This is about Japanese Input Method in Linux (Lubuntu) environment. So readers of English version (if any ????) will not be interested. I am very sure that no one will read this.
In Japanese:
日本語入力は以前のバージョンからずっとibus-anthyで行なっていた。Linuxを使ってる人には分かる話だが、ウインドウズとかマックとかのみを使ってる人にはわからない事情です。
ウインドウズとかマックだと日本語の入力は最初から組み込まれている(はずです)。僕のように英語版のウインドウズを使ってる場合は、後に組み込む必要がある。でもシステムで最初から準備してるインプットシステムがあることには違いない。
ところが、Linux系だと選択肢が沢山ある。ありすぎるほどあるのです。
さて、今回ネットでUbuntuのことを散漫に読んでたら、Ubuntuの日本語環境特化バージョンではこのmozcというIMEを標準にすると、という記述を見かけた。日本語を普段使う人たち(日本の開発者達)が同意するということは、一番優れている入力方法なのだろうか?、と疑問を持った。
ソフトのメンテナンスもよく行われいるらしい。早速試したくなった。手書き入力にも対応してるらしい。まあ使わないけど。
早速インストールしてみた。予測変換とか、何か、優れてるらしい。確かに変換はanthyよりも簡単に、変換したい漢字に行き着くのが早い。良さそうだ。
一つ、日本語変換で気になるのが、ツール・ド・フランスという変換です。これは一発で「・」で仕切られたツール・ド・フランスと変換されるが、他のレースはまだ変換されない。ツール・どスイスとなってしまう(笑)。
変換候補がスクリーンの左下に現れるが、これを別の位置にずらしたいのだが、方法が分からない。どこに設定があるのか。
設定パネルはここにあるのだが、変換候補ウインドウをずらすことには触れてないようだ。スクリーンの左下ではなく、せめて右下にして欲しい。
という事で、日本語変換環境がすこし改善しました。これまでよりも早く日本語が書けるようになりました。
テーマ:Linux - ジャンル:コンピュータ
- 2013/06/03(月) 22:27:36|
- Linux
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0