こんにゃくおんがく

まいにちすきなようがくりりっくをやくすだけのぶろぐ

Dead Horse / Yard Act 歌詞和訳

最近のイギリス社会がどんな感じなのか詳しくは知らないけど、少なくとも彼らはかなり幻滅しているってことはこの曲の歌詞からわかりました。私からしたら憧れの国なのにな。少子高齢化+不安定な経済+上がらない給料+その他諸々=オワタ\(^o^)/な空気が流れてる日本と同じような感じなのかな。。

The last bastion of hope

最後の希望

This once great nation has left is its humour

かつて偉大だったこの国に残されたのはユーモアだ

So be it, through continued mockery

好きにしろ、あざ笑ってろ

This crackpot country half full of cunts

Will finally have the last laugh

When dragged underwater

By the weight of the tumour

こぶの重さで水に沈む時、

このアホだらけの狂った国は最後に笑うのさ

It formed when it fell for the fear mongering

Of the national front's new hairdo

国民戦線の新しい髪型が恐怖を煽ったせいでできたこぶで

 

So then what becomes of the inhabitants

Of this once unstoppable isle

When all of its exports are no longer in style?

で、輸出品が時代遅れになったら

昔は勢いのあったこの島の住民たちはどうなるんだろう

Are you seriously still tryna kid me

That our culture will be just finе

When all we've left is nob heads morris dancing

To Sham 69?

もうシャム69の曲で踊る馬鹿モリスしかいないのに

俺たちのカルチャーは大丈夫だなんて本気かよ?

 

Gob on thе ragman and rally 'round the maypole

くず屋に痰を吐き、メイポールに寄ってたかって

Hijack the sound and stake your claim to it

サウンドをジャックし、権利を主張する

Every card played is a statement made

出されたすべてのカードは声明

And there's always a new a scapegoat to blame for it

そして非難するスケープゴートは常に現れる

 

England, my heart bleeds

イングランド、胸が痛むよ

Why'd you abandon me?

どうして俺を見捨てたんだ

Yes, I abandoned you too, but we both know

確かに俺もあんたを見捨てたけど、どちらもわかってたはずだ

I wasn't the one lied to

俺は嘘をつくような奴じゃないって

And I'm not scared of people

Who don't look like me, unlike you

それに俺は自分みたいなやつやあんたみたいじゃないやつを恐れない

 

So bold it is in its idiocy

愚かゆえに大胆で

So bound by its own stupidity

己の愚かさに縛られて

It does not realise it has already sentenced

Itself completely to death

人生終了のお知らせに気づいてない

 

The last bastion of hope

最後の希望

This once great nation had left was good music

かつて偉大だったこの国に残されたのは良い音楽だ

But we didn't nurture it, instead choosing to ignore it

でも俺らはそれを育むことはなく、無視することを選んだ

Yes, we've been trapped by the same crowd that don't like it

Unless they've heard it before

そう、聞いたことがないものを嫌う同族に捕らわれてたんだ

Leaving me stuck flogging my progressive dead horse

革新的無駄骨を折って立ち往生

South of the border to the

国境の南から

 

So-so and so's and through and throughs and this and that's

どっかの誰かにあれやこれ

I'm buttered breads and proud of it

パンにバター塗って食べられる自分を誇りに思うよ

Who's values flit whenever it fucking suits them

And we're supposed to let it slide

都合よく価値観を変える奴がいても放っておくんだ

Because the press have normalised

The idea that racism is something we should humour

マスコミが人種差別をユーモアにしてしまったんだから

 

Yeah, the last bastion of hope this once great nation has left is to converse

最後の希望、かつて偉大だったこの国に残されたのは対話だ

In a manner that will pacify, divide, and unite the room

会場を和ませ、分断し、団結させるってやり方で

But no one's talking and rational thought has been forced into submission

By the medium through which all our information is now consumed

でも誰も喋らないし、理性はあらゆる情報を消費する媒体によって

服従を強いられている

Yes, fake news

まさにフェイクニュースとかね

Yes, fake news, mate

そう、フェイクニュースとかさ

 

So bold it is in its idiocy

愚かゆえに大胆で

So bound by its own stupidity

己の愚かさに縛られて

It does not realise it has already sentenced

Itself completely to death

人生終了のお知らせに気づいてない

 

So bold it is in its idiocy

愚かゆえに大胆で

So bound by its own stupidity

己の愚かさに縛られて

It does not realise it has already sentenced

Itself completely to death

人生終了のお知らせに気づいてない

 

So bold it is in its idiocy

愚かゆえに大胆で

So bound by its own stupidity

己の愚かさに縛られて

It does not realise it has already sentenced

Itself completely to death

人生終了のお知らせに気づいてない

 

So bold

大胆にも

 

メモ

bastion

「要塞」「砦」

 

so be it

「勝手にすればいい」

 

mockery

「嘲笑」

 

crackpot

「変人」「狂気じみた人」

 

tumour

「腫瘍」

 

mongering

「(恐怖やスキャンダルなどを)煽る」

 

National Front

「国民戦線」

イギリスの極右政党。白人至上主義で人種差別的な傾向があるらしい。

 

in style

「かっこいい」「豪華」

 

nob/knob head

「あほ」

 

Sham 69

1970年代に活躍したイギリスのパンクバンド。

 

gob

「痰を吐く」

 

rally round

「(誰かを助けるために)集まる」

 

ragman / rag-and-bone man

「くず屋」「廃品回収業者」

ボロの絨毯や服、家具を買い集める人を指したことから。

 

my heart bleed for~

「同情する」「気の毒に思う」

 

flog/beat a dead horse

「無駄骨を折る」

 

so and so's

「誰それ」「誰々さん」

名前がわからないときやあえて名前を伏せたいときに特定の人物を指す言葉らしい。

 

flit

「素早くさっと動く」

 

pacify

「なだめる」

 

rational

「理性のある」「合理的な」

Â