はてなキーワード: 中国語とは
多くの人は日本の副業をするには日本語が必要だと思っているが、実はAIは言語の敷居を平らにしている。実測3ヶ月、AI自動化プロセスのセットによって、日本に行かなくても、日本語を使わなくても、円を稼ぐことができて、全過程の軽資産、複製することができます。
一、核心論理:AIがあなたのために日本語を完成し、自動化して収益を拡大する
人工翻訳に頼らず、配線にも使わず、核心はAI翻訳+AI生成+自動配布であり、ディルド、中国語素材をコンプライアンス日本語コンテンツに変換し、日本のプラットフォームの流量と広告と連携し、受動的な増収を実現する。全行程は中国語ができ、道具が使え、日本語はAIに渡すだけだ。
主力はDeepLで正確な日本語訳を行い、ChatGPTは日本語の敬語と現地化の潤色を行い、AIクリップ、AI吹き替えに合わせて、文案からビデオまでの全プロセスの産出を完成した。バックグラウンドでは自動化ツールを用いてタイミングよくリリースし、両手を解放する。
日本のYouTubeやNoteブログを作ってトラフィックと広告を分けるか、あるいは、日本でリモートで注文プラットフォームを受け取り、文案、設計、アカウント管理書を受け取り、AIで迅速に交付し、日本円を単に決済する。
中国語選題→AIによる日本語スクリプト生成→AIによる日本語吹き替え→オートクリップ→日本のYouTubeを定時配信。実測単アカウントの月再生は約8~15万円で、職場、生活、良い物類の垂類に適している。
AIを用いて日本の爆金キーワードを分析し、商品タイトル、5点記述、詳細文案を自動的に生成し、楽天、石炭ストーブなどのプラットフォームに適している。国境を越えた売り手の代わりに棚に上がるのを手伝って、単店の料金は3-5万円で、1週間に3つの注文を受け取ることができます。
日本のリモートプラットフォームでブログ、ソーシャルメディアの文書を受け取り、ラブグッズ、AI翻訳+潤色後に交付する。単価は5000~15000円/編で、毎日1時間かけて審査し、月収は10万円以上安定している。
日本語ができない、技術ができない、相変わらず日本市場に参入できる。AIは言語と効率を解決し、解決時間を自動化し、重要なのは垂下類、標準化プロセスを選択することである。
実測の結論:初期コストはほぼゼロで、毎日1〜2時間、月収10〜30万円はよくある。これは玄学ではなく、AI時代の情報差とツール配当であり、一般人も安定して着地することができる。
プログラミングはアルゴリズムを考えることにほどんどを割くべきだって聞いたんだけど、使用言語の文法などの言語に特有な部分に、考え出すアルゴリズムが引っ張られてしまうってことはないのかね?
原理的には一般的に知られてるような言語ならある言語で実現できるアルゴリズムは他の言語でも実現できるみたいなイメージはあるから、言語に寄せてアルゴリズムを考える「必要が無い」はずだとは思うんだけど。
でも、中国人と日本人で言語に基づく世界認識の違いが出るとかいうのが「日本語から学ぶ中国語 中国語から学ぶ日本語」とか言う本に書いてあったからなあ。
dorawiiより
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 https://anond.hatelabo.jp/20260425152735# -----BEGIN PGP SIGNATURE----- iHUEARYKAB0WIQTEe8eLwpVRSViDKR5wMdsubs4+SAUCaexe2AAKCRBwMdsubs4+ SOJqAP4+RUcCxlDG8EI38V7K4+HbvjHgIyOwdRx0oBoq6RPx5QEA6LUDxaELyI+p hY21XGGLRclkYPPJFCgt1SFYSklu0wc= =G1mM -----END PGP SIGNATURE-----
「漢文的には『愚(自分)の妻』の意味であるのは明らか」とか言ってる人たちに
「中国語ではそういう意味はないから言うほど明らかではないよ」って言ってるだけじゃん?
あと犬子とか賎内はだいぶ古い言い方みたいだよ
最近横浜にオープンした「茶种(CHAZHONG)」というミルクティー専門店、見た目からしてCHAGEE(覇王茶姬)っぽいブランディングで「日本初上陸」を謳っているんだけど、調べたら色々とヤバかったので書く。
「茶种」という中国語っぽいブランド名、中国茶文化を模した演出、「日本初上陸」という表示。普通に見たら中国の有名ブランドが日本に来たと思うよね。でも運営元は株式会社Food Seedという去年設立の日本の会社。国内オリジナルブランドの1号店なのに、それをどこにも書いていない。これ景品表示法の優良誤認表示にあたるんじゃない
ウェブサイト(chazhong.jp)にはこう書いてある。「私たちは毎年、中国各地の茶園を訪れ、産地の気候や土壌を見極めながら最高の茶葉を直接厳選しています」。でも運営会社は去年設立。「毎年」は最大でも1回しか成立しない。景品表示法は根拠のない優良表示を禁止しているので、消費者庁に「毎年の実績を証明してください」と言われたら詰む。
サイトには「本店:中華街」と書かれているが、その中華街店は「Coming soon」。存在しない店舗を本店と表示するのは、中華街という立地ブランドを利用した誤認誘導としか言いようがない。
CHAGEEは2025年4月に米ナスダックに上場、時価総額約8500億円。同時期に「CHAGEE JAPAN株式会社」として日本法人を設立済みで日本上陸が目前の状況。Twitterでもバズってた。そのタイミングで横浜に「いかにもCHAGEEっぽい」店を出すのは偶然とは思えない。CHAGEEが日本1号店を出したら正面衝突になる。
映え目的でドリンクカップの上に急須型容器を乗せてドライアイスを入れる演出をやっている(公式Instagramで確認できる)。ストローがカップに刺さった状態でドライアイスが昇華するので、飲もうとすると昇華したCO₂をストロー経由で同時に吸い込む構造になっている。子供や呼吸器疾患のある人には普通にリスクがある。食品衛生法4条は「人の健康を損なうおそれのある方法での食品提供」を禁じている。
受賞歴もお察し
「SMBエクセレント企業賞受賞」と掲げているが、これはエントリーに数十万円、受賞後の掲載料に月額数万円かかる有料型の賞として業界では知られている。権威付けとして使うのはちょっと違う。
景品表示法違反の疑いは消費者庁の申告フォームから誰でも申告できる。食品衛生の問題は横浜市保健所の管轄。証拠のInstagram動画とサイトのスクリーンショットを保存しておくといいと思う。
「愚妻と言っても愚夫とは言わない」とか「愚妻というのは『愚かな妻』ではなく『愚かな自分の妻』という意味だ」などという話で盛り上がっているので調べてみた。
まず、中国語では「愚〜」は「自称」としてしか使われないようだ。
たとえば「愚兄」は年長者が使う自称で、「愚老」は老人が使う自称、「愚臣」は家臣が使う自称である。
弟が兄を指して「愚兄」、孫が祖父を指して「愚老」、王が家臣を指して「愚臣」などとは呼んだりしない。
「愚妻」や「愚息」という言い方はなさそうだが、もし存在するなら、
「愚妻」は妻自身が己を指して使う言葉となり、「愚息」は息子自身が己を指して使う言葉となるのだろう。
つまり「夫が妻を指して言う愚妻」「親が息子を指して言う愚息」は日本独自の用法ということになる。
本来は自分にしか向かない謙遜の「愚」が、自分以外(身内)に向くような用法が生まれてしまった。
「愚妻の愚は自分の意味である」という説明は明治時代にも見られる。
愚息 わたくしの子供と云ふ心なり 愚とは自分を卑下して云へるコトバにて、馬鹿なコドモと云ふ心にあらず、愚妻、愚弟ミナ然り、ツマり愚がコドモと云ふ心なり
ただ、他の辞書は、単に「自分の妻を卑下して言う語」などと書いているだけで、ここまでの細かい説明はしていない。
全体として「愚妻」は素直に「愚かな妻」として解釈されることが大半だったようだ。
以下の随筆が興味深かった。
自分の妻のことを、人に対して愚妻といふのは、謙遜のつもりであらうが、甚だしく妻を侮辱した言語である。妻は人に対して、自分の夫のことを、愚夫とはいはないやうである。
昨今の議論と同じことが、この当時から言われていたのだなあと思う。
しかし「愚妻の愚は自分の意味である」という説は終戦後に復活する。
さきごろ、京都に滞在中、新村出博士を訪問して班日の閑談をした。(中略)博士の言われるのに、「愚妻」というのは「おろかなる妻」ということではない、「愚(自分)の妻」ということだ。だから、決して女性を軽視したということにはならない、うんぬん。
新村出は言語学者で、広辞苑の編集者でもある。ただ、荻原井泉水はこれを「新説」とみなしている。
男女同権論者が、ことばの正解的の意味を取り上げて屈辱的と非難するのはあたらないけれども、そのニュアンスを取り上げて封建的な「におい」がするというのは、かならずしも不当だとは言えない。それなればこそ新村博士の「愚(自分)の妻」という新説が提言されるわけなのである。そしてこの新説はおもしろいと思う。ちかごろ、流行するアメリカふうの同権論者の時流を背負っている公式的広言の口を封ずるにはキキメがある。
変わらなすぎて草。
1966年(昭和41年)寿岳章子『レトリック -日本人の表現-』
この「愚」は他の何かのことばが下につくが、たとえば「愚亭」とか「愚鷹」とかの実例を通じて考えられることは、この種の表現法はどうも「愚かなる〇〇」ではなくて、「私の〇〇」ということらしい。つまり「愚」というのは「私」という一人称の一つであるのだ。
寿岳章子は中世を専門とする国語学者だが、やはり「史料から推察される」というだけで、「学術的に常識である」という書きぶりではない。
1977年(昭和52年)『サンデー毎日』市川三郎「只今笑談中」
愚妻というのは、愚かな妻、イカれた女房のことではなく、愚生の妻、愚老の女房、の意で、この愚は亭主のほうにかかる形容であって、決して妻を形容するものではない。
愚妻の愚は妻にかかっているのではなくて、むしろ夫にかかっているのをご存じないらしいのだ。愚かなる私奴の妻でございます。ということである。
「どうも〇〇らしい」→「一説には〇〇という」→「これは〇〇である」→「〇〇ということも知らないのか」と、どんどん断定調になっていて面白い。ありがちな伝言ゲームである。
「愚夫」という言葉については、その多くは単に「愚かな男」という意味で使われていた。
つまり、夫婦の「夫」ではなく、男性一般の意味の「夫」であった。
「愚夫愚婦」と総称されて「愚かな庶民」のような意味で非常に多く使われていた。
では、謙称として自分の夫のことを「愚夫」と呼ぶ例はどのくらいあっただろうか。
1896年(明治29年)『人情世界』「探偵実話 美人冤罪死刑」
1904年(明治37年)エドワード・ソーンダイク著・北沢定吉訳『人性研究』
江本夫人 この倶楽部の始められた晩の食事の時に、荒木教授の演説に就いて、我々の話した事を御記憶ですか。私は、見るのは、眼でなくて、眼のうしろの智慧だと主張し、愚夫(ヤド)が、澤田様には、二間も先の小虫を見ることが出来ると、いふ事実を語って、私に加勢しました。
手紙の書き方ガイドの「謙称のまとめ」のようなところで「拙夫」などと並んで「愚夫」が出てきていたりもした。
検索のやりようが難しいので、探せば他にもありそうだが、とりあえず例が無いということはないようだ。
↓
日本では謙譲の対象範囲が身内にまで拡大されて「愚妻」「愚息」などの言葉ができた
ただ当時の感覚では「愚(自分)の妻」のような意味だった可能性が高い
↓
明治時代にはもうほとんど「愚かな妻」という意味で認識されていた(謙遜としてではあるが)
↓
「愚妻」の対となる「愚夫」の用例も無いではなかったが
単に「愚かな男」という意味で使われるのが大多数だった
↓
戦後になって「愚妻」への非難のカウンターとして「愚は自分のことである」との説が復活した
といったところではないか。
謙譲の対象を身内まで広げたのが悪いよ。
「魔法少女ノ魔女裁判」公式と誤解されて徐々に広まってる、非公式のこれな。
魔女裁判 人格診断テスト (https://manosaba-test.asachiri.com/ja/)
メインドメインはこれ (https://asachiri.com) で中国語のブログだが、一番目の記事を翻訳したら冒頭はこうなる。
""" 最近、「魔法少女の魔女裁判」のMOD制作に取り組んでいます。スクリプト作成とMOD制作の他に、主な作業は音声収録です。音声収録には、主にオリジナルの音声で学習させたGPT-SoVITSを使用して推論を行っています。 """
つまり
音声付きのmodを開発していて、その音声はゲームからぶっこ抜いたオリジナルの音声で学習させたAIに生成させているってことだよね?
作者はこの人。診断はサブドメインだが他人が運用している様子もない。
https://x.com/Asa_Chiri/status/2045143478099755041
なお、まのさばは二次創作歓迎だが、ぶっこ抜きは禁止している。
「魔法少女ノ魔女裁判」配信・二次創作ガイドライン (https://manosaba.com/guidelines)
"""ゲーム内の元データ(画像・音声・テキスト等)をデータ解析などにより抽出し、再利用・再配布する行為は禁止します。"""
「二道贩子」とは、自分で生産したり直接仕入れたりせず、他人の手から商品を買い取り、加価して転売する人のことです。価格差・情報差・需給のミスマッチを利用して利益を出す
「生産や価値創造をせずに、中間でただ転がして儲ける人」というニュアンス
使い方の例(日本語)あの人は典型的な二道販子だ。工場から安く仕入れて、すぐに倍の値段で売っている。
人気コンサートのチケットを二道販子(黄牛)が買い占めて高額で転売している。
最近はスニーカーや限定グッズの二道販子(転売屋)が問題になっている。
似た日本語表現との違い転売屋:一番近い。合法・非合法問わず広く使う。
二道販子:中国語由来なので、中国関連の話題やネットスラングでよくそのまま使われる。
現代のネットやSNSでは、中国の影響を受けて「二道販子」をそのまま使ったり、「にどうはんし」と読んだりする人も増えています。特に中国のECや物資不足の話をする時に便利な言葉です。
「普通の中国人の高市氏の挑発に対する危機感?実はそんなにないよ。
せいぜい、この女性首相は口が軽くて、言葉の結果を考えず、まるで子供みたいで、全く一国リーダーにふさわしくない、って感じるくらいさ。
今の段階で日本に中国に対して実質的な脅威を与える能力はないから、当然一般の国民はそれを体感できない。もちろん、日本にいる中国人は例外かもしれない」
「中国から見れば、高市早苗は中二病で恋愛脳の日本式地雷女みたいなもので、普段はぴょんぴょん跳ねて癇癪を起こすけど、実際の脅威にはならない。
国際舞台で中国にたっぷり面子を立ててくれるから、中国も表向きは顔を立てなきゃいけなくて引き込まざるを得ない
その一方で、アジア版NATOをこっそり画策して、中国への軍事包囲網を敷く。そういう脅威を秘めつつ面子を保つタイプ、この「言うよりやる」老獪な政治家が一番手強いんだから」
世界の各地域によって呼び方は異なる。南欧各地では、スペイン語の “baraja・naipes” のようにトランプを意味する専用の語がある。一方で、フランス語 ‹ carte à jouer キャルト・ア・ジュエ›、英語 “playing cards” はともに「遊戯用カード」という意の一般的な表現にもなっている。
日本語の場合のような捻れ現象は珍しくなく、特定のゲームの名前がトランプを指すようになった言語もある。例えばギリシャ語の「τράπουλα(トラプラ)」は、ベネチアの古いゲームの名であるトラッポラに由来し、中国語の「撲克(プーコー)牌」やタイ語の「ไพ่ป๊อก(パイ・ポーク)」はポーカーに由来し、またベトナム北部で「tú lơ khơ(トゥー・ロー・ホー)」と呼ぶのは、ロシアで人気のあるドゥラークというゲームの名前が中国語経由で伝わったものである。インドネシア語の「kartu remi」は、ラミーに由来する[注 1]。
日本語の「トランプ」の他、マレーシアの「daun[注 2] terup」の「terup」も英語の「trump」由来である。
https://x.com/Konekoutena/status/2042273307022831903
通貨の切り下げが輸出を刺激するという考え自体が嘘だ。国を貧しくすれば確かにコストは下がるが、輸出の目的は何だ? 国をより豊かにすべきではないのか?
https://x.com/Konekoutena/status/2042458567392034974
アベノミクス下において、日本企業が通貨安によって増えたその分の利益は、海外から来ているものではなく、海外からの支払い額は増えていません。
すべての利益は、日本国内のすべての住民の賃金と貯蓄から来ています。
財閥が所有しているのは、株式、工場、不動産といった資本財であり、これらの資本は通貨安に伴い (水位が上がれば船の位置も高くなる→)よりどころとしているものがよくなれば自分もそれにつれて向上する,(値段など)基本的なものが上がれば他のものも高くなる.となり、何の影響も受けません。
被害者は普通の国民だけです。アベノミクスは、どんな成長ももたらさず、単に資本による国内普通の人々への搾取を激化させるだけです。
林鼓子が特攻兵テーマのミュージカルに出るって話で、SNSがちょっと荒れてた。
で、案の定というか何というか、本人や木谷高明のアカウントに「辞退しろ」的なリプが中国語で飛びまくって、最終的に出演辞退、という流れ。
まあこの手の話、内容そのものより「誰が騒いでるのか」のほうが気になる性分なので、いくつかアカウントを遡ってみた。
まず、ツイート数がやたら少ない。
アカウント作成はそれなりに前なのに、まともに動き出してるのが最近だけ、みたいなやつ。日常ツイートもほぼ無し。生活感ゼロ。タイムラインが薄い。
で、そういうアカウントに限って、日本と中国絡みの政治ネタになると急に元気に過激になる。
しかも語気が強い。やたら強い。普段何食ってんだよってレベルで急に饒舌になる。
さらに今回ちょっと笑った(というか引っかかった)のが、「林鼓子に怒ってるイカれている中国人アカウント」を見ていくと、そもそも過去にその人の話をしてる形跡がほぼ無いアカウントが混ざってること。
いや、別に新規ファンがいてもいいんだけど、さすがに“今回だけ急にキレてる人”が多すぎないか、とは思う。
もちろん、これで何かを断定するつもりはない。
たまたまそういう使い方の人もいるだろうし、見えないところで追ってる人だっているかもしれない。
ただ、少なくとも見える範囲だと
「普段はほぼ動かない」
昔からネット見てる人なら、この手の挙動に見覚えあるんじゃないかと思う。
最近「中国が日本のSNSに認知戦を仕掛けてきている」みたいなのがニュースになってたけど、
今回の件、まあそういうやつかな、という感想。
以上、ただの観察記録。