「目には目を」を含む日記 RSS

はてなキーワード: 目には目をとは

2026-01-27

anond:20260127083058

目には目を歯には歯をで同じ攻撃しましょう。

すなわちブロックして終了ですね。

2025-11-13

anond:20251113175545

相手にできないことでマウントをとる」という観点で同じことをしてるだけだよ。

同じじゃないと目には目を歯には歯をに反するからな。報復にならないんだとしても仕方ない。

dorawiiより

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512

https://anond.hatelabo.jp/20251113175659# 
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iHUEARYKAB0WIQTEe8eLwpVRSViDKR5wMdsubs4+SAUCaRWdXAAKCRBwMdsubs4+
SGnxAP9GYikKK9PbT9Z1xOGzOdHvHRZJlKxRuGhaSKLSAI2ZpwEAm85SLS1AYusl
Tq0S5Mm+SN4yKcxn9QdQqKsqQcDEtwI=
=msgG
-----END PGP SIGNATURE-----

2025-10-07

anond:20251007105825

目には目をなんてまさにじゃない?一切の血を流さず何ポンドだかの肉を切れみたいなのも人治より法治を優先してるとは思えんよね

anond:20251007180546

目には目を歯には歯を

強い言葉他人批判してる奴には俺も全力で暴言吐くよ

自分がやってることを自覚させるためにな

2025-09-15

anond:20250915011152の続き

演者チャーリー・カーク)

I did not say that. I said the biblical marriage was affirmed and then Romans 1 did talk negatively about the action of homosexuality.

私はそうは言っていません。聖書的な結婚肯定されたと言ったのです。そしてローマ人への手紙1章が同性愛という行為について否定的に語っていると。

学生エリスジョーンズ)

But ultimately that affirmation comes from the lines in there that suggest that man shall not sleep with man.

しかし、最終的にその肯定は、「男は男と寝てはならない」と示唆する聖句から来ているのではありませんか。

演者チャーリー・カーク)

Yes, of course. Yes. So the Old Testament and New Testament harmonize one another, but Christ brought it to a different level, a different covenant, and a different moral teaching. It wasn't just enough to say that you shall, you know, "an eye for an eye." He said that you shall turn the other cheek, that you shall love your enemy. Christ's moral standard was much more even elevated than that of the Israelites and the Hebrews.

ええ、もちろんです。旧約聖書新約聖書は互いに調和していますが、キリストはそれを異なるレベル、異なる契約、異なる道徳的教えへと引き上げました。「目には目を」と言うだけでは不十分でした。彼は「もう一方の頬を向けなさい」「汝の敵を愛しなさい」と言いました。キリスト道徳基準は、イスラエル人ヘブライ人のそれよりもはるかに高められたものだったのです。

学生エリスジョーンズ)

But I'm going to ask you whose Bible, okay? Now, your Bible that you use currently is written in the English language, right? Correct?

では、誰の聖書なのか、とお聞きします。あなたが今使っている聖書英語で書かれていますよね?

演者チャーリー・カーク)

The King James Version, yes, thanks to Tyndale.

欽定訳聖書King James Version)ですね。ティダルのおかげです。

単語解説

Tyndale: ウィリアム・ティンダルWilliam Tyndale)のこと。16世紀イングランド学者で、宗教改革指導者の一人。ヘブライ語やギリシャ語原典から初めて聖書英語翻訳した人物の一人であり、彼の翻訳は後の欽定訳聖書に大きな影響を与えました。

学生エリスジョーンズ)

Exactly, it's written in the English language, which in itself is only say 500 years old. Now, the Christianity in itself, say, is 2,000 years old or even older. Yeah, correct? Now, which means that the Bible was originally written not in English but in ancient…

その通りです。英語で書かれており、それ自体たかだか500年の歴史しかありません。キリスト自体2000年かそれ以上の歴史がありますよね?つまり聖書はもともと英語ではなく、古代の…

演者チャーリー・カーク)

Koine Greek.

コイネー・ギリシャ語です。

単語解説

Koine Greek: コイネー・ギリシャ語新約聖書が書かれた当時のヘレニズム世界共通語

学生エリスジョーンズ)

Correct. Now, if we look at the Greek terminology of man...

正解です。さて、ギリシャ語の「男」という用語を見ると…

単語解説

terminology (n): 専門用語、術語。

演者チャーリー・カーク)

Yes, and Jesus spoke Aramaic. You could translate things, you acknowledge that.

ええ、そしてイエスアラム語を話しました。物事翻訳できる、とあなたも認めますよね。

学生エリスジョーンズ)

Well, we translate things, but translations are linguistically ambiguous. As a former classicist, I know that language can't be translated directly. So for example, if you look at the translation of of of certain words into "man," so I've got two words here. So I've got "malakoi," which means essentially soft, which isn't necessarily directly saying a gay man. And then we've got "arsenokoitai," which essentially means prostitutes. Now, if we look at things linguistically, we can pick apart the Bible and say that actually, it wasn't saying man shall not sleep with man, it's saying man shall not sleep with prostitutes, which is an entirely different linguistic thing.

ええ、翻訳しますが、翻訳には言語的な曖昧さがつきものです。元古典学者として言いますが、言語は直接的に翻訳できません。例えば、「男」と訳されている特定単語を見てみましょう。ここに2つの単語があります。「malakoi(マラコイ)」、これは本質的に「柔らかい」という意味で、必ずしも直接的にゲイ男性を指すわけではありません。そして「arsenokoitai(アルセノコイタイ)」、これは本質的に「男娼」を意味します。言語学的に見れば、聖書分析して、実は「男は男と寝てはならない」と言っているのではなく、「男は男娼と寝てはならない」と言っているのだ、と主張できます。これは全く異なる言語学的な事柄です。

単語解説

linguistically (adv): 言語学的に、言語の点で。

ambiguous (adj): 曖昧な、多義的な、複数解釈ができる。

classicist (n): 古典学者ギリシャローマ古典文学文化研究する学者

malakoi / arsenokoitai: 議論の核心となっているギリシャ語単語学生はこれらの単語翻訳妥当性に疑問を呈しています

prostitute (n): 売春婦、男娼。

演者チャーリー・カーク)

I'm not even getting into Leviticus, though. But my contention is completely New Testament focused.

私はレビ記の話をしているわけではありません。私の主張は完全に新約聖書に焦点を当てています

学生エリスジョーンズ)

This isn't Leviticus.

これはレビ記ではありません。

演者チャーリー・カーク)

What you said, man shall not speaking with man...

あなたが言った「男は男と…」

学生エリスジョーンズ)

No, but this is this is these words are used throughout...

いいえ、でもこれらの言葉は全体で使われて…

演者チャーリー・カーク)

Well, actually in Romans 1, it was actually women sleeping with women. So you got your verses wrong. In Romans 1, Paul is prophesying about the end of the world and he's saying that in the end times, woman will like with woman-like and man will, I think it might say man with man-like. You have to get the verses specifically.

実は、ローマ人への手紙1章では、女性女性と寝ることについて書かれています。だからあなたは聖句を間違えていますローマ人への手紙1章で、パウロは世の終わりについて預言し、終わりの時には、女は女を好み、男は…確か男は男を好むと書いてあったかと思います。聖句は具体的に確認する必要がありますが。

演者チャーリー・カーク)

But it is agreed upon, and you can agree, this is why tradition is important. And I even say this as a Protestant, is that we believe that scripture is very important, but also look to tradition. Church tradition has had an unbroken chain affirming matrimony, holy matrimony being one man, one woman. One even as a non-Catholic, I'm glad that Pope Leo has reaffirmed in the last couple of days. And so I'm not even sure your contention, your point. Are you saying that the Bible doesn't affirm marriage as one man, one woman? Are you saying church tradition doesn't affirm marriage one man, one woman?

しかし、これには同意が得られており、あなた同意できるはずですが、だからこそ伝統重要なのです。プロテスタントとして言いますが、私たち聖書が非常に重要だと信じていますが、伝統にも目を向けます教会伝統は、結婚、つまり聖なる婚姻が一人の男と一人の女のものであることを肯定する、途切れることのない鎖を持ってきました。非カトリック教徒としてさえ、私はここ数日で教皇レオがそれを再確認したことを嬉しく思います。ですからあなたの主張、あなた論点がよくわかりません。聖書結婚を男女間のものとして肯定していないと言いたいのですか?教会伝統結婚を男女間のものとして肯定していないと?

単語解説

unbroken (adj): 途切れない、連続した。

matrimony (n): 婚姻結婚特に法的な、あるいは宗教的儀式としての結婚を指すことが多いです。

学生エリスジョーンズ)

I'm saying the Bible doesn't affirm.

聖書肯定していないと言っているのです。

演者チャーリー・カーク)

But it clearly doesn't affirm. That is complete nonsense. But Christ our Lord, which is the standard, he affirms this idea that you will leave your father's home, going back to Genesis 12 and this idea of Abraham leaving his father's home, and you will cleave to your wife. That a new, that it would be called one. In fact, this idea of a new creation which is something that is then used by the Apostle Paul to describe the the church of Christ and the bride of... the church being the bride of Christ with Jesus. So I'm not even sure your contention. It is

しかし、明らかに肯定しています。それは全くのでたらめです。私たちの主であり基準であるキリストは、「あなたは父の家を出て」という考えを肯定しています。これは創世記12章、アブラハムが父の家を出る話に遡ります。「そして妻と結ばれる」。新しいもの、それは「一体」と呼ばれるでしょう。実際、この新しい創造という考えは、後に使徒パウロキリスト教会と、イエスと結ばれるキリスト花嫁としての教会説明するために用いたものです。ですからあなたの主張がよくわかりません。それは…。

学生エリスジョーンズ)

But you're just avoiding my point. I'm saying the Bible that we have today is 100% a translation and a translation is linguistically ambiguous.

あなたは私の論点を避けています。私が言っているのは、今日私たちが持っている聖書100%翻訳であり、翻訳には言語的な曖昧さがあるということです。

演者チャーリー・カーク)

I acknowledge that. But what about specifically in Matthew or in the book of Romans? And but in order for you to be correct, you mean the Church Fathers translated it wrong when they were within like 50 years of this? In order for your contention to be correct, you have to say that the early Church Fathers that wrote the early letters to the church, they were translating it wrong and the tradition they established was wrong. So by then, we can lean on tradition and scripture. So when you get tradition plus scripture, you get something that is authentic, that is real, and that is verifiable.

それは認めますしかし、マタイによる福音書ローマ人への手紙については具体的にどうですか?そして、あなたの主張が正しいとすれば、教父たちは、出来事から50年ほどの間に、それを間違って翻訳したということになりますか?あなたの主張が正しいとすれば、教会への初期の書簡を書いた初期の教父たちが、それを誤訳し、彼らが確立した伝統も間違っていたと言わなければなりません。そうであれば、私たち伝統聖書に頼ることができます伝統聖書が合わさったとき、本物で、現実的で、検証可能ものが得られるのです。

単語解説

verifiable (adj): 検証可能な、証明できる。

学生エリスジョーンズ)

I've already highlighted the tradition does not align with scripture. We've gone back thousands of years to ancient Mesopotamia.

伝統聖書と一致しないことは既に指摘しました。私たちは数千年前の古代メソポタミアまで遡りました。

演者チャーリー・カーク)

But understand, but at the time, they all spoke Greek, they wrote Greek, and they spoke Aramaic. So for example, when they were writing the early gospels, the synoptic gospels of Matthew, Mark, and Luke, they were obviously writing in Greek. They knew that language. So in Matthew, when they were writing Greek and then the early Church Fathers knew Greek and adopted that as church tradition, we have a 2,000 unbroken chain. I think you can irrefutably say that it was the teachings of Christ for one man and one woman. Because the church tradition has been unbroken for 2,000 years and they derived it from scripture of that original language.

しかし、理解してください。当時、彼らは皆ギリシャ語を話し、ギリシャ語で書き、アラム語を話していました。例えば、彼らが初期の福音書、つまりマタイマルコ、ルカの共観福音書を書いていたとき、彼らは明らかにギリシャ語で書いていました。彼らはその言語を知っていたのです。ですからマタイ伝で彼らがギリシャ語で書き、そして初期の教父たちがギリシャ語を知っていて、それを教会伝統として採用したとき私たちには2000年の途切れることのない鎖があるのです。キリストの教えが男女間のことであったと、議論余地なく言えると思います。なぜなら、教会伝統2000年間途切れず、彼らはそれを元の言語聖書から導き出したからです。

学生エリスジョーンズ)

You can't argue that. That doesn't make sense. I mean, if we agree to disagree then might we look at biology?

それは主張できません。意味が通りません。もし意見が合わないなら、生物学に目を向けてもいいですか?

演者チャーリー・カーク)

So you know better than the church fathers?

では、あなたは教父たちより賢いと?

学生エリスジョーンズ)

I don't, I'm not saying I know better than the church fathers. What I'm saying is linguistically, there is undeniably an error. Regardless of what you say, there is a translation...

いいえ、教父たちより賢いと言っているわけではありません。私が言っているのは、言語学的に、否定しようのない誤りがあるということです。あなたが何と言おうと、翻訳の…

演者チャーリー・カーク)

Our lens may be, but not from the people when they were making these traditions...

私たち見方ではそうかもしれませんが、彼らがこれらの伝統を作っていた時の人々からすれば違います

学生エリスジョーンズ)

I agree, they may have gotten that right, but that may not have been their original meaning. What we are saying is the meaning has been warped over time because of societal and cultural contexts such as the British Empire...

同意します。彼らは正しく理解していたかもしれませんが、それが彼らの本来意味ではなかったかもしれません。私たちが言っているのは、大英帝国のような社会的文化文脈によって、時代とともに意味が歪められてきたということです。

司会

チャーリーカークがケンブリッジ学生論破されるって動画の長い版

チャーリーカークがケンブリッジ学生論破されるって動画の長い版があったからGeminiに英語教材にしてもらった。

https://x.com/KBYMScotland/status/1966798924468851007

今年5月チャーリー・カークが🇬🇧ケンブリッジ大を訪れ学生ディベートを行った。カークは「聖書同性愛道徳に反するとし禁じている」と持論を展開するが...

https://x.com/mkbfpv/status/1966798326730240107

Here is the actual full clip of this exchange.

***

司会者

Ellis Jones from Emmanuel College.

エマニュエルカレッジエリスジョーンズさんです。

(拍手)

学生エリスジョーンズ)

Um hello, thank you for coming to talk. Um, so my question, as someone studying archaeology and biological anthropology, um, I've learned that moral codes and social norms have always been fluid, shaped by time, culture, power. So many ancient and recent societies embraced same-sex relationships and even the idea of third genders uh well before Western conservatism even existed. So when you claim that modern conservative values represent some kind of universal objective moral truth, like you said on your chair over there, um are you just defending a selective, historically recent ideology that erases most of human history and targets people who have always been part of it?

こんにちはお話いただきありがとうございます。ええと、私の質問ですが、私は考古学生物人類学を学んでいる者として、道徳規範社会規範は常に流動的で、時代文化権力によって形成されてきたと学びました。古代から近代に至るまで、多くの社会西洋保守主義存在するずっと以前から、同性間の関係や第三の性という考え方さえも受け入れてきました。ですからあなた現代保守的価値観が、そちらの椅子でおっしゃったように、何らかの普遍的客観的道徳的真理を代表していると主張されるとき、それは人類歴史の大部分を消し去り、常にその一部であった人々を標的にする、選択的で歴史的に新しいイデオロギー擁護しているだけなのではないでしょうか?

単語解説

archaeology (n): 考古学

anthropology (n): 人類学

fluid (adj): 流動的な、変わりやすい。ここでは「道徳規範が固定されたものではなく、時代と共に変化する」という文脈で使われています

conservatism (n): 保守主義伝統的な価値観制度を維持しようとする政治的社会的な思想

universal (adj): 普遍的な、万人に共通の。

objective (adj): 客観的な。主観に基づかない、事実としての真理を指します。

selective (adj): 選択的な、えり好みする。ここでは「歴史の中から都合の良い部分だけを選んでいる」という批判的なニュアンスです。

ideology (n): イデオロギー観念形態特定社会集団が共有する信念や価値観の体系。

erase (v): 消し去る、抹消する。

演者チャーリー・カーク)

No, but can you point to me of a great power that endorsed same-sex marriage, not cohabitation, but marriage?

いいえ。ですが、同棲ではなく、同性「婚」を承認した大国を一つでも挙げていただけますか?

単語解説

endorse (v): (公に)是認する、支持する、承認する。

cohabitation (n): 同棲。法的な婚姻関係を結ばずに共に住むこと。

学生エリスジョーンズ)

Ancient Mesopotamia.

古代メソポタミアです。

演者チャーリー・カーク)

As marriage? As as as recognized by the state.

結婚としてですか?国家によって承認されたものとして?

学生エリスジョーンズ)

100%.

100%そうです。

演者チャーリー・カーク)

And how did that work out for them?

それで、彼らはどうなりましたか

学生エリスジョーンズ)

It worked out perfectly fine. It was an accepted norm of society.

全く問題なく機能していました。社会で受け入れられた規範でした。

単語解説

norm (n): 規範、標準。社会において当然のこととされる行動や考え方の基準

演者チャーリー・カーク)

Okay, I still think it's wrong.

なるほど。それでも私はそれが間違っていると思います

学生エリスジョーンズ)

Okay, okay, swiftly moving on. So you said it was based on scripture and you believe that there are moral objective universal truths.

わかりました、では次に進みますあなたはそれが聖書に基づいており、道徳的に客観的普遍的な真理が存在すると信じているとおっしゃいましたね。

単語解説

scripture (n): 聖書聖典キリスト教ユダヤ教正典を指します。

演者チャーリー・カーク)

Yes, there are. So murder is wrong today and murder was wrong 2,000 years ago.

はい存在します。殺人今日も悪であり、2000年前も悪でした。

学生エリスジョーンズ)

Right, okay, in fact that's not same sex, but fair, fair, I see your point.

ええ、なるほど。それは同性の話ではありませんが、まあ、おっしゃることはわかります

演者チャーリー・カーク)

But there are moral truths that are transcendent of time, place, and matter.

しかし、時間場所、そして物質を超越した道徳的真理は存在するのです。

単語解説

transcendent (adj): 超越的な、並外れた。ここでは、物理的な制約や時間的な変化の影響を受けない、普遍的な真理を指しています

学生エリスジョーンズ)

Okay, but but so just to clarify, you believe that this is in the Bible. This is laid out in the Bible that man shall not sleep with man and so therefore it's...

わかりました。しかし、確認ですが、あなたはそれが聖書に書かれていると信じているのですね。男は男と寝てはならないと聖書に明記されており、だからこそ…。

演者チャーリー・カーク)

It's also repeated throughout the New Testament as well. Matthew, in the book of Matthew, Jesus affirms the biblical standard for marriage.

それは新約聖書全体でも繰り返されていますマタイによる福音書で、イエス結婚に関する聖書基準再確認しています

単語解説

affirm (v): 断言する、肯定する、確認する。

学生エリスジョーンズ)

Okay, so I'm gonna make two very, very quick points. So the first, um, so if we look at the Old Testament in isolation, just to start off with as an example. So let's look at Exodus 35:2, which suggests that if you work on the Sabbath, you should be put to death. If you look at Leviticus 11:7, it suggests that if you have pork, you should be put to death. If you plant two crops side by side, you should be stoned by your entire village. If you wear a suit, which you are wearing now, that contains two different fibers intertwined into the same jacket, you should be burned at the stake by your own mother. Now, following that rationale, in Leviticus 18:22 when it states that man shall not sleep with man, why aren't we burning ourselves at the stake as well? Why aren't we stoning ourselves to death?

わかりました。では、非常に手短に2点述べさせてください。まず、例として旧約聖書だけを切り取って見てみましょう。出エジプト記35章2節では、安息日に働けば死刑にされるべきだと示唆されていますレビ記11章7節を見れば、豚肉を食べれば死刑にされるべきだと示唆されています。2種類の作物を隣り合わせに植えれば、村全体から石打ちにされるべきです。あなたが今着ているような、2種類の異なる繊維を織り交ぜた上着を着ていれば、自分母親によって火あぶりにされるべきです。さて、その論理に従うなら、レビ記18章22節で「男は男と寝てはならない」と述べられているのに、なぜ私たち自分たちを火あぶりにしないのでしょうか?なぜ石打ちで殺し合わないのでしょうか?

単語解説

in isolation: 孤立して、単独で。ここでは「旧約聖書だけを文脈から切り離して見てみると」という意味です。

Sabbath (n): 安息日ユダヤ教労働が禁じられている土曜日のこと。

Leviticus (n): レビ記旧約聖書の一書で、祭儀や律法に関する規定が多く記されています

intertwined (adj): 絡み合った、織り交ぜられた。

at the stake: 火あぶりの刑で。中世処刑方法の一つ。

rationale (n): 論理根拠理論解釈

(拍手)

演者チャーリー・カーク)

Do you care to address my main contention that Christ affirmed biblical marriage in the book of Matthew? And can you tell me the difference between the ceremonial, the moral, and the ritual law? And then finally, also, tell me about Christianity, the difference between the new and the Old Covenant, or you're just going to cherry-pick certain verses of ancient Israel that do not apply to new Christianity?

私の「キリストマタイによる福音書聖書的な結婚肯定した」という主要な主張に反論していただけますか?そして、儀式律法道徳律法祭司律法の違いを教えていただけますか?そして最後に、キリスト教における新しい契約と古い契約の違いについても教えてください。それとも、あなたは新しいキリスト教には適用されない古代イスラエルの特定の聖句を、ただつまみ食いしているだけですか?

単語解説

contention (n): (議論における)主張、論点

ceremonial (adj): 儀式の、儀礼的な。

covenant (n): (神と人との)契約キリスト教神学において非常に重要概念です。

cherry-pick (v): (自分に都合のいいものだけを)つまみ食いする、えり抜きする。

学生エリスジョーンズ)

Very fair, fair. I completely agree. So we'll look at two points then. So firstly, um, if we look at the Old Testament, uh, we can see the kind of inconsistencies there. We've already touched upon that, right? That makes sense. Secondly, you mentioned the point of Jesus and Christ. He never mentioned anything to do with homosexuality at all.

もっともです。完全に同意します。では2つの点を見ましょう。まず、旧約聖書を見れば、そこに矛盾があることがわかります。それについては既に触れましたよね?理にかなっています。次に、あなたイエスキリストの点に言及しました。彼は同性愛について一切何も言及していません。

演者チャーリー・カーク)

Whoa, hold on a second. He affirmed, he affirmed biblical marriage as one man and one woman. He said a man shall leave his...

おっと、待ってください。彼は聖書的な結婚を「一人の男と一人の女」として肯定しました。彼は「男はその…」と言いました。

学生エリスジョーンズ)

in the New Testament?

新約聖書でですか?

演者チャーリー・カーク)

In Matthew, that is not correct. I believe in the New Testament, in the New Testament. Well, Romans is also in the New Testament. Secondly, in Romans 1, the Apostle Paul talks negatively about homosexuality explicitly. Also, homosexuality is repeated in the book of Titus and in the book of Jude as not being favorable as the destruction of Sodom and Gomorrah. Not even talking about the Old Testament verses.

マタイ伝です。それは違います新約聖書で、と信じていますローマ人への手紙新約聖書です。第二に、ローマ人への手紙1章で、使徒パウロは明確に同性愛について否定的に語っています。また、テトスへの手紙ユダ手紙でも、ソドムゴモラの滅亡と同様に、同性愛は好ましくないものとして繰り返されています旧約聖書の聖句は抜きにしてもです。

演者チャーリー・カーク)

There are three types of the 613 Levitical laws. And you, you know, of course, in your own way, cherry-picked some of them. We do not live under the ceremonial, we do not live under the ritual, and but we do live under the moral. There's only 10 of the moral that we as Christians believe we're bound to, some believe nine, which of course is the Decalogue. And so none of those that you mentioned we as Christians believe that we live under. However, we do look at what Christ articulated as the biblical standard of marriage. And we can also look to church tradition for this as well. And the church has had a tradition for well over 2,000 years, even myself as a Protestant acknowledges, that tradition is marriage between one man and one woman.

レビ記には613の律法に3つの種類があります。そして、あなたはもちろんご自身のやり方で、その一部をつまみ食いしました。私たち儀式律法の下には生きていません。祭司律法の下にも生きていません。しかし、道徳律法の下には生きていますキリスト教徒として私たちが従うべき道徳律法10個だけです。9個だと信じる人もいますが、それがもちろん十戒です。ですからあなたが挙げたもののどれ一つとして、私たちキリスト教徒が従うべきものはありません。しかし、私たちキリスト結婚聖書基準として明確に述べたことには注目します。そして、これについては教会伝統にも目を向けることができますプロテスタントである私自身でさえ認めますが、教会には2000年以上にわたる伝統があり、その伝統とは、結婚は一人の男と一人の女の間のものであるということです。

単語解説

Levitical (adj): レビ記の。

Decalogue (n): (モーセの)十戒

articulate (v): (考えなどを)はっきりと述べる、明確に表現する。

tradition (n): 伝統、しきたり。ここでは特に教会教義や慣習の継承を指します。

学生エリスジョーンズ)

Okay, but I work, okay. Say we put aside the Old Testament for now. We'll put that aside and the inconsistencies there and look purely at the New Testament following your rationale, okay? Now, when you say that Christ lays specifically and the New Testament states specifically that man shall not sleep with man, I'd like to point out a linguistic error on that point.

なるほど。では、一旦旧約聖書は脇に置きましょう。それとそこにある矛盾は置いておいて、あなた論理に従って純粋新約聖書だけを見ましょう。いいですか?さて、あなたキリストが具体的に、そして新約聖書が具体的に「男は男と寝てはならない」と述べていると言うとき、その点における言語的な誤りを指摘したいと思います

演者チャーリー・カーク)

I did not say that. I said the biblical marriage was affirmed and then Romans 1 did talk negatively about the action of homosexuality.

私はそうは言っていません。聖書的な結婚肯定されたと言ったのです。そしてローマ人への手紙1章が同性愛という行為について否定的に語っていると。

2025-08-27

ハムラビ法典手打ちにするのはどうか

目には目を歯には歯を

これで手打ちでいいと思う

なので痴漢には痴漢

レイプにはレイプ

これでどうだろう

丸く収まらいか

2025-07-26

仏教共通するユダヤ教の教えの一覧を教えてください

ユダヤ教仏教文化起源も大きく異なりますが、それでも多くの倫理的精神的な教えに共通点が見られます

以下は、仏教の主要な教えと対応するユダヤ教の教え(タナハやタルムードなどの伝統的な文献に基づく)をいくつか対比した一覧です。

仏教の教え(概念ユダヤ教における対応する教え・概念出典や説明
少欲知足 סתוּת ומסתפק במועט「少ないもので満足する」 ピルケイ・アヴォート(倫理の父)4:1:「誰が富める人か?自分の分に満足する者。」
無常 הבל הבלים הכל הבל「すべては空しい」 コヘレト伝道の書)1:2。「すべては儚く、永続しない」ことを繰り返す。
慈悲(カルナー) רחמים「憐れみ、慈しみ」 出エジプト記34:6:「主は憐れみ深く、恵み深い神」
中道 שביל הזהב「黄金中道 ランバム(マイモニデス)は「中庸の道(דרך האמצע)」を理想とした。
離欲 בל תעשה לך פסל「偶像(執着)を作ってはならない」 出エジプト記20:4。物質偶像への執着を避ける戒め。
瞑想 התבוננות「内省」またはחשבון הנפש「魂の勘定タルムードやムサール文学で推奨される習慣。
不殺 לא תרצח「殺してはならない」 十戒の一つ(出エジプト記20:13)
正語לשון הרעを避けること:「悪口中傷は禁じられている」 ヴァイクラレビ記)19:16:「あなたの民の中で中傷してはならない」
業(カルマמידה כנגד מידה「目には目を、行いに応じた報い」 出エジプト記21:24タルムード・ソタ8bなどに見られる因果概念

2025-07-02

anond:20250702215133

だめだめ

から目には目をって原則がある

されたこと以上はしてはいけない

殺していいのは殺されたときだけ

2025-06-15

報復で、北朝鮮から拉致すれば」について

モヤモヤが止まらないので書く。

だったら子ども拉致すればいい、という意見をみた。

論理の立て付けはこうだ。

❶ もしイラン報復自衛なら

北朝鮮への報復のために、向こうの子どもを拉致すればいいじゃん

反撃しなければ即座に次の攻撃がくるから仕方なく反撃した、なら分かる。

でも実際にはイランは『報復』と言っている、つまり防衛ではなく復讐のためだと主張してる。

だとすると、日本北朝鮮復讐してよいのでは、というのは理屈にかなっている。

しかし、もちろん日本はそんなことしない。

ウクライナロシアに対して向こうの国土を攻めたりしなかった。

だけど復讐が、こんなにも支持されてるネットに驚く。

……え?

ひょっとして、目には目を歯に歯をって、正しいのか…………?

anond:20250614195526

2025-06-09

名探偵コナン 無理やりこじつけ謎解きTop3

第3位:「背番号の語呂合わせで犯人名前」 (File.116「背番号の謎」〜File.118「奇跡シュート」)

謎解き内容:

被害者が残したダイイングメッセージは、サッカー部員の背番号。そこに込められていたのは、数字の語呂合わせで読める犯人名前だった!

「そんな強引な読み方するやつ、犯人以外にいないだろ!!」

→「3=さ」「5=ご」「8=や」とかはわかる。

でもその先が「0=れ」「4=し」「7=な」みたいな超変則ルール

もはや“作者のさじ加減”でしかないし、読み手に相当な暗号力を要求しすぎ。

第2位:「ゴキブリ退治スプレーで毒殺」(File.266「残された声」〜File.268「目には目を」)

謎解き内容:

声を失った被害者が残したヒントから犯人使用したのはなんと「ゴキブリスプレー」。それを“ある食品に混ぜて毒殺した”というトリック

「いや、スプレー匂いで気づくやろ!!!!」

→ゴキジェット系って独特のにおいがあるし、口に入れた瞬間に異変を感じるはず。

しかも食べたのが“甘味の強い菓子”ではなく“普通和食”っていうんだから無理がある。

あと、人体に対する即効性もご都合主義

第1位:「電卓の打ち方がヒント」 (File.551「死を呼ぶ相続争い」〜File.554「顔を見た男」)

謎解き内容:

死亡した被害者が、“指の動き”だけで残したダイイングメッセージ電卓再現。それが“犯人名前アルファベット表記”になるという超難解トリック

「死にかけながらローマ字入力って余裕ありすぎやろ!!」

被害者普通に死にかけてるんです。

でも「電卓で3回指を左に動かした→L」とかやってくる。

そんなの読み取れるコナンも異常だけど、それを残せる被害者も異常。

死の間際にタイピング覚えてる場合じゃない。

2025-05-21

anond:20250520190128

そもそも効くかどうかを問題にしてるわけじゃないから。同じことをするということに仕返しの価値がある。

少しでも違うことで報復しようとするのは目には目を、に反したり過剰防衛ということになるのだから

同じ目に遭わせること自体が俺のもやもやを晴らすことであり、相手がどう感じるかはそもそも眼中にない。

2025-04-28

anond:20250427144817

ありがとう、この日記書いた人間です。書いたの初めてで変な返信の仕方だったらごめん。

>おじさんと付き合おう

ありがと笑 おじさん好きだよ

>ワイも職場の女をすけべな目で見てるやで

>ワイも職場おっぱい大きいチャンネーを毎日見て欲情してるぞ 同じ同じ

めちゃ勇気もらった。そうだよね。他にも周りの人おかずにしてる人きっといるよね!

よく考えたら私自身はおかずにされるの基本嬉しいというか興奮するから目には目を歯には歯を、じゃないけど笑これは罰ではないけど、こういう考えなら確かにいいよね。

下ネタ言うタイプ上司の人ならおかずにしててもたぶん嫌じゃないはず…どれだけ頭の中で何をしようとそれを表に全く反映させなければいいって事だし、うん、あんまり気にしすぎないようにする。

わがまま言うとほんとは解決方法が欲しかったけど、それでも同意を得られただけで心強くなったから、今後はSMバーとかより積極的に足を運んで仲間を見つけてみます。またね。

2025-03-30

目には目を

歯には歯を

非常識には非常識

絶対にやられっぱなしにはなりたくない

2025-03-22

anond:20250322223759

"単に自分を棚に上げている"

ズバリこの表現問題ない気がするんですけど、あるいはダブスタみたいな感じ?

もしくは目には目を冷笑には冷笑を、という戦法をあえてとっているとか!?

2025-02-22

ルールブックはキチンと読もう

anond:20250221204735

目には目を歯には歯を」はよくないって言ったけどハンムラビ法典ってそうじゃないらしいじゃん。ルールブックテキトーに読んでゲームはじめるのはよくないと思う。治したほうがいいんじゃないかな。そういうところ。ほんとそういうところ。人生醍醐味面白くなさの根源。

2025-02-21

anond:20250221204939

目には目を」はやられたらやり返せじゃん。AメロBメロは違うじゃん。AメロBメロ場合はつくられたらつくり返せになるのか?

ハンムラビ

目には目を歯には歯をってただの時間の浪費に近いな

2025-02-11

困った上司

気分やで面倒くさくはあるけど仕事はできる

ただ、これだけは違うだろって思うことがあって投稿することにした


上司Aには前任者Bがいて、前任Bの仕事上司Aが一人でやっている

前任Bは5年前に体調的な問題でろくな引継ぎもなくデータだけは置いて仕事を辞めたらしい

幸い連絡は取れたので上司Aは残されたデータを見つつ、電話確認をし、時には顧客から情報をもらい

ながら仕事をしてきたらしい

5年程その状況を続けており、上司Aは次の仕事をさせるために増田を後任とすることに決まった

増田は引き継ぐ仕事経験は0が等しいので、会社としては色々教えてもらう前提で配属したみたいだが

上司Aからは明確にこうしろと教えられたことはこの半年ほど一度もない

こちから言ってようやくデータが貰え、当日になってお前がこれをやれと言われ、俺は聞かれなきゃ答えない

という昭和時代かというような関係を続けている

上司Aがそのような考えであればこちらが適応すればいいだけなので理解はできるわけだが、

上司Aはことあるごとに前任Bを批判する

曰く「俺は全然引き継ぎなくて、全部自分で調べてやった」だの「前任Bは独自の考えでやってるから

俺にもわからないことしかない」だの5年もあったのに「「台帳は引き継いでないからそんなものない」だの

一日数回は文句を言っている

上司Aをよ、お前が俺に引き継いでいるやり方はお前が批判してる前任Bと情報量が全然変わらんぞ

文句があるってことは、こうしたほうがいい、こうしてほしかったという思いがあるからだろう

なんでそれを俺にしないんだ。目には目を精神なのかい憂さ晴らしなのかい

何より悲しいのが憂さ晴らしだとしても、上司Aが全然楽しそうじゃないしストレスが緩和されてないってことだ

俺はなんて非効率な中で仕事しないといけないんだと思いながら明日仕事を頑張るしかない

これが社畜ってことだよな

みんなは自分がやられたら嫌なことをやらないか、開き直ってお前に嫌がらせしてるんだって笑顔で言ってくれ

2025-02-08

田所くんの話

田所くんは昔から体育の授業が苦手だった。

50m走はいつも最下位バスケ試合では一度もボールに触れず、鉄棒では逆上がりすらできない。

そんな彼が今、筋トレにハマっているらしい。

ワンチャン、俺もSixTONESみたいな体になれるかもって思ってさ」と言いながら、プロテイン入りのフラペチーノスタバで飲んでいる姿は、正直ちょっとシュールだ。

俺たちはその帰りにカルディに寄って、珍しいコーヒーを眺めていた。

田所くんは「はてなブックマークで見たんだけど、ここの豆って結構いいらしいよ」と言いながら手に取る。

でも結局、何も買わずに店を出た。

外に出ると、ドカ雪が降っていた。

仕方なく近くのニトリビニール傘を買う。

雪を眺めながら、田所くんが突然つぶやいた。「俺さ、介護問題とか色々考えると、筋トレって将来の自分を守るために必要なんじゃないかって思うんだよね」

そう言われると、なんだか妙に説得力がある。

帰り道、一蘭ラーメンを食べたあと、田所くんが急に笑い出した。

「そういえば、JKの妹が餃子の王将ポイントカード捏造してバレて、親にめちゃくちゃ怒られてたんだよ。まさにハムラビ法典の『目には目を』だよな」

俺は思わず噴き出した。「それ、ソクラテスの弁明ならぬ、妹の弁明が必要なやつじゃん」

夜が更けて、眠い目をこすりながら家に帰る。

ふとショートケーキを買って帰ろうかと思ったけど、また今度にした。

田所くんの話を思い出しながら、俺も筋トレを始めてみようかな、なんて考えていた。

2025-02-05

anond:20250205093943

目には目を歯には歯をとハンムラビ法典にもあります、そして倍返し正義でもあります

一行でムジュンする早業、俺でなきゃ見逃しちゃう

2025-01-21

女性の痛みとは

男性だと、レイプ従軍慰安婦や異常性上納被害など大したことはない、と思う輩も未だにいるのではないかなと思う

これは熱湯を口に注がれて口腔内を火傷することを考えてみれば良い

痛みが取れるまでには数日、あるいはもっとかかるだろう

数日はヒリヒリするし、内臓が揉まれて疲れてるな、という感覚がある

ケツの穴でも同様だろう

  

女性セックスで痛いというのはそういうことなので、性欲があったとしても、迂闊にヤルわけには行かないのである

ましてや寝てる間にやられてて気づかないなどいうことは、ほとんどないと思う

それでも多くの女性は痛みのことは男性には黙っていると思う

痛みが起きるのは、残念ではある

 

なので目には目をという法律だったら、悪質な性犯罪者には熱湯拷問刑があっても良いのではないか?と思うのだ

2025-01-11

いじめの仕返しってどうすればいいんだろうな……

クラス内でいじめを受けたら、どうやって仕返しすればいいのかな? 苦労して受験してたり義務教育だったり。親が学費を払ってくれてたり、簡単には辞めれない状況でさ。明らかな暴行罪とかなら通報すれば、警察とか少年院復讐を代行してくれるけれど。そのレベルに至らないグレーゾーンいじめに対する適切な仕返しの方法がわからない。

私が受けたときは、結局うやむやにしてしまって後悔してる。自分過去と「折り合いを付ける」なんて言って自分を説得してるけど、多分、本当は、諦めてるだけなんだろうな。子どもには同じ気持ちになって欲しくないので、上手く伝えたいんだけど、そもそも答えがわからない………。

昔知り合いが、「幸せになることが一番の復讐」って言ってた。いじめっ子たちはいじめる相手を心底憎んでると思うから、逆を行けばいい、むしろ輝いて、最高に幸福になれば彼らもハンカチを噛むだろう、悔しくて。……私はいまいちピンと来なかった(自己肯定感に差があったせいかも)そういう考え方もあるんだなぁ、みたいな温い感想だったのを覚えてる。

いじめの仕返しは無視が効くぞー。

無視するヤツって大抵、精神的に上位なつもりでいるから、見下してくる相手が突然無視仕返してきたらあぜんとして、愕然となる。クラスの十数人に無視されたら「とても丁寧に」全員を無視仕返してやればいい。目には目を歯に歯を的な正義担保されてるのも、この反撃方法の優れたところだ。無視し返されるのがイヤなら、最初から無視なんてするんじゃねぇよ、ってな。

本当に?

いじめる側になった事が無いので、失礼ながら、その方法有効なのか確信が持てないんだけど、それで十分なら一番穏当なので、それで納得しようと思います。私を加害してた人たちには縁が切れてしまったので使えないけれど。

いじめの仕返しは無視が効くぞー。

無視するヤツって大抵、精神的に上位なつもりでいるから、見下してくる相手が突然無視仕返してきたらあぜんとして、愕然となる。クラスの十数人に無視されたら「とても丁寧に」全員を無視仕返してやればいい。目には目を歯に歯を的な正義担保されてるのも、この反撃方法の優れたところだ。無視し返されるのがイヤなら、最初から無視なんてするんじゃねぇよ、ってな。

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん