はてなキーワード: ネットミームとは
忍たま1996の映画と全員出動とドクタケを観て、今アニメちょっとずつ観てるんだけど面白い。子供の頃は他のアニメに夢中で、マジで今まで全く忍たまに触れてこなかったので全てが新鮮。
忍たまってタイトルだけの言葉じゃなくて作中でも忍たまって呼ばれてるんだ。
勇気100%が忍たまの曲なの知らなかった。改めて聴いてみるとすごい名曲だ。イントロとサビの出だしのメロディが好き。
山田先生も土井先生も、強くて色々教えてくれる大人で、でも生徒に振り回されて色んな表情を見せてくれる普通の人っぽいところが好き。
土井先生が初恋泥棒と呼ばれてることだけ忍たまミリしらの頃から知ってたけど、映画を観て確かにこれは初恋泥棒だ…となった。
ヘムヘムは何なんだ、どういう犬?? そもそも犬なのか? 犬らしい。どう考えてもただの犬ではないけど、まあサングラスのある室町なら普通にああいう犬もいるか。ネットミーム見すぎて、ヘ〜ムヘムヘムっていう笑い方に対して偽ヘムヘムみたいな笑い方だな…と思ってしまう。偽ヘムヘムって何だよ。
キャラデザすごい。少年が多く、ほとんどみんな黒や茶色に近い髪色でポニテ、割と似たような服なのに見分けがつく。
1年は組の良い子たちがワーッてみんなで移動してるのかわいい。樽になりすます(←?)シーンとか好き。健やかに長生きしてほしい。
あと「怪我させちゃってごめんね〜」という意外とあっさりな謝罪と「いえ!我々が未熟なだけです!」という返答に、室町忍者マインドを感じた。
各回10分のアニメ久々に観たけど結構ちょうどいいかも。ドパババア(ドパガキの進化系)なので10分以内にオチが来るの助かる。
『ゆんゆん電波シンドローム』、英語版の翻訳がひどすぎて炎上してしまう...
🇯🇵「やめろ」
→🇬🇧「ファシズムを終わらせろ」
🇯🇵「令呪で縛らないから」
🇯🇵「興味ないね」
🇯🇵「インフルエンサーっていつもそうですね……!」
→🇬🇧「インフルエンザみたい 笑!」
🇯🇵「俺も精神鍛錬するか」
→🇬🇧「おいマジかよ 異世界転生してぇ!」
センスない
この翻訳はDragonBabyによって行われました。DragonBabyの社長は、Metal Gear Solid のひどい翻訳を行った同じ人物です。
日本の方々が一緒にこのことを広めてくれて、本当に嬉しいです。
西側のローカライズがどれほどひどくなっているかを、日本のゲーム、アニメ、マンガ企業が気づいてくれることを願っています。現在のローカライザーたちに代わってほしいと切に願っています──彼らは手遅れで、根底から腐っています。
ゆんゆん電波シンドロームは2026年4月24日に発売になったばかりのリズムアドベンチャーゲーム。見た目からもネットミームがあふれていそうな雰囲気が伝わる
https://www.4gamer.net/games/802/G080235/20260424027/
日本語、英語だけでなく各言語の翻訳から抽出して一覧化してくれている人がいた
これを読む限り、ほかの言語版ではおおむね日本語からの翻訳だが、英語版だけがそうではないケースが多い。Wokeな翻訳というだけではなく、単純に翻訳ミスっぽいものも多く、そもそもの翻訳スキルの低さをうかがわせる
「文化盗用」に近い文脈で批判されている具体的な描写や要素は、主に以下の通りです。
実態とかけ離れた「トンチキ」な描写: ハリウッド映画に登場する「トンチキ日本人(中国系アメリカ人の俳優が演じている、日本語の発音が変で、日本人の人名としては変な名前の日本人キャラクター)」の描写に例えられ、オタクが描くギャルの「服や口調が変」である点が批判されています、これは、実際のカルチャーに対するリスペクトを欠いたまま、外見や記号だけを都合よく取り入れている状態を指しています
都合のいい性格の付与: 現実のギャルはオタクに無関心であるにもかかわらず、創作の中では「妙にオタクの趣味に興味を持ったり、向こうから話しかけてくれたりする」という、オタクにとって都合の良いキャラクター造形(妄想)に書き換えられている点が問題視されています
ネットミーム化による変質: チョーカーなどの特定のファッション要素がネットミームや大喜利のネタとして消費され、「原型がなくなるほどオモチャにされている」状況が、文化の私物化や盗用として批判されています
総じて、過去にギャル文化を「スイーツ(笑)」などと馬鹿にして叩いていた層が、今になってその属性を記号的に盗用し、自分たちを肯定してくれる都合のいい存在として描き変えている姿勢そのものが、「文化盗用」や強い拒絶感を生む原因となっています
AIの進歩によりネット的な緩さのある文章≒口語調が強い文章からは強烈なAI臭が漂うようになった。
結果として昨今の私達は業務上で目にするような無機質な文章にこそ人間味を感じているのではないか。
少なくとも私は気楽さのある砕けた調子の文章はもはやAI臭すぎて目にするだけで疲れてしまう。
SNS上で飛び交うようなネットミームと若者言葉と死語と流行語をない混ぜにしたような喋り口調は捨てる時代が来たのだろう。
AIに絵柄が酷似しているものが、AIと認識されるのを懸念して絵柄を変えているのを対岸の火事として扱うのではなく、文章もまたAIに学習されたやり方を避けるべきなのだ。
顔文字まみれのスパイシーなメールをおじさんが使い始めた頃からギャルはメールの顔文字を捨てLINEスタンプに移行したのと同じだ。
そういった時代に合わせた変化に適応できることこそが人間らしさなのではないだろうか?
昭和の時代にそこらじゅうで誰もがしていた立小便はもはやホームレスかそれ一歩手前の社会不適合者しかやらなくなった。
平成の時代にねないで働くのが偉いと言われていた価値観は一変し残業している奴は仕事の遅い給料泥棒のカスと言われるようになった。
対抗馬であるAIが学習をしてくるなら、常に最先端を駆け抜けるアーリーアダプターの生き方をするしかない。
ほら漫画とかでよくあるじゃん「コイツ・・・戦いの中で成長しているのか(メガネカチャカチャ)・・・バカな・・・データ・・・カイセキフノウ・・・ショウリツ0%・・・」みたいな感じのアレよアレアレ。
登場人物たちの多くは欲望に突き動かされて行動し、結果悲惨な結末を迎える。
またエロとグロが狂言回しのように出てくるので、そういった展開ばかりが続く本作を、短時間で読破すると流石に頭が重くなる。
何かとネットミームに登場することが多いし、連載中にところどころつまみ読みした話数などで面白さは理解しており、いつかは読破したいと思っていた作品だったがようやく願望を叶えることが出来た。
博士のタイムマシンの伏線は流石に作品の世界観の中で突拍子感が過ぎたのか活かされることはなかった。
(王道的展開としては、主人公が過去に戻って独裁者になったのでは?という疑念を読者に抱かせる方法論などもあったろうが)
(あるいは単に二人がエスケープする先として時代が異なる場所へと向かうなどというラストもあり得た)
その他、何かと未消化感を抱かないわけではないが、二人が出会うまでを描くのがこの物語の本筋であるという作者の考えや、では最終回を迎えさせないためにイタズラに母をたずねて三千里のようなことをするのも違う、というのも同感だ。
「それは私のおいなりさんだ」は、漫画『究極!!変態仮面』を象徴する伝説的な迷言であり、ネット上では「自分の持ち物や秘密を指摘された際」などに使われるネットミームとして定着しています。
作品: あんど慶周氏による漫画『究極!!変態仮面』(週刊少年ジャンプ連載)。
シーン: 主人公の変態仮面が敵と戦っている最中、敵が彼の股間部分(いなり寿司に似た形状と質感)に触れてしまい、「これは何だ…?」と困惑した際、毅然とした態度で言い放つセリフです。
比喩: ここでの「おいなりさん」は、男性器の隠語として使われています。
SNSや掲示板などでは、以下のような文脈でネタとして使用されます。
所有権の主張: 誰かが自分の大切なもの(特に少し恥ずかしいものや、隠しておきたいもの)に触れたり言及したりした際に、「それは私のおいなりさんだ(=それは俺の〇〇だ、触るな)」と返します。
お稲荷さん(食べ物)への反応: 実際のいなり寿司の画像がアップされた際に、お約束のレスポンスとして書き込まれます。
実写映画の影響: 2013年の映画『HK 変態仮面』で鈴木亮平氏がこのセリフを完璧なポーズと共に再現したことで、さらに認知度が高まりました。
「それは私の〇〇だ」: 構文として改変され、自分の推しキャラや大切なアイテムを主張する際に使われることもあります。