また、プロ研が始まりました。前期に訳しはじめたクンサン・チョデン女史の
Folktale of Bhutan はすでに
訳本があることが分かったので、後期は夏休みにブータンで買い込んできた多くの絵本のうち再びクンサン・チョデン女史の絵本2作を翻訳することにしました。以下、授業概要です。
<概要> 夏休みにブータンで2冊の絵本を手にいれました。著者はクンサン・チョデンという女性で、有名な民話をわかりやすく書き直しています(文字数は少なく、イラストは大きく綺麗)。1年生は『ねずみのおばさん(Aunty Mouse)』、2年生は『心のなかの部屋(Room in Your Heart)』を読みます。ブータンの公用語はゾンカ語と英語であり、これらの絵本は小学生が英語を学ぶための教材です。この絵本を日本の小学生が読むためのテキストに翻訳します。発表会では訳本を配布し、内容をパワーポイントでプレゼンします。
なお、授業の折り返しにあたる11月には「
秋のブータン食祭り」と題して、ほかほかの赤米、激辛エマダツィ(チーズを絡めた唐辛子の炒め物)、蕎麦粉パスタなどをみんなで試食し、ブータン文化の理解とコミュニケーションの向上を図ります。 食材の大半はブータンで買いそろえてきたものです。お楽しみに!
<到達目標>
1. 短い英文の昔話を題材に、初級英語の基礎を再確認する。
2. 読みやすい訳文を考え、日本語表現力を高める。
3. 絵本の画像スキャン、切り張り、編集などのスキルを身につける。
4. 集団でコミュニケートし、わかりやすいストーリーを描きあげ、日本語の
絵本に仕上げる。
5. 絵本を通して、ブータンの環境と文化の理解につとめる。
6. 全員協力して、翻訳した民話のストーリーを発表する。
【図書情報】
1. 『ねずみのおばさん』
Aunty Mouse 著者: クンサン・チョデン Kunzang Choden
挿図: ペマ・ツェリン Pema Tshering
出版: Raj Press
初版: Young Zubaan(2011)
ISBN: 978-81-89884-94-9
↑表紙 ↓裏表紙
【裏表紙の訳】
貧しく身よりのない少女タシ・ドマは、ネズミの巣穴(すあな)にころげおち、穴に棲むすてきなねずみのおばさんの力をえて、おもいもよらぬ宝物を手にします。ところが、甘やかされたお金もちのいじわる娘が同じ経験をしようとするのですが、娘へのおくりものはま反対のものなんです!
ブータンのゆかいな民話が、国を代表する作家クンサン・チョデンによって語りなおされ、芸術家でボランティア芸術スタジオ(VAST)の創設者ペマ・ツェリンによって描かれます。
2. 『心のなかの部屋』
Room in Your Heart 著者: クンサン・チョデン Kunzang Choden
挿図: ペマ・ツェリン Pema Tshering
出版: Raj Pres
初版: Young Zubaan(2011)
ISBN: 978-81-89884-95-5
↑表紙 ↓裏表紙
【裏表紙の訳】
「ネイポ・ション・ナ(私の居場所はありますか)。」
さすらいの僧侶は丘に住むおばあさんにたずねます。
客人がぞくぞくとやってくるたびに
この問いかけがなんどもくりかえされました。
しんせつなおばあさんは喜んでひとりずつ中にいれていきます。
どうすればおばあさんのちっちゃなおうちに
みんなをおさめることができるのでしょうか。
ブータンを代表する作家のひとり、クンサン・チョデンがあらわした
このすてきなお話は、心のひろさとおおらかさについての
たいせつな教えをふくんでいます。
ブータンの風景と人びとを、ボランティア芸術家スタジオティンプー
の創始者、ペマ・ツェリンが水彩画で活き活きと描きだします。
続きを読む