fc2ブログ

出戻り♪サラリーマン流浪記(タイ現地採用編)

2014年12月、25年間勤めた会社を退職し4年間タイで”大人の夏休み”を満喫しました。2018年10月、日本の某企業に転職し2019年1月からタイの駐在員に、2019年11月から現地採用のサラリーマンに

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

「ご飯食べてます」って言われても・・・

今日のタイ語

จ้องตา ジョーン・ター=見つめる
มอง モーン=じっと見る

参考までに発音をカタカナで書きましたが、そのまま読んでもまず通じません。実際に使う際は、辞書等で発音記号を確認してください。

またまた期間を空けてしまってますね・・・

書きたいことはいっぱいあるのだけれど、なんだか書く気が失せてきた今日このごろ。

***

会社生活には慣れたのか?まだなのか?分からないけど、事務所にいてもつまらないので現場の机に座って作業者からの質問や要求に応えつつまあまあ楽しい時間を過ごしている。

ただ、まだまだよそ者扱いなのか?やたらにジロジロ見られる、

日本人的には「人様をあまりジロジロ見るのはヨクナイ」と言う感覚を持っているのだが、タイの人はやたらに見つめてくるので目が合いがちで目線のやり場に困る。

マネージャーやスタッフにはそういう人はいないけど、現場に行くとオレはまるで「珍しい生き物」のごとく扱われる。

バンコクみたいに外人だらけだとこういうことも少ないんだろうけど、ここ田舎にいると本当のタイの人の姿が見えてくるのかな〜?
こういうのもやはり「タイ」なのだろうけど、こういう環境にいないとなかなかこの「タイ」の実態を知ることはないだろうか?な?

少しは慣れて欲しいな〜オレの存在に。

***

そうそう、ここに来てあらためて知ったタイの人の挨拶言葉?にこんなフレーズがある。

กินเข้าค่ะ キン・カオ・カ=ご飯を食べます、ご飯食べてます。
タイ語を習い始めると最初に出てくるようなフレーズ。

まあ、タイ語学校の教科書ならこんなフレーズがあっても不思議ではないが、日本での普段の会話に「ご飯を食べます」「ご飯食べています」ってなことを言う機会ってそう多くないような気がしませんか?
This is a pen みたいな感じ(°ロ°;)

だって、目の前の女性に「ご飯食べてます」って言われても、”そんなの見れば分かるよ〜”だよね〜?

日本で食事中の女性に出会って「ご飯食べてます」って言われたことのある人は特殊なケースを除けばまずいないはず。

でも、タイではこのフレーズに出会う確率が高いのだね〜

***

このフレーズを初めて聞いたのはバンコクのアパートで、管理人のお姉さんが玄関外のテーブルで食事中に出くわした時に聞いた。
この時は「そんなの見れば分かるよ〜」とどう返事していいかわからず「何食べているんですか〜?」と当たり障りのない対応でごまかしたのだけれど。。。

そして今の会社に入り、始業前や終業後に休憩室で食事をしている女性に出会った時にกินเข้าค่ะ キン・カオ・カ=ご飯を食べてますのフレーズを聞いたとき、あのバンコクのアパートの玄関先で聞いたフレーズを思い出したのだ。

えぇ〜、そんなの見れば分かっているけど・・・

この女性には何度か休憩室で食事中に出会ったが、合うたびにกินเข้าค่ะ キン・カオ・カ〜、たまにกินมาม่าค่ะ キン・マーマー・カ〜=インスタト麺食べてます、と多少のバリーエションはあるのだが毎回同じようなことを言われ続けた結果、

あっ!

これってタイ語流の挨拶なのかな〜???

と思った。

タイ語の挨拶といえばสวัสดีค่ะ/ครับ サワディ・カ/クラップで、朝から晩まで使える万能フレーズなのだが、基本的に親しい間柄のタイ人同士ではあまり使わない。
ちょっとかしこまった言い回しなのかな?

ちょっとした挨拶だと、アゴをクイっと少し上げておしまい・・・
なんてことが多いような気がする。

日本人にこれやったら激怒する人が多そうだけど(°ロ°;)

まあ、もともと定型の挨拶言葉のなかったタイ語。
1931年にラジオのパーソナリティーが使い始めて定着した比較的新しい言葉がสวัสดีค่ะ/ครับ サワディ・カ/クラップだということは、タイ語学校に通ったことのある人なら先生から教わったはずだ。

それ以前の挨拶言葉はไปไหนมา パイ・ナイ・マー?=どこへ行ってた?やกินข้าวหรือยังキン・カオ・ルーヤン?=ご飯食べた?が一般的だったという話も同時に聞いたはずだ。

この昔ながらの挨拶言葉は今でも広く使われていて、結構頻繁に聞くフレーズだ。
もちろん言った本人は返事に期待しているわけではないので「ちょっとそこへ」とか「まだ食べてない」って返せばそれ以上詮索されることはないのだが・・

日本人的にはとても挨拶言葉には思えない「どこへ行ってた?」とか「ご飯食べた?」というフレーズ、そう最初に書いた「ご飯食べてます」となんだか親近感があるよね〜

「ご飯食べた?」と聞かれる前に「ご飯食べてます」と言って先に答えてるってことか(°⊿°)?
ってことはだよ、これも挨拶言葉の一つなのかな〜(°⊿°)?

と最近感じてきた。

ただね〜、問題はだね〜「ご飯食べてます」とか「インスタント麺食べてます」って言われた後にどう返答して良いかオレにはまだ答えがないってこと(°皿°;)

だれかタイ語に詳しい人、「ご飯食べてます」って言われたらなんて返答して良いのか教えて〜!

←左欄外に『Damascusが実際に泊まった”おすすめホテル』を設置してます☆
オレが実際に泊まった安宿〜中級レベルのホテルを中心に「もう一度泊まってもいいな〜♪」というホテルを厳選☆
ぜひ活用してください☆


なかなか面白かった、うん♪役に立った♪と思ったら♪
ぽちっとお願いします♪

皆様の応援ポチが、記事への励みになってます♪

↓↓
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

| タイ&タイ語の豆知識 | 00:20 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

COMMENT















非公開コメント

TRACKBACK URL

http://damascus925.blog.fc2.com/tb.php/1494-37c1fd83

TRACKBACK

PREV | PAGE-SELECT | NEXT