2014年11月29日(土)に1週間分を放送 NHKニュースで英会話のメモ
NHK「ニュースで英会話」のテキストも出ていますが、ラジオ内蔵・ラジ録対応のICレコーダーを購入したこともあり、Webで本文を確認した後、録音しておいたのを再度聞いたりしています。これが結構面白くて、クセになりました。基本的に読んで理解出来ないのは、ヒアリングで何度繰り返して聞いた所で聞き取れないと思っています。読んで語彙と表現の蓄積を増やし、録音を聞いて正しい発音の確認と英語耳を作る、これが正解。(録音し忘れた時には、ATOKで読み上げさせる)
土曜日の7時50分〜8時15分に、月〜金曜日まで5本まとめて放送、土曜日午後10時~10時25分にまとめて放送の再放送。
2014年11月24日(月)の放送内容 HILTON TO SELL WALDORF ASTORIA
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20141124
「NYの老舗ホテル 中国が買収 (アンコール放送)」
2014年10月07日(火)のニュース
カテゴリ : 経済 国際
英語タイトルのHILTON TO SELL WALDORF ASTORIAは「ヒルトンがウォルドルフ・アストリアを売却予定」という意味です。
今回は、アメリカの高級ホテルとして知られるウォルドルフ・アストリアの売却に関するニュースです。現在はどこが所有していて、どこに売却する予定なのでしょうか。また、その金額や契約内容はどのようなものなのでしょうか。こうした点に注意しながら、ニューヨークのホテル事情を英語で学習し、会話に生かしてみましょう。
Executives at U.S. firm Hilton Worldwide are selling one of the most iconic hotels in New York. They've reached a deal with a Chinese insurance company for the Waldorf Astoria.
The executives said they'll transfer ownership to Anbang Insurance Group for almost two billion dollars. The original owners of the Waldorf Astoria opened the hotel in Manhattan in 1893. The current building went up in 1931. It was the largest hotel in the world at the time.
City officials have designated it a New York landmark. U.S. presidents, foreign heads of state, and movie stars have favored the hotel for its security and privacy. Hilton executives will continue to manage the landmark building under a 100-year contract with Anbang.
アメリカの企業ヒルトン・ワールドワイドが、ニューヨークで最も象徴的なホテルの1つを売却する予定です。ウォルドルフ・アストリアをめぐる取り引きで、中国の保険会社と合意に達したのです。
ヒルトン・ワールドワイドによりますと、20億ドル近い金額で、安邦保険グループに所有権を譲渡するということです。ウォルドルフ・アストリアの創業者は、1893年にマンハッタンでホテルを開きました。今の建物は1931年に建てられ、当時は世界最大のホテルでした。
ニューヨーク市は、このホテルをニューヨークの歴史的建造物に指定しています。このホテルの安全性とプライバシーの確保は、アメリカ大統領や外国の首脳、それに映画スターたちに定評があります。「安邦保健グループ」との100年間の契約によって、このホテルの運営はヒルトンが継続して行うということです。
2014年11月25日(火)の放送内容 MAGLEV RECEIVES GO-AHEAD
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20141125
「リニア中央新幹線 工事計画を認可 (アンコール放送)」
2014年10月17日(金)のニュース
カテゴリ : 経済 暮らし
英語タイトルのMAGLEV RECEIVES GO-AHEADは「リニアモーターカー、承認を得る」です。maglevは、magnetic levitation「磁気浮上」の略です。リニアモーターカーを実現した技術の呼び名なのですが、リニアモーターカーそのものを指す言葉としても使われています。
東京と名古屋の間を結ぶリニア中央新幹線について、国土交通省がJR東海の建設工事の計画を認可しました。今回のニュースで、「申請(書)を出す」「許可を出す」に当たる英語表現を中心に勉強しましょう。
Officials at Japan's transport ministry gave the go-ahead for the construction of a high-speed train line that uses magnetic levitation technology, or maglev. It will connect Tokyo and Nagoya in 40 minutes, cutting the travel time by more than half.
Transport minister Akihiro Ohta handed the approval document to the president of Central Japan Railway. The rail operator had submitted the application in August. And since then, people at the ministry have been busy studying the maglev's technical feasibility, the cost and time needed for building, among other factors.
Executives at the railway company plan to have briefings and address the concerns among local residents about the maglev's impact on the environment. They will then start buying up land and engaging in other procedures.
The 286-kilometer route will cost 52 billion dollars to build. The rail operator executives have set a goal to start the maglev service in 2027.
日本の国土交通省は、リニアモーターカーとして知られる磁気浮上技術を使った高速鉄道の建設に許可を出しました。この高速鉄道は東京・名古屋間を40分で結び、移動時間はこれまでの半分以下になります。
太田昭宏国土交通大臣が、JR東海の社長に認可書を手渡しました。JR東海が8月に(工事の許可)申請を出したあと、国土交通省ではリニアモーターカーの技術的な実現可能性や工事費、工事期間などを鋭意審査してきました。
JR東海では今後、説明会を開いてリニアモーターカーが環境に与える影響などについて(沿線の)地元住民の懸念に対処したうえで、用地買収などの作業に入る計画です。
全長286キロメートルの路線の総工費は520億ドルで、JR東海では、リニアモーターカーを2027年に開業することを目指しています。
2014年11月26日(水)の放送内容 MARKETING NUTRITIOUS PRODUCE
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20141126
「“機能性野菜”に大手商社が参入 (アンコール放送)」
2014年10月20日(月)のニュース
カテゴリ : 経済
英語タイトルのMARKETING NUTRITIOUS PRODUCEは「栄養のある農産物を市場に出すこと」で、機能性野菜の開発や販売に大手商社が参入している動きを指しています。
政府は規制緩和の一環として、野菜などの生鮮品が健康にどう役立つのかを包装などに来年春から表示できるよう検討を進めています。これを商機と見て、大手商社の間では特定の成分を増やした「機能性野菜」の開発や販売に乗り出す動きが相次いでいます。
健康志向の強い(health-conscious)現代人の生活について語る表現を覚えましょう。
Japanese government officials have fresh ideas about fresh vegetables. They're looking at allowing farmers to include information about the health benefits of their produce on labels. Managers at major trading firms see this as a marketing opportunity.
The people at Mitsui & Co. have joined hands with a venture firm in northern Japan to develop a special type of onion. It contains large amounts of a substance that can help control the level of blood sugar. One onion will cost about four times as much as a regular onion. Mitsui officials say they're targeting health-conscious consumers in major cities.
(Yoshihiro Hombo / Senior Executive Managing Officer, Mitsui & Co.)
"We'll first try to establish a brand image in Japan for the onion as a nutritious vegetable. Then we hope to promote it in international markets, using our network."
And the people at Itochu Corporation have started selling fortified cherry tomatoes. They're rich in a substance that's said to be good for the skin.
日本政府は、新鮮な野菜(の販売)に新鮮なアイデアを持ち込もうとしています。農産物のラベルに、どう健康に役立つのかといった情報の表示を認めることを検討しているのです。
大手商社はこれを販売促進の好機と捉えており、三井物産は北日本のベンチャー企業と手を組んで特別な玉ねぎの開発に着手しています。この玉ねぎの値段は普通の玉ねぎの4倍ほどですが、血糖値を整える物質がたくさん含まれています。三井物産は大都市の健康に敏感な消費者を狙っており、同社の本坊吉博専務は「機能性野菜としてのブランドをまず国内で確立し、自社が持つ(販売)ネットワークを使ってゆくゆくは海外市場でも販売を促進していきたい」と話しています。
また、伊藤忠商事も肌に良いとされる物質をたくさん含むミニトマト(チェリートマト)の販売を始めています。
2014年11月27日(木)の放送内容 THE BERLIN WALL 25 YEARS ON
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20141127
「ベルリンの壁崩壊 25年 (アンコール放送) 」
2014年11月09日(日)のニュース
カテゴリ : 国際
英語タイトルの... YEARS ONは「~年後(の現在)」という意味で、THE BERLIN WALL 25 YEARS ONは「ベルリンの壁25年後」です。
ベルリンの壁は、ドイツを東西にdivideして(分断して)いた象徴です。東西冷戦の象徴だったドイツのベルリンの壁が崩壊して四半世紀がたった11月9日、首都ベルリンでは記念式典などの催しが行われました。
歴史の節目を振り返り、世界政治について議論する力を伸ばしましょう。
Germany is commemorating the fall of the Berlin Wall 25 years ago with events across the country. The country has achieved economic growth since unification, but people in the former East and West Germany live under different economic conditions.
German Chancellor Angela Merkel and other leaders are scheduled to attend a ceremony in Berlin. There will also be a memorial service for former East Germans who were killed while trying to cross the wall.
A 160-kilometer concrete wall enclosed the former West Berlin. The wall divided the city for nearly three decades and became an iconic symbol of the Cold War. On November 9th, 1989, the leaders of the former East Germany opened the border to the West in response to moves toward democratization. People were finally able to pass through without visas.
The fall of the wall reunited Germany and paved the way for a new era of economic growth. But an economic gap between the former East and West still remains. Those in the East must contend with unemployment of over 10 percent, and the per capita income is just two-thirds that of residents in the former West.
ドイツでは、ベルリンの壁が崩壊して25年になるのを記念するさまざまな催しが全国で行われています。ドイツは統一後経済発展を遂げましたが、旧東ドイツと旧西ドイツに住む人々は異なる経済状況の中で暮らしています。
アンゲラ・メルケル首相らドイツの指導者たちは、ベルリンで行われる式典に参加する予定です。また、壁の向こう側へ行こうとして殺されたかつての東ドイツの人々の追悼式も行われることになっています。
160キロに及ぶコンクリートの壁が、旧西ベルリンを取り囲んでいました。その壁は(ベルリンの)街を30年近くにわたって分断し、冷戦のシンボルになりました。1989年11月9日、民主化の動きの高まりを受けて旧東ドイツの指導部が西側への国境を開き、人々はついにビザなしで(西側へ)通り抜けることができるようになりました。
壁の崩壊はドイツの再統一を実現し、新しい経済成長の時代へと道を開きました。しかし、かつての東(ドイツ)と西(ドイツ)の間の経済格差は依然として残っています。旧東ドイツで暮らす人々は10パーセントを超える失業率にあえぎ、1人当たりの収入は旧西ドイツの住民の3分の2にとどまっています。
2014年11月28日(金)の放送内容 MADE IN JAPAN JET UNVEILED
https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20141128
「国産ジェット旅客機 離陸へ (アンコール放送)」
2014年10月18日(土)のニュース
カテゴリ : 経済
英語タイトルのMADE IN JAPAN JET UNVEILEDは「日本で作られたジェット機、公開される」です。完全な文にすると、A made-in-Japan jet has been unveiled. です。
およそ半世紀ぶりの国産旅客機として開発が進められている小型ジェット機「MRJ(三菱リージョナルジェット)」の初めての機体が完成し、愛知県の工場で公開されました。順調に進めば、3年後に量産型の最初の飛行機を航空会社にdeliver(引き渡す)見込みです。
日本で再び航空産業が発展するのでしょうか? この動きについて語る表現を覚えましょう。
A ceremony has been held to mark the unveiling of Japan's first domestically-developed passenger plane in about 50 years.
The Mitsubishi Regional Jet was developed by Mitsubishi Aircraft Corporation. The first model was displayed at a ceremony in Aichi Prefecture.
The aircraft measures 35.8 meters long and has a wingspan of 29.2 meters. Each wing is fitted with a state-of-the-art single engine. The aircraft has 78 to 92 seats.
Engineers designed the jet for short-distance flights as demand for such services are on the rise around the world, particularly in emerging economies. Officials say they've already received orders for 400 of the fuel efficient jets from domestic and international carriers.
Mitsubishi has been testing the strength of the fuselage since earlier this month. Officials say they expect to conduct a full-scale test flight as early as April. They plan to deliver the first jet to All Nippon Airways in April 2017.
日本でおよそ50年ぶりに開発された国産旅客機のお披露目式典が行われました。
三菱リージョナルジェットは三菱航空機株式会社によって開発されたもので、最初の機体が愛知県で行われた式典で公開されました。
この飛行機は全長が35.8メートル、翼幅(翼の先端から先端まで)が29.2メートルで、両翼に最新型のエンジンが1基ずつ取り付けられています。座席の数は78から92座席です。
技術者たちは、新興国を中心に世界各地で需要が増えている近距離飛行用にこのジェット機を設計しました。低燃費のこのジェット機には国内外の航空会社からすでに400機の注文が来ていると、三菱航空機の幹部は話しています。
三菱航空機では今月から機体の強度試験を始めており、(来年)4月にも本格的な試験飛行を行って、2017年4月には最初のジェット機を全日空に引き渡す計画です。
ラジオ録音用ICレコーダーです。僕のは右側のPJ-25。昔のラジカセより遥かに録音容量が大きくてビックリ(内蔵4GB、これで充分ですが32GBのmicroSDカードもつけてます=長時間音質で1432時間の録音)。予約時間も正確だし、デジタルなので周波数もピッタリ。
左側の後継機種PJ-35も既に出ています。
テキスト:NHKラジオ 英会話タイムトライアル
https://cgi2.nhk.or.jp/gogaku/english/timetrial/
言いたいことを簡単な英語でとっさに言える力(=英語の“瞬発力”)を徹底的にトレーニングする番組
2014年11月29日(土)放送分(土曜日の7時〜7時50分に月〜金曜日まで5本まとめて放送、日曜日午後11:30~午前0:20に5本まとめて放送の再放送)
(始めに戻る)
キャンペーンバナーなど。
2014年都知事選、2月6日(木)18:00練馬駅北口での細川さんの脱原発podcast、小泉さんの脱原発podcast←演説と観衆の“間の手”掛け声が何ともいい感じでお勧め。小泉さんの3分40秒からの所は重要、「今世界が心配しているのは、日本。原発持っている国の中でテロ対策が一番日本が弱いのを懸念している」。つまり、全国の海岸線に54基の原発を抱えていると言う事は、54個の原爆をノーガードで持っているのと同じ。だから、集団的自衛権(外国のためにする戦争)なんてのは論外。
↓2月2日銀座4丁目街宣での一コマです。暖かい時もあれば、1月26日池袋東口や、1月29日の三鷹や吉祥寺の様に厳寒の日もありました。街宣最終日2月8日は、雪で電車が遅れ僕は新宿まで行く事が出来なかった。暖かい日でも街宣車の上は確実に風が強く寒い、伊達や酔狂では出来ません。細川(76)小泉(72)148歳コンビのファイトに感謝し、脱帽の都議選でした。
以下動画では、さらに小泉氏の脱原発について詳しくジックリ聴く事が出来ます。
2013年11月12日
脱原発は郵政民営化の比ではない壮大な事業•小泉元首相が日本記者クラブで講演
videonewscom
http://youtu.be/QOXsnZiTjwk
↑SOBA:動画の40分4秒の所からの以下部分はかなり重要。
河野太郎代議士から贈呈された「新しい火の創造 エイモリー・B・ロビンス (著)」について。米国が脱原発が必要だと説いている。2050年には脱原発・脱石油・脱石炭・脱天然ガス。うかうかしていると日本の先を越して米国が脱原発を進めるかも知れない。
気象庁の震央分布図(→頁アーカイブ)、こんな所で原発なんて危険きわまりない(石橋克彦氏、地震学)。汚染水ダダ漏れだからオリンピック開催もふさわしくない。( Japan is situated in a volcanic zone on the Pacific Ring of Fire. It's also located near major tectonic plate boundaries, where's an un-wise place for 54 reactors. and now Osensui is not under control. So Japan and Tokyo is Unworthy of 2020 Olympic Games. )。震央分布図がある新頁。
震災後3年、「汚染水はアンダー コントロール」やオリンピックにはしゃぐ真性馬鹿安倍晋三への福一の現場作業員からの怒りの声(←20140314MBS報道するラジオ)
「汚染水ダダ漏れ日本の五輪召致馬鹿騒ぎ糾弾」バナー、Oh No OSENSUI. Tokyo is Unworthy of 2020 Olympic.
↓click, popup & enlarge anime
↓「カルト宗教 統一協会のお友だち こんな奴らが改憲?笑わせるな」バナー。
クリックすると拡大します。ブログに貼れる370pxのサイズです。微修正の可能性有り、反映させますので直リンクが使用条件です。
2006/06 Japanese Chief Cabinet Secretary Shinzo Abe(2005/10/31 - 2006/9/26 ; Prime Minister 2006/9/26 - 2007/9/26, 2012/12/26 - )sent a message to Moonie's mass wedding blessing ceremony. Abe have appeared on cover page of cult Unification Church's monthly magazine "SEKAI SHISO". Moonie also support Shinzo Abe.
「3経済団体代表者によるごり押し圧力と、元々原発推し進めた自民党の僕たちは原発やめないもん」糾弾バナー。
クリックで拡大するバナーのタグを拾うには、範囲選択し、右クリックで「選択した部分のソースを表示」で拾います。ブラウザがFirefoxなら、その取得したタグを「HTMLの編集」画面に貼りつけます。
(始めに戻る)
↓ひなたぼっこは良質な情報への中継点。
(↓クリックすると拡大)
の猫ちゃんつながりブログを倭国大乱を記録するブログの数々として見つける毎に適宜追加。但し結構忘れてます(汗)
ココログ利用で、即行で以下のTBPライブリンクをサイドエリアへはりたければ⇒をクリック。
以下、登録・スタートさせたトラックバック・ピープルです。
主権者国民連合と主権者は私たち国民と自民党政治と民主党政治と社民党や共産党にトラックバックしてます。
※原発関連で3冊:
隠される原子力・核の真実―原子力の専門家が原発に反対するわけ 小出 裕章 (著)
↓ひなたぼっこは良質な情報への中継点。
(↓クリックすると拡大)
の猫ちゃんつながりブログを倭国大乱を記録するブログの数々として見つける毎に適宜追加。但し結構忘れてます(汗)
ココログ利用で、即行で以下のTBPライブリンクをサイドエリアへはりたければ⇒をクリック。
以下、登録・スタートさせたトラックバック・ピープルです。
主権者国民連合と主権者は私たち国民と自民党政治と民主党政治と社民党や共産党にトラックバックしてます。
※原発関連で3冊:
隠される原子力・核の真実―原子力の専門家が原発に反対するわけ 小出 裕章 (著)
| 固定リンク
« 2014年11月23日(日)放送、まいにち中国語 すぐに使える中国語(ラジオ第2)のメモ。 | トップページ | 漢詩をよむ、学習メモ。第35回 兄弟を懐う 王梵志と元好問(NHKラジオ第2 11/29放送、12/6再放送) »
この記事へのコメントは終了しました。
コメント