このような形で海外にこの共同声明を流していきます。そして、みなさんの中で外国に友人や知り合いがいらっしゃる方も海外にこの共同声明を流すようにお願いいたします。法学者、日本研究家、ジャーナリスト、新聞社などに伝わればなおベターです。
『私たちは現日本政府の体制変革(レジームチェンジ)に反対します』 "Nous nous opposons à tout changement antidémocratique du régime politique du Japon" 「私たちは現日本政府による全面的憲法改定に反対します」
Nous nous opposons à la "révision" totale de la constitution en cours par le gouvernement japonais actuel.
現在、日本の政府与党は「戦後レジームからの脱却」というスローガンのもとで憲法改定をめざしています。その最大のねらいは、日本国憲法によっていましめられている国家権力をそのたがから外すことです。
A l'heure actuelle, le gouvernement japonais et les partis au pouvoir du Japon visent une révision de la constitution japonaise, sous le slogan : "délivrance du Japon du régime de l'après-guerre". En fait, leur but le plus important est de lever les contraintes constitutionnelles imposées au pouvoir de l'Etat.
この「レジームチェンジ(体制変革)」の意図は、政権政党である自民党の改憲草案(2005年10月28日発表)に目立たないように盛り込まれています。
En effet, cette intention de ce "changement de régime" est inscrite discrètement dans le draft de la nouvelle constitution publié le 28 octobre 2005 par le Parti Libéral Démocrate (PLD) qui est au pouvoir.
第一に、そこには、「公益」による基本的人権と市民的自由の留保、平和主義の縮小あるいは実質的停止、政教分離原則の緩和あるいは実質的廃止などが示されています。これは、「国民主権」・「平和主義」・「基本的人権の尊重」という三大原則をかかげる日本国憲法の根幹に反民主主義的な改変を加えるものです。
Premièrement, une réserve des droits de l'homme fondamentaux et de la liberté civile sous prétexte de la priorité à "l'intérêt public", une réduction ou une suspension substantielle du principe pacifiste et un adoucissement ou une abrogation substantielle du principe de la séparation de la religion et la politique sont inscrits dans ce draft. Ceci signifie un changement antidémocratique de la ligne fondamentale de la constitution japonaise qui a ses trois principes : "la souveraineté populaire", "le pacifisme" et "le respect des droits de l'homme fondamentaux".
第二に、硬性憲法である現憲法の改定に関して定められた条文「第九十六条」が、主権者である国民の意思を正当かつ公平にはかる手続きなしで、国政の側からの憲法改定の発議と採決のみによって憲法の改定ができるよう変えられています。この条文の改定が行われれば、日本国憲法は硬性憲法の性格を実質的に失い、主権者である国民の意思と無関係に、政権側の都合でいつでもどのようにでも憲法を、その根幹すら変えることができるようになります。
Deuxièmement, dans ce draft, l'article 96 de la constitution japonaise en vigueur stipulant la réforme de la constitution en vigueur qui est rigide se voit aussi modifié, de façon que le gouvernement puisse réviser la constitution par son initiative et par un vote parlementaire, sans aucune procédure pour valider de façon juste et équitable les intentions du souverain qu'est le peuple japonais. Avec un tel changement de cet article-là, la constitution du Japon perdra son caractère rigide substantiellement et le gouvernement aura le pouvoir de changer cette constitution, même sa ligne fondamentale, n'importe quand et n'importe comment, à la convenance du gouvernement, sans tenir compte des intentions du souverain qu'est le peuple japonais.
この二つの点から、「戦後レジームからの脱却」をかかげるこの改憲は、単なる条文の部分的修正にとどまらず、憲法そのものの全面的改定、すなわち、日本の政体の非民主的変更を宣言するものだと考えることができます。今回、現政府与党の思惑通りの改憲がなされれば、日本国憲法はその民主主義の理念と立憲的性質を弱められ、まったく違うものに変えられてしまうでしょう。
Ces deux points nous font croire que cette révision constitutionnelle qui porte le slogan : "délivrance du Japon du régime de l'après-guerre", ne vise pas qu'une modification partielle de quelques articles mais une révision totale de la constitution. Autrement dit, nous pensons que cette révision constitutionnelle est une annonce d'un changement antidémocratique du régime politique du Japon. Si une révision constitutionnelle telle que le gouvernement et les partis au pouvoir actuels l'imaginent a lieu cette fois-ci, la constitution du Japon sera quelque chose de complètement différent, avec un affaiblissement de son principe démocratique et de sa caractéristique constitutionnelle.
実際に、現在の日本の政府与党の多数を占める自民党の政治行動には、民主主義的観点から、多くの危険な具体的兆候がうかがえます。特に1990年代以降、自民党は国権の発動を容易にし、基本的人権に制約を加え、軍事を優先するという国家主義的な政策を段階的に推しすすめています。現政府与党幹部、特に自民党執行部は「戦後レジームからの脱却」をかかげ、自らの改憲草案(2005年10月28日発表)に沿って、国の最高法規である現行憲法をないがしろにし、「第九十九条」に定められた国務大臣、国会議員、裁判官などの公務員の憲法尊重・擁護義務などあってなきもののごとく振る舞っています。この自民党の議員たちによる、「時代に合わない」という現行憲法への抽象的で一方的な非難、人権はエゴイズムを肥大させて社会の秩序と規範に悪影響を及ぼすものだとして執拗に繰り返される言説、自らに都合のいいようになされる強引な憲法解釈。そして、憲法の原理を逸脱し、憲法違反さえ疑われる、すでに実施された、あるいは立案・計画されている数々の政策。これらを日々目の当たりにして、私たちは十分にリアリティのある危惧を抱いています。
En effet, du point de vue démocratique, le comportement politique du PLD qui constitue une majorité du Parlement et du gouvernement actuellement laisse voir de nombreux signes concrets dangereux. Notamment, à partir des années 1990, le PLD mène progressivement des politiques nationalistes, qui consistent à donner la priorité aux affaires militaires, tout en se permettant de mobiliser plus aisément le pouvoir d'Etat et de restreindre de plus en plus de droits de l'homme fondamentaux. Les cadres du gouvernement et des partis au pouvoir actuels, notamment la direction du PLD, hissent leur slogan : "délivrance du Japon du régime de l'après-guerre", tout en négligeant la loi fondamentale qu'est la constitution du Japon en vigueur, suivant son draft du 28 octobre 2005 de sa nouvelle constitution et aussi en agissant comme s'il n'existait pas leur obligation pour le régent, les ministres d'État, les membres de la Diète, les juges et tous les autres fonctionnaires de respecter et de défendre la constitution actuelle, qui est stipulée dans l'article 99. Ces députés du PLD reprochent, de façon abstraite et unilatérale, à la constitution en vigueur de ne pas correspondre au cours de l'histoire, prétendent sans cesse et obstinément que les droits de l'homme favorisent l'égoïsme en donnant de mauvaises influences à l'ordre et à la norme de la société et interprètent la constitution de force en leur faveur. De plus, il y a de nombreuses politiques déjà appliquées ou en cours de préparation ou de planification qui transgressent les principes de la constitution au point que nous osons les considérer anticonstitutionnelles. En observant tout cela chaque jour, nous avons des doutes suffisamment réalistes.
つまり、現政府与党のもくろむ改憲とは、「主権者である国民が国家に命令する」立憲主義を否定し、「国家が一方的に国民に命令する」ことを可能にするための全面的改憲であると言うことができます。
De ces faits, nous pouvons dire que le gouvernement et les partis au pouvoir actuels visent une révision constitutionnelle totale, de façon à leur permettre de nier le caractère constitutionnel qui consiste à donner des ordres à l'Etat de la part du souverain qu'est le peuple japonais et en revanche, de façon à leur permettre de donner des ordres unilatéralement au peuple de la part de l'Etat.
もちろん、ただ一度の改憲だけで民主主義や立憲主義を犠牲にした「レジームチェンジ(体制変革)」が完遂するわけではなく、また、平和と自由を愛する日本人とその構成する日本社会とが、危険な全体主義へとその行動様式を今すぐに変えることはないかもしれません。しかし、今回の改憲の意図により、日本という国家が、反民主主義的、反立憲主義的な方向に歩をすすめることを止める法体系上の枠組みが無力化されることは避けられません。また、日本が第二次世界大戦中の全体主義・軍国主義体制の中で経験したとおり、体制変革が中長期的に日本人の政治的意識・行動を非民主的な方向に変えてゆくことも否定できません。すでに、現状においても、ジャーナリズムの少なからぬ部分が自民党のめざす民主主義的、立憲主義的とはいえない改憲を意図的に、あるいは誘導的で恣意的な政府公報の主張に沿う形で支持しています。この状況の中でひとたびそのような「レジームチェンジ(体制変革)」を許してしまえば、今後の日本と国際社会の未来に大きな禍根を残すであろうことは、第二次世界大戦中の従軍慰安婦をめぐる昨今の日本の政権政党の責任逃れの態度や人道的視点の欠如を見ても容易に想像できます。
Bien évidemment, une seule révision constitutionnelle ne complètera pas un "changement de régime" sacrifiant la démocratie et le constitutionalisme. De même, les Japonais qui aiment la paix et la liberté, et la société japonaise qu'ils constituent ne changeront peut-être pas tout de suite de direction vers le totalitarisme dangereux en matière de comportement. Cependant, avec les intentions de cette révision constitutionnelle de la part du PLD, il sera inévitable que le cadre du système juridique pour empêcher l'Etat qu'est le Japon d'avancer vers la direction antidémocratique et anticonstitutionnelle ne soit plus valide. De plus, il est indéniable qu'un tel changement de régime aiguille la conscience et le comportement politique de la population vers une direction antidémocratique à moyen et long terme, comme le Japon l'a connu dans le totalitarisme et le militarisme pendant la Seconde Guerre Mondiale. Déjà, dans l'état actuel des choses, une bonne partie indéniable du journalisme japonais soutient, consciemment ou de façon fidèle au communiqué trop directif et arbitraire du gouvernement, cette tentative du PLD de réviser la constitution. Et nous ne pouvons pas qualifier cette tentative de démocratique ni de constitutionnelle. Si un tel changement de régime est accompli dans cette situation, ce sera une erreur très grave pour le Japon et la communauté internationale dans le futur. Et nous pouvons facilement l'imaginer, au vu de l'attitude irresponsable des partis au pouvoir du Japon et de leur manque de point de vue humanitaire au sujet des esclaves sexuelles de l'armée impériale japonaise pendant la Seconde Guerre Mondiale qui ont fait couler beaucoup d'encre récemment.
もうひとつ、日米関係のあり方も私たちに少なからぬ危惧を抱かせます。日本では、半世紀にわたる東西冷戦時から、グローバリズムの波が世界を席巻する現在にいたるまで、その折々にアメリカの軍事戦略を支援・補完するために、その要請によって数多くの規約がつくられてきました。日米安全保障条約の締結、戦時での行動指針の定められた新ガイドライン、アーミテージレポート、年次改革要望書、在日米軍の再編成のための膨大な予算支出、そして集団的自衛権の範囲を広げる憲法解釈変更の試み。時を経るにつれて、それらの規約は、国の最高法規であり、上位法であるはずの憲法の条文を実質的に無効化させ、国民の側にあるはずの主権を国家へとシフトさせてきています。そして、今回の改憲は、これまでで最も露骨な形でその最終目的を達しようとしています。
Une autre chose plus importante et inquiétante est que la relation américano-japonaise nous donne des soucis non négligeables. En réalité, depuis la guerre froide entre l'est et l'ouest qui a duré un demi-siècle jusqu'à ce jour où la vague de la mondialisation règne dans le monde entier, de nombreuses règles ont été mises en place à la demande des Etats-Unis, afin de favoriser et compléter la stratégie militaire des Etats-Unis à chaque occasion. Comme par exemple la conclusion du "traité de coopération mutuelle et de sécurité entre le Japon et les Etats-Unis" ("Treaty of mutual cooperation and security between Japan and the United States of America", 1960), les "directifs nouveaux sur la coopération militaire entre les Etats-Unis et le Japon en temps de guerre" ("the Guidelines for U.S.-Japan Defense Cooperation", 1997), le rapport Armitage (le nom officiel : "INSS Special Report", 2000), les demandes annuelles de réformes adressées au Japon de la part des Etats-Unis ("The U.S.-Japan Regulatory Reform and Competition Policy Initiative"), une dépense énorme payée par le Japon pour restructuration des forces militaires américaines restant au Japon, et des tentatives de modification de l'interprétation de la constitution japonaise de la part du gouvernement japonais pour élargir l'étendu du droit de la autodéfense collective ("right of collective self-defense"). Au fil du temps, toutes ces règles détruisent substantiellement le respect des articles de la constitution japonaise qui devrait être une loi supérieure à ces règles. Et la souveraineté qui devrait appartenir au peuple est aussi transmise progressivement à l'Etat. En effet, cette fois-ci, la révision de la constitution de la part du gouvernement japonais est sur le point de finaliser son objectif ultime sans ménagements comme jamais.
今まさに、日本国民は、同盟国アメリカと政治・外交的に一体をなす現政権の「利益」に完全に屈従する危機に直面しています。それは同時に、日本という国が本来の主権を失い、アメリカの軍事戦略上の実質的な属領となることを意味しています。そうなれば、現自衛隊はアメリカの支配下の兵団として、その軍事戦略にいやおうなく追従させられることになるでしょう。
Ainsi, le peuple japonais est face à un danger de s'asservir à l'intérêt du gouvernement et des partis au pouvoir actuels qui font partie intégrante de l'allié que sont les Etats-Unis, politiquement et diplomatiquement. Cela signifie en même temps que le Japon perdra sa propre souveraineté et qu'il deviendra une possession substantielle des Etats-Unis sur le plan de la stratégie militaire de ceux-ci. Ainsi, la force d'autodéfense japonaise actuelle sera obligatoirement amenée à suivre unilatéralement la stratégie militaire des Etats-Unis, comme une troupe dépendante de ceux-ci.
残念なのは、日本で、その全面的な憲法改定、あるいは新憲法制定の目的が、大部分の国民に十分に理解されないまますすめられていることです。その理由は、その意図を理解すれば大多数の国民が反対するからにほかなりません。私たちは、一国至上主義を貫く米国の軍事戦略に奉仕するために、国外へ日本の軍事力を展開すること、戦争によって日本と、そして世界の人々の血を流すことを許しません。
Ce qui est regrettable, c'est que la révision totale de la constitution ou "l'établissement de la nouvelle constitution" est en cours sans que la plupart des Japonais ne comprennent pas de quoi il s'agit. La raison pour cela est que la plupart des Japonais s'opposeraient à la révision constitutionnelle s'ils comprenaient l'intention du gouvernement japonais et des partis au pouvoir actuels. Nous ne voulons pas que la force militaire japonaise soit déployée à l'étranger pour servir la stratégie militaire des Etats-Unis qui agissent toujours de façon unilatéraliste, et que le sang des Japonais et de peuples du monde coule dans des guerres à cause de ceci.
戦後の歴史をふりかえると、第二次世界大戦の戦前戦中の支配勢力にルーツを持ち、日本で戦後、ほぼすべての時期を与党として過ごした自民党は、第二次世界大戦敗戦直後に作られた民主的な現日本国憲法を否定する「自主憲法」の制定を長期的目標としてかかげてきました。今、第二次世界大戦時の「大東亜共栄圏」という他国への侵略、占領施策の責任者の一人であった岸信介の孫であり、岸信介の遺志を継ぐ安倍晋三によって、その危険な策謀が実行されようとしています。安倍晋三は2006年9月の総理大臣就任直後に、前回2005年8月の衆議院総選挙では公約として明示されていなかった「戦後レジームからの脱却」をスローガンとしてかかげ、その具体的な方策を憲法改定という形で早期におこなうことを公言しており、絶対多数の議席を持つ自民党全体でそのアクションを強くすすめています。これは国民主権、立憲主義をとる民主主義国においては、自国の基本的価値を自ら否定する暴挙といえます。
Regardons l'histoire du Japon. Le PLD, dont la racine remonte à des classes politiques dominatrices du pouvoir avant et pendant la Seconde Guerre Mondiale, était presque tout le temps au pouvoir aussi après cette guerre, avait et a pour but à long terme d'établir sa constitution volontaire niant la constitution démocratique en vigueur qui a été rédigée juste après la défaite du Japon à la Seconde Guerre Mondiale. Et maintenant, Shinzo Abe, qui est le petit-fils de Nobusuke Kishi qui était un des responsables de l'invasion colonialiste japonaise des autres pays asiatiques sous le prétexte de la création d'un "territoire prospère de la Grande Asie de l'Est" et des politiques appliquées pendant l'occupation américaine du Japon après la guerre, est sur le point de mettre à exécution l'idée de son grand-père défunt, en menant ses intrigues dangereuses. Shinzo Abe, juste après son entrée en fonction comme le premier ministre en septembre 2006, a annoncé son slogan : "délivrance du Japon du régime de l'après-guerre", qui n'était pas explicitement montré comme une promesse électorale du PLD aux élections législatives précédentes de l'Assemblée Nationale d'août 2005, en disant clairement qu'il exécutera rapidement son idée concrètement avec une réforme constitutionnelle. Et le PLD, son parti, qui a une majorité absolue des sièges, pousse fortement cette action. Nous précisons que c'est une négation violente des valeurs fondamentales de son pays dans une démocratie qui devrait avoir son principe de la souveraineté populaire et son principe constitutionnel.
今や、「経済大国」として国際社会に大きな影響力を持つ日本によるみずからの民主主義の明示的で意図的な縮小あるいは否定は、世界平和にとって大きな脅威となることでしょう。1930年代に世界を悲劇に導いたファシズムの横暴を21世紀の日本で繰り返してはならない。これが、過去のあやまちによる戦争の惨禍を深く反省し、現日本政府の推しすすめる国家主義的政策とその非民主性に疑問を持ち、将来の日本国の脅威とその国権による専横とを危ぶむ私たちの願いです。それは、真の民主主義の力を信じる私たちひとりひとりの願いなのです。
Maintenant, le Japon est une des plus grandes puissances économiques du monde et il a une influence importante sur la communauté internationale. Ainsi, si le Japon réduit ou nie sa propre démocratie explicitement et intentionnellement, ce sera une grande menace pour la paix du monde. Il ne faut pas qu'une tyrannie fasciste qui avait conduit le monde à une tragédie dans les années 1930 se reproduise au Japon dans le 21ème siècle. Ceci est notre volonté, parce que nous réfléchissons profondément sur les dégâts affreux de la guerre erronée dans le passé, que nous remettons en cause les politiques nationalistes mises à exécution par le gouvernement japonais actuel et leurs caractères non démocratiques et que nous craignons que le Japon représente une menace et un despotisme nationaliste dans le futur. Encore une fois, ceci est notre volonté à chacun de nous, parce que nous croyons en la vraie démocratie.
「私たちは現政府与党が成立をめざす、『憲法改定手続法案(国民投票法案)』に次の理由で反対します」
Nous nous opposons au "projet de loi sur les procédures de réforme constitutionnelle (la loi sur le référendum)" en cours de délibération que le gouvernement et les partis au pouvoir actuels visent à adopter, pour les raisons suivantes :
憲法の目的は主権者である国民が国家権力を規制することであり、その憲法改定手続は、国民主権と基本的人権の尊重という民主主義の基本理念にのっとった公平で公正で明快な内容であるべきです。そのため、第一に、憲法を改定する手続きである国民投票は民意を正確に反映する投票制度であること、第二に、国民の的確な意思決定のためにできるだけ多様な政治的意見に接することができること、第三に、広く深く国民的論議がなされるために自由で公正な国民投票運動が保証されることが必要です。現政府与党の法案は、次のような点で先の「公平で公正で明快な国民投票の要件」を満たす内容とは考えられません。
La constitution devrait avoir pour but d'assurer au peuple que c'est le peuple souverain qui contrôle le pouvoir d'Etat. Justement, les procédures de réforme constitutionnelle devraient être justes, équitables, claires, transparentes et conformes aux principes fondamentaux de la démocratie que sont la souveraineté populaire et le respect des droits de l'homme fondamentaux. Pour cela, il faut, premièrement, que le référendum qui fait partie des procédures pour modifier la constitution puisse refléter l'opinion publique le plus exactement que possible. Deuxièmement, il faut que le peuple ait un accès libre à des opinions politiques aussi variées que possible, pour une décision appropriée de la part du peuple. Troisièmement, il faut que des mouvements populaires libres et équitables pour le référendum soient assurés, afin que des discussions populaires étendues et approfondies soient possibles. De ce point de vue, le projet de loi actuellement proposé par le gouvernement et les partis au pouvoir actuel ne semblent pas satisfaire aux conditions d'un référendum juste, équitable, clair et transparent, mentionnées précédemment. Les raisons en sont les suivantes :
1. 本国民投票法案には最低投票率の規定が設けられておらず、有権者の二割程度の賛成票だけでも条文の改定が可能なこと。(憲法の基本原則、民主的・立憲的根幹が簡単に変更されてしまう内容であること。)
1. Le projet de loi sur le référendum (projet de loi sur les procédures de réforme constitutionnelle) ne stipule pas le taux de participation minimum pour que le référendum soit valable. Ce qui fait que par exemple, des voix de 20% des électeurs uniquement pourront approuver une réforme d'articles. (Ainsi, les principes constitutionnels et démocratiques de la constitution risquent d'être modifiés très facilement.)
2. 国民投票において、投票運動での自由な言論活動に罰則とともに設けられている制限があり、罰則の適用が恣意的になされる危険性を排除できないこと。(その罰則・制限が、現憲法を擁護する立場の者にとってのみ不利にはたらくと考えられること。)
2. Dans ce projet de loi sur le référendum, des limitations avec sanctions peuvent susciter des obstacles à la liberté du mouvement d'opinion référendaire et ces sanctions risquent d'être appliquées arbitrairement par le gouvernement. (Ces sanctions et ces limitations pourront être défavorables uniquement à des personnes défendant la constitution en vigueur.)
3. 国民が改憲案についての賛否を判断するための広報の公平性が保証されないこと。(国民投票広報協議会に参加できる人員、及び公費で賄われる広報が国会の議席数に応じて割り振られるため、多数の議席を占める政党が一方的に有利になること。また、制限なしの有料広告は財力のある側だけに一方的に有利になること。)
3. L'équité en terme de relations publiques n'est pas assurée pour que le peuple puisse porter un jugement sur des projets de réformes de la constitution proposés. (Comme le nombre de participants au conseil des relations publiques rérérendaires et les publicités payés par l'argent public seront attribués presque purement proportionnellement au nombre des sièges au Parlement, les partis qui ont plus de sièges auront des avantages unilatéralement démesurés. De plus, des publicités payantes sans limite seront unilatéralement favorables à des parties fortunées.)
4. 憲法改定についての国会の発議から国民投票までの期間が短いこと。(国民が的確に意思決定できるかどうか疑問があること。)
4. La période depuis la proposition du projet de réforme constitutionnelle au Parlement jusqu'au référendum est trop courte. (Il n'est pas sûr que le peuple puisse prendre sa décision exacte.)
5. 国民投票における、賛否を問うための投票方式があいまいになっていること。(抱き合わせによる恣意的な誘導を避けるため、個別の条文ごとに賛否の意思表示ができる投票方式にするべきだが、その点があいまいであること。)
5. Le mode du scrutin au référendum est ambigu. (Il faudrait qu'un aiguillage arbitraire par groupement d'articles au vote soit évité et que chaque électeur puisse s'exprimer article par article mais ces points ne sont pas clairement définis dans le projet de loi proposé par le gouvernement et les partis au pouvoir actuels.)
「私たちは現日本政府の体制変革(レジームチェンジ)に反対し、現行憲法の民主主義原理の発展と具体化を求めます」
"Nous nous opposons à tout changement antidémocratique de régime par le gouvernement japonais actuel et nous demandons un développement des principes démocratiques par une concrétisation des valeurs de la constitution en vigueur."
私たちは、現日本政府がめざす体制変革(レジームチェンジ)によって、日本が与党や行政指揮者の意向によって何の留保もなく戦争のできる国にされてしまうことに反対します。
Nous nous opposons à tout changement de régime visé par le gouvernement japonais actuel qui fera que le Japon puisse faire la guerre sans réserve par l'intention des partis au pouvoir et les dirigeants du gouvernement.
私たちは、日本が非民主主義的あるいは立憲主義を否定する国に変えられてしまうことをなんとしても食い止めたいと願っています。
Nous voulons arrêter toute transformation du Japon en un pays antidémocratique ou anticonstitutionnel à tout prix.
私たちは、日本が国民主権、平和主義、基本的人権の尊重という現行憲法の原理を発展させ、具体化させることを求めています。
Nous demandons un développement des principes démocratiques que sont la souveraineté populaire, le pacifisme et le respect des droits de l'homme fondamentaux, par une concrétisation des valeurs de la constitution en vigueur.
私たちは、日本の平和と民主主義の恩恵を世界中の人々と共有することを望んでいます。
Nous voulons partager des faveurs de la paix et de la démocratie du Japon avec toutes personnes du monde entier.
私たちは、それが自由と平和を愛し民主主義の擁護・拡大を望む世界の諸国民の願いでもあると信じます。
Nous croyons que ceci est aussi la volonté des peuples du monde qui aiment la liberté et la paix en souhaitant défendre et voir se développer la démocratie.
日本の政府与党である自民党が、「体制変革(レジームチェンジ)」の意思を公言して憲法改定手続法をスタートさせようとしている今、残された時間は多くありません。
Maintenant que le PLD qui fait partie du gouvernement et les partis au pouvoir japonais actuels ont annoncé sa volonté d'un "changement de régime" et qu'ils sont sur le point de démarrer une loi des procédures de réforme constitutionnelle (la loi sur le référendum), il ne nous reste plus beaucoup de temps pour y résister.
私たちは、私たちのこの意思が歴史の審判に耐えうるものであることを祈念しながら、このメッセージを世界中に送ります。そしてこのアクションが、国際社会全体を次のステージへと導く「平和への道」を切り開くことを願っています。心ある世界市民が、私たちの日本と、そして全世界の平和と民主主義を勝ちえるためのこのプロジェクトに、それぞれの国で、その地域社会で、その生活の場で連帯してくださることを心からお願いいたします。
Nous adressons ce message au monde entier, en espérant que notre volonté tiendra bien debout devant le jugement de l'histoire. Nous espérons également que notre action ouvrira un chemin qui mènera toute la communauté internationale à la prochaine étape vers la paix. Nous demandons, de tout notre cœur, à toutes celles et tous ceux du monde qui ont une conscience d'être solidaires de notre projet, dans leurs pays respectifs, dans leurs communautés respectives et dans leurs lieux respectifs de vie quotidienne, pour gagner la paix et la démocratie de notre pays et aussi bien sûr, celles du monde entier.
2007年5月3日
le 3 mai 2007
- 関連記事
-
秋元康については「安倍のこともおいおい」ですね。控えめに言って「李下に冠を正さず」、厳しく言えば「そんなんなら消えて宜しい」です。
私も彼のアンドリュー・バルトフェルド自民党の裏金問題を暴いた日本共産党の委員がいない政倫審は自民党の政治腐敗を加速させるだけでは? #自民党は利権と汚職と税金泥棒許すまじ共産排除を正当化する奴等は「揚げ足取りをするから」などとほざきます。それなら「おめえらは、死んでも他人にあれこれ指図するな」などと反論する権利がこちらにありますアンドリュー・バルトフェルド玉木を衒いて石を売る国民民主党は、学生を学びに集中させない誤った政策を推進しています。(国民民主党への強い疑問 (4)) #玉木雄一郎に騙されるな #国民民主党に騙されるな #玉木代表の議員辞職を要求する重要なのは、いまアルバイトしている学生のもので、本当に将来を見るならば、子ども手当を廃止してでも、この少子化時代、年少扶養控除の復活した方がいい?特定扶養控除の工作員z講談社と弘兼憲史が沖縄米軍への抗議運動に「辺野古日当デマ」。 #島耕作の辺野古・日当デマに抗議します #講談社不買 @morningmanga @KODANSHA_JP戦時中の講談社1938年の秋には出版大手の大日本雄弁会講談社が『南京城総攻撃』というタイトルの子供向けの本を出版した。そのなかでは,「報国百人斬競争」の物語がきわめてドラマチックTakeshi玉木を衒いて石を売る国民民主党は、学生を学びに集中させない誤った政策を推進しています。(国民民主党への強い疑問 (4)) #玉木雄一郎に騙されるな #国民民主党に騙されるな #玉木代表の議員辞職を要求するわざわざ自然を壊さなくとも、都心にゴルフ場もAEONもこそ作れるはずトピズレすみません…
「ゴルフ税」は必須かと
田舎に育ち、バブル期のゴルフ場開発ラッシュで、地下水が汚染された、とか野生動物(特にサルが)人里に出没するようになった津木野宇佐儀「原爆で亡くなった死者に対する償いは、日本政府は全くしていないという事実をお知りいただきたい」 (被団協、田中熙巳(てるみ)代表委員、2024年ノーベル平和賞授賞式で)No title>Takeshiさん
>国家賠償
憲法制定小委員会で議論された結果、現憲法に「国家賠償請求権」が明記されました。
先人たちの思いを「押しつけ憲法」論のいいようにさせては津木野宇佐儀政治を知らないスポーツ選手や有名人の自民党からの選挙出馬が悲しいAKIMOTO48の存在が不気味で怖い谷亮子のアホさと彼女を担ぎ上げた小沢にも、もうやめてくれよ!と思ったものです。
芸能人、局アナ、すぽーす選手…言葉は悪いですが「〇ホ」の一つ覚え…でもジミンだけで津木野宇佐儀個人経営の餃子屋さんへの堀江貴文による誹謗中傷に法の裁きを。強きを助け弱きを叩くジミン支配下ニッポソなら>工作員zさん
>返済できずに破産かもしれないネ
ホリエ某は、ジミンpowwwwwwwwered by 財界& assssssssssisted by 電通 がいる限り、そうはならないでしょうね(憤怒)
ass津木野宇佐儀全国民のための正しい政治を求めることは「共産主義的な物言い」だとする石原伸晃の発言が、「政治は自民のもの」という自民党の基本姿勢をよく示していた。補足です。 インドネシアにおける共産党員虐殺の主体には,イスラム法学者もいました。必ずしも共産党員及びそのシンパが犠牲になっただけでなく,中国人も犠牲になりました。軍が武Takeshi欧日間の経済連携協定で、欧州連合が人権後進国日本に「人権条項」を要求するのは当然である。天賦人権論最近の記事のコメント欄では脈絡がないので、村野瀬玲奈と天賦人権論を検索ワードにして出てきた記事にコメントします。
「こどもには権利も義務もない」と言っている地方kuroneko個人経営の餃子屋さんへの堀江貴文による誹謗中傷に法の裁きを。この方は、大阪万博の特別顧問だそう。ライブドアceo時に証券取引法違反で逮捕された前科。ロケット打ち上げ失敗の融資先はたぶん政府系金融機関でしょう?返済できずに破工作員z「まるで中国、北朝鮮」と言うのではなく、「まるで大日本帝国」と言おう。北朝鮮への帰還事業から65年 北朝鮮への帰還事業は1959年12月14日に新潟港から出発したのが第一陣で,2024年12月14日には65年を迎えました。当時朝鮮人は日本社会において貧困と差別に苦しみ,「地上Takeshi政治を知らないスポーツ選手や有名人の自民党からの選挙出馬が悲しいNo title来年は確か統一地方選挙もあるので、「地獄逝こう」と立憲で有名人を候補に擁立する猟官運動の類が頻発しますね。
「頭数にしかならんだろ」と冷めた目で見ています。今井アンドリュー・バルトフェルド政治を知らないスポーツ選手や有名人の自民党からの選挙出馬が悲しい体育会系芸能人はともかく、スポーツ選手つまり体育会系エリートは、割と自民党に近い思想を持っていると思います。
体育会系は軍隊であり、そこに民主主義などありませんから。怒りの日政治を知らないスポーツ選手や有名人の自民党からの選挙出馬が悲しい打越さくらvs中村真衣か オリンピックでのメダル受賞者の自民党議員となると,堀井学や橋本聖子のようにかんばしくない人を思い出します。中村真衣さんは早くから自民党の参議院議員になりたいとTakeshi全国民のための正しい政治を求めることは「共産主義的な物言い」だとする石原伸晃の発言が、「政治は自民のもの」という自民党の基本姿勢をよく示していた。インドネシアにおける共産党員大虐殺インドネシアは17500の島から成り,人口は2億3500万人。300の民族から成り,365の言語が話されています。留学生のリクルートのためにジャカルタに出張したとき,インドネシTakeshiハン・ガンさんのノーベル文学賞授賞講演のテキスト (メモ)No titleトピズレすみません
山口放送制作のNNNドキュメント「アボジが眠る海」は必見です
山口県宇部市の長生炭鉱の惨事は、恥ずかしながら、知りませんでした津木野宇佐儀ハン・ガンさんのノーベル文学賞授賞講演のテキスト (メモ)ハン・ガンさんの小説が尹錫悦大統領の弾丸を求めるデモに参加した若者曰く「今までデモに参加したことはなかった。でもハン・ガンさんの小説を読み光州事件のことを知り民主主義の危機を感じたの閉口ハン・ガンさんのノーベル文学賞授賞講演のテキスト (メモ)民主主義の勝利ハン・ガンさんの韓国でクーデターを起こして失敗した尹錫悦大統領への弾劾訴追案が一昨日(14日)可決されました。
心より歓迎したいと思います。
これは民主主義の勝利その閉口島根原発再稼働。大事故が起こったら日本政府も自民党も電力会社も誰も責任を取らないのに。そもそも原発は多くの欧米列強は脱炭素を悪用し原発を推進しようとしています。
しかし原発は核兵器の開発のためにつくられた悪しきものです。
さらにウラン採掘から運転・廃炉、廃棄物処閉口島根原発再稼働。大事故が起こったら日本政府も自民党も電力会社も誰も責任を取らないのに。危険だとわかりきっている原発が避難計画の策定が不十分の中、島根原発が再稼働されました。
これは暴挙そのものです。
一時盛り上がりをみせていた脱原発の声はすっかり下火になってしまいました。
なり閉口修学支援新制度において、成績要件によって機械的に支援を打ち切ることは低所得家庭の学生の学びと人生を危機にさらす偏った富を吐かせるもちろん、無償化は「学費」だけでなく、教育全般の無償化です
「GDP」では中国に続き、さらにドイツに抜かれましたが
まだまだ経済「大国」日本にはそれくらいの富はある津木野宇佐儀玉木雄一郎ドヤ顔の公約「手取りを増やす」は「玉木を衒いて石を売る」行為ではないか (国民民主党への強い疑問 (3)) #国民民主党に騙されるな #玉木雄一郎に騙されるな予想。給与所得控除55万円はいじれない。特定扶養控除での調整か年少扶養控除の復活かでしょう。柿ノ木扇蔵ハン・ガンさんのノーベル文学賞授賞講演のテキスト (メモ)疑問:M上青樹にどんな演説ができるのか??…∞またまたトピズレ、すみません
ここ何年か、過剰に喧伝され続けてきた某M上ペラ樹氏のノーベル賞受賞…
彼には絶対にない!
それより、生前に谷川俊太郎さんが受賞されてい津木野宇佐儀「原爆で亡くなった死者に対する償いは、日本政府は全くしていないという事実をお知りいただきたい」 (被団協、田中熙巳(てるみ)代表委員、2024年ノーベル平和賞授賞式で)No title 田中熙巳さんが日本政府が原爆被害者への国家補償をかたくなに拒んでいることを批判したことについて、ネットでは「補償ならアメリカに求めろ」とか「結局は金か」と罵倒クテシフォン島根原発再稼働。大事故が起こったら日本政府も自民党も電力会社も誰も責任を取らないのに。鼻先の馬は必死、目先のジジイ・オヤジは「一代主義」の「お主も悪よのう」福島原発事故でまき散らされた放射能はしばらくしてドイツでも観測されたそうですし、海洋汚染もアメリカに到達しています。
推進派はともかく、世界からはニッポソの核お津木野宇佐儀大日本帝国のおかしたたくさんの過ちの一つ、太平洋戦争の開戦。(1941年12月8日、真珠湾爆撃)No titleそして、南京と・だけでない「蝗軍」の蛮行…
「ゴメンで済んだら警察いらん」と言いますが、まだきちんと「ゴメン」も済ませていないニッポソ…
いつになったらアジア全土で津木野宇佐儀論外取締役デマ工作についての最初のぬるい謝罪を批判されてやっと「沖縄の方々」に謝罪した弘兼憲史と講談社。しかし、まだ問題は残っています。 @morningmanga @KODANSHA_JP講談社は滅ぼされて然るべき理由を自分で作っている一つ
ワニブックスを買収したこと。私としては「アイドルのグラビア雑誌などの収入でヘイト本を作っている」扱いなので「やっちまった」という感があります。
新書は「石しアンドリュー・バルトフェルド1937年12月13日は大日本帝国軍による南京占領の日。南京虐殺の蛮行の歴史を忘れず、犠牲者を悼み、蛮行を繰り返さないと誓う。8月6日と8月9日に原爆被害を思い出すように。12月13日は聖ルチアの記念日でもある。イタリアの歌謡でサンタ・ルチアとして歌われるシラクサのルチアの記念日は、西欧では12月13日とされています。ルチアは生涯を神に仕えることを決意し、自分の財産を貧しいTakeshi1937年12月13日は大日本帝国軍による南京占領の日。南京虐殺の蛮行の歴史を忘れず、犠牲者を悼み、蛮行を繰り返さないと誓う。8月6日と8月9日に原爆被害を思い出すように。2024年12月13日は南京大虐殺から87年2024年12月13日は、南京大虐殺から87年を迎えます。日本人学校の生徒が殺害される事件が起こり、かなり緊張感が高まっているようです。今の中国では大学を卒業しても希望しTakeshi