徳田秋聲「▲本号の小説」(「処女」大正3年5月)
https://t.co/5QEd0xjUPf
秋聲肖像(同上)
https://t.co/AmY9hbsvxG
①秋聲の募集小説選評の類は「徳田秋聲全集」未収録のものが数多く存在しますが、特段問題にもされず、実際に私もまともに読んでいません。
②この肖像写真の秋聲は若いですね。
06-24 12:42
なお、仏訳と表題が同義の »Richter und Henker« が
Sacher-Masoch, Grausame Frauen, Bd. V: Richter und Henker, Leipzig 1907.
に収録されています。他にも Lewandoska を主人公とする雑誌掲載のマゾッホ作品を Google Books で確認済ですが、小さい不鮮明な亀の子文字で、読むのに難儀しますね。
06-24 11:09
底本は Teplitz-Schönauer Anzeiger 誌ではなく、単行本か作品集と思いますが、ドイツ語圏ではマゾッホ研究があまり進んでおらず、いい加減な書誌しか発見できないので(ネットで閲覧できるものでは、フランス語訳の書誌の方が充実している)、特定には少し時間が掛かりそうです。
06-24 10:54
さて誰が何語から訳したのか、底本は何か、ということになると話は別ですね。
私はこれまで秋聲名義のマゾッホ訳について幾度か書いたように、代訳者がドイツ語から訳したのだろうと推測します。代訳者はやはり大島蘭秀の可能性が高そうです。
06-24 10:54
ことは夢にも思はぬ位の美人であつた。
年は漸と二十五であるが、其容姿ら、其持つて生れた気地の手伝つた技倆から悲劇女優として、既に第一流の位置を占めて居る。」
原文と訳文とを比較すれば、『拳銃』の原作が Sacher Masoch の »Leben um Leben« であることは疑いを容れない のですが、
06-24 10:48
【マゾッホ原作『拳銃』】
前掲ドイツ語原文と同じ箇所の徳田秋聲名義による訳文は、
「レワンドフスカ夫人は、波蘭ヱル市の劇場裡の星である――と同時に美人沢山の点では四方に響いた当市きつての手弱女(たをやめ)である。清艶な波蘭女も、鳩胸の猶太女と、イダ山上の勝利の林檎を、彼と競合ふなんて
06-24 10:48
Author:亀井麻美
kamei asami
德田秋聲,徳田秋声,德田秋声
日 | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 | - | - | - | - |