ラデイウイルのバルバム Barbara den Raziwil
チヤルナ、ウヲルラ Tscharna Wola
※なお、当作品は「徳田秋聲全集」未収録、別巻著作目録に未登録です。
06-23 22:18
hätte ihr auf dem Berge den Apfel streitig machen können. Sie war, obwohl erst 25 Jahre alt, die erste Heldin der
幾つかのカタカナ語の原語は次のとおりです。
レワンドフスカ Lewandoska
スゴピンスキー Sgopinski
ダナエ Danaë
クレーズス Krösus
06-23 21:47
N゚5, 1889)
https://t.co/nznfFeNAy1
冒頭を引用すると、
Frau Lewandoska war die Zierde der polnischen Bühne in L. und zugleich die erste Schönheit der an reizenden
06-23 21:45
残念ながら確認できません。
徳田秋聲名義『拳銃』の原作は、
Leopold Ritter von Sacher Masoch »Leben um Leben. Eine Geschichte aus der Bühnenwelt«
Teplitz-Schönauer Anzeiger Nr.27, 5 Juli 1879.
https://t.co/q9jIgNICMN
仏訳は、« Juge et Bourreau » (Nouvelle revue internationale,
06-23 21:44
【徳田秋聲のマゾッホ】
徳田秋聲『拳銃』(「成蹊」明治41年/1908年1月)
https://t.co/mRUjAPD5Mj
これも徳田秋聲名義のマゾッホの翻訳ですね。私は今回が初見です。
配島亘編『秋聲翻案翻訳小説集 世紀末篇』(徳田秋聲記念館文庫、2023年)では言及されているのでしょうか、私は未入手なので
06-23 17:09
【徳田秋聲俳句】
落葉かけは菌少し裏の山
松風や鱸を荷ふ人の勢ひ
「余韻」(「衛生談話」明治40年10月)
https://t.co/Wyq8IJ303R
既出ですが用字が異なります。「折亭窓小集吟」に三島霜川の句も掲載されています。
06-23 16:58
【徳田秋聲の『焔』】
「▲其他の新聞小説で評判のよいのは国民新聞の『燄』である是は德田秋聲の第一の傑作だらう、と噂さゝれて居る」
黙山人「文界短信」(「明治学報」明治40年7月)
https://t.co/ITE2DcBPJ6
06-23 16:57
Author:亀井麻美
kamei asami
德田秋聲,徳田秋声,德田秋声
日 | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 |
---|---|---|---|---|---|---|
- | - | - | - | 1 | 2 | 3 |
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | - |