ということは、私(ブルク)は自分のなすべきことをやる、あなた(カローラ)は私(ブルク)がどうするかではなく、あなた自身でなすべきことを決めなさい、と言ってるんでしょう。
(原文見てとりあえず納得しました)
09-25 23:27
が、どうも質問と噛み合ってない気がして、もしかして「ご自分」はカローラを指すのではなく、ブルク自身を指すのではないかと思い、原文を確認してみました。
該当箇所は「Entscheiden Sie selbst」となっていますね。
09-25 23:16
ポーランド人の全面蜂起の結果がどうなるか誰が予測できましょう? ――蜂起を未然に挫折させるために、生命を賭します!」
「ええ、ブルク。あなたはそうするより外、どうしようもないわ。」
ザッヘル=マゾッホ『密使』(種村季弘訳)128頁。
カローラの問いへのブルクの答え「ご自分で決めるのです」
09-25 17:16
をお預けしたことは誰も知りません。あなたも明朝まではこの包みの封を切らないでください。ではご機嫌よう。」
「またお目に掛かれるでしょうね? ――ブルク! ――どうしても思い止まるわけにはいかないの?」
「ご自分で決めるのです。」ブルクは答えた。「オーストリア人は革命に立ち向かうのです。
09-25 17:12
entgegen. Wer kann da die Folgen eines allgemeinen polnischen Aufstandes berechnen? ― Ich wage mein Leben, um ihn zu vereiteln!“
„Ja Burg. Sie konnten nicht anders handeln.“
(Leopold Ritter von Sacher Masoch »Der Emissär: Eine galizische Geschichte«, p.68.)
「あなたにこの文書
09-25 17:11
„Niemand erfährt, daß ich Ihnen diese Schriften anvertraut habe und vor Morgen brechen Sie das Siegel nicht. Leben Sie wohl.“
„Werde ich Sie wiedersehen? ― Burg! ― mußten Sie dies unternehmen?“
„Entscheiden Sie selbst,“ erwiederte Burg. „Oesterreich geht einer Revolution
https://t.co/bwrv4ZolD6
09-25 17:04
今夜もポシフィャトフスカ Poświatowska。
それから、日付が変わって今日は9ヶ月目の結婚記念日です💏
https://t.co/0eGJKMeMqP
09-25 00:16
Author:亀井麻美
kamei asami
德田秋聲,徳田秋声,德田秋声
日 | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 | - | - | - | - |