ツルゲーネフ『散文詩』の日本語訳は、やっぱり中山省三郎のが一番いいですね。手に入れやすい岩波文庫の神西清訳より数等好きです✨
訳語の選択や文体が私の好みに合ってるんですよね。例えばこの「絞罪にせい!」。神西訳では老人が自分のことを「僕」なんて言ってる…
https://t.co/0bBgBDdvMA
06-05 23:59
そういえば、中学か高校の頃でしたが、作曲家のオネゲルの綴りがホーネッガー(Honegger)と知った時はちょっとした驚きでしたね☀
#モザール
06-05 17:09
日経「設計図共有サイト」で議論 「ソースコード」の訳が不適切?(J-CASTニュース 2018/6/5)
https://t.co/3U9vsVmIZP
私が「ソースコード」を自分の言葉で説明するとしたら、ソフトウェアなどの動作をプログラム言語で記述したもの、かな。
ちなみに中国語では、源代碼(源代码)と書くそうです。
06-05 15:30
ふうん、「愛妻家ナボコフ」は、「蝶マニア」とともに、自身によるイメージ戦略だったの👀
06-05 01:29
初めて「ねえ、今夜泊めてくれる?」と言ってみたあの日のことなど(笑)
#記念日
06-05 01:05
Author:亀井麻美
kamei asami
德田秋聲,徳田秋声,德田秋声
日 | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 | - | - | - | - |