Story
Title and Requirements | Details |
---|---|
初めまして… (Hello) | |
初めまして… (Hello) | 新しい「契約」か?…分かった、休暇中だが、付き合ってもいいぞ。契約書はどの名にすればいい?名はたくさんあるのだが、今は…「鍾離」と名乗っている。お前はどうだ?旅人。お前はどの名で契約する? Atarashii "keiyaku" ka? ...Wakatta, kyuuka-chuu da ga, tsukiatte mo ii zo. Keiyaku-sho wa dono na ni sureba ii? Na wa takusan aru no da ga, ima wa... "Shouri" to nanotteiru. Omae wa dou da? Tabibito. Omae wa dono na de keiyaku suru? |
世間話・旅 (Chat: Journeys) | |
世間話・旅 (Chat: Journeys) | 旅はいつか終わりを迎える、慌てる必要はない。 Tabi wa itsuka owari wo mukaeru, awateru hitsuyou wa nai. |
世間話・遊覧 (Chat: Tours) | |
世間話・遊覧 (Chat: Tours) | 次はどこに行くんだ?璃月の名所を巡りたいなら、いい案がいくつかあるぞ。 Tsugi wa doko ni iku nda? Riiywe no meisho wo meguritai nara, ii an ga ikutsuka aru zo. |
世間話・璃月 (Chat: Liyue) | |
世間話・璃月 (Chat: Liyue) | 「流通」のために作られた船は港に止まる、だから璃月はあらゆる富が「沈着」する場所だ。 "Ryuutsuu" no tame ni tsukurareta fune wa minato ni tomaru, da kara Riiywe wa arayuru tomi ga "chinchaku" suru basho da. |
世間話・過去を懐かしむ (Chat: Reminiscing) | |
世間話・過去を懐かしむ (Chat: Reminiscing) | 花を買い、酒を持ち、船の上から璃月の景色を堪能しようとしたが、共に過ごした旧友はもう居ない。 あの古き友との再会は、いつ叶うだろうか? Hana wo kai, sake wo mochi, fune no ue kara Riiywe no keshiki wo tannou shiyou to shita ga, tomo ni sugoshita kyuuyuu wa mou inai. Ano furuki tomo to no saikai wa, itsu kanau darou ka? (Actual Voice-Over: 花と酒を手に景色を堪能しようとしたが、あの頃とはもう違う。旧友とまた…[TN • 1]) Actual Romanization: Hana to sake wo te ni keshiki wo tannou shiyou to shita ga, ano koro to wa mou chigau. Kyuuyuu to mata... Actual Translation: With flowers and a glass of wine in my hands, I tried to enjoy the scenery, but bygone days will never return. My old friends, if only we could meet again...[TN • 2] |
雨上がり… (After the Rain) | |
雨上がり… (After the Rain) | 「琉璃袋」という植物は湿っぽい環境を好むため、雨上がりに摘むのがおすすめだ。見かけたら、適切な時に摘むといい。 "Ruri-bukuro" to iu shokubutsu wa shimeppoi kankyou wo konomu tame, ame-agari ni tsumu no ga osusume da. Mikaketara, tekisetsu-na toki ni tsumu to ii. |
雪の日… (When It Snows) | |
雪の日… (When It Snows) | 雪が止むまで場所を移動しよう。俺は問題ないが、お前が風邪を引くかもしれない。 Yuki ga yamu made basho wo idou shiyou. Ore wa mondai nai ga, omae ga kaze wo hiku kamoshirenai. |
暴風の日… (When the Wind Is Blowing) | |
暴風の日… (When the Wind Is Blowing) | 休暇に向いていない天気だ。芝居でも見に行くか。 Kyuuka ni muiteinai tenki da. Shibai de mo mi ni iku ka. |
おはよう… (Good Morning) | |
おはよう… (Good Morning) | 今日も好景気になることを願っている。 Kyou mo koukeiki ni naru koto wo negatteiru. |
こんにちは… (Good Afternoon) | |
こんにちは… (Good Afternoon) | 元気になるもの?チ虎岩にあるいい店を知っているが… Genki ni naru mono? Chiko-gan ni aru ii mise wo shitteiru ga... |
こんばんは… (Good Evening) | |
こんばんは… (Good Evening) | もう雲殿の芝居に間に合わないが、夜の璃月はまだまだいいところがたくさんあるぞ。 Mou Un-dono no shibai ni ma ni awanai ga, yoru no Riiywe wa mada-mada ii tokoro ga takusan aru zo. |
おやすみ… (Good Night) | |
おやすみ… (Good Night) | 市場が終わり、賑やかな港も眠りについた。お前も休むといい。 Ichiba ga owari, nigiyaka-na minato mo nemuri ni tsuita. Omae mo yasumu to ii. |
鍾離自身について… (About Zhongli) | |
鍾離自身について… (About Zhongli) | 規則がなければ、円を成すことはできない。常人でも仙人でも、それぞれの役割を果たすことで、璃月の平和が保たれる。 Kisoku ga nakereba, en wo nasu koto wa dekinai. Joujin de mo sennin de mo, sorezore no yakuwari wo hatasu koto de, Riiywe no heiwa ga tamotareru. |
黄金について… (About Us: Gold) | |
黄金について… (About Us: Gold) | 黄金は璃月の富、璃月の心臓を動かす血だ。お前に黄金のように輝く心があるかどうか、見極めさせてもらうぞ。 Ougon wa Riiywe no tomi, Riiywe no shinzou wo ugokasu chi da. Omae ni ougon no you ni kagayaku kokoro ga aru ka dou ka, mikiwamesasete morau zo. |
契約について… (About Us: Contracts) | |
契約について… (About Us: Contracts) | 俺達には「契約」がある——だから契約内のことは、何でも相談していいぞ。 Ore-tachi ni wa "keiyaku" ga aru ⸺ Da kara keiyakunai no koto wa, nan de mo soudan shite ii zo. |
公平について… (About Us: Fairness) | |
公平について… (About Us: Fairness) | 「契約」外のことでも俺に相談していいぞ。この土地で長く生きてきたから、大体のことは知っている。とはいえ、お前にやってもらいたいこともある。そうしないと「公平」じゃないからな。 "Keiyaku" gai no koto de mo ore ni soudan shite ii zo. Kono tochi de nagaku ikite kita kara, daitai no koto wa shitte iru. To wa ie, omae ni yatte moraitai koto mo aru. Sou shinai to "kouhei" ja nai kara na. |
困惑について… (About Us: Confusion) | |
困惑について… (About Us: Confusion) | 「契約」は「友情」の深さを測ることができない。では、何を使えば俺たちの友情の重さを測ることができるのだろう?「友」よ、お前は答えを知っているか? "Keiyaku" wa "yuujou" no fukasa wo hakaru koto ga dekinai. De wa, nani wo tsukaeba ore-tachi no yuujou no omosa wo hakaru koto ga dekiru no darou? "Tomo" yo, omae wa kotae wo shitte iru ka? |
「神の目」について… (About the Vision) | |
「神の目」について… (About the Vision) | 「神の目」…それも一つの「契約」だ。あらゆる力を知るには代価が必要だ。千の権力には千の責任が伴う。 "Kami no Me"... Sore mo hitotsu no "keiyaku" da. Arayuru chikara wo shiru ni wa daika ga hitsuyou da. Sen no kenryoku ni wa sen no sekinin ga tomonau. |
シェアしたいこと… | |
シェアしたいこと… | 「取引」の決まりは「契約」、その規準は「公平」。それは「契約」を作って、守る者が忘れてはならないことだ。公平が失われたら、契約は嘘の証拠となる。 "Torihiki" no kimari wa "keiyaku", sono kijun wa "kouhei". Sore wa "keiyaku" wo tsukutte, mamoru mono ga wasurete wa naranai koto da. Kouhei ga ushinawaretara, keiyaku wa uso no shouko to naru. |
興味のあること… (Interesting Things) | |
興味のあること… (Interesting Things) | 「絶雲の間」に行く機会があったら、「清心」を一束取ってきてくれ。一束でいいんだ。旅費は…ああっ、忘れるところだった。「契約」の有効期間中の旅費はお前が持ってくれ。では、頼んだぞ。 "Zetsu'un no Ma" ni iku kikai ga attara, "seishin" wo issoku totte kite kure. Issoku de ii nda. Ryohi wa... Aa', wasureru tokoro datta. "Keiyaku" no yuukou kikanchuu no ryohi wa omae ga motte kure. De wa, tanonda zo. |
魈について… (About Xiao) | |
魈について… (About Xiao) | 帰離原の少年仙人と言ったか?…あぁ、彼は今日に至ってもその責務を果たしている…この「連理鎮心散」を、俺の代わりに渡してきてくれないか。そうだ、パイモンが食わないように注意するんだ。この薬は…常人が耐えられるものではない。 Kiri-hara no shounen sennin to itta ka? ...Aa, kare wa konnichi ni itatte mo sono sekimu wo hatashite iru... Kono "Renri-chishinsan" wo, ore no kawari ni watashite kite kurenai ka. Sou da, Paimon ga kuwanai you ni chuui suru nda. Kono kusuri wa... Joujin ga taerareru mono de wa nai. |
ウェンティについて… (About Venti) | |
ウェンティについて… (About Venti) | っ…。あの詩人が来ただろう、あの風流の分からない呑兵衛詩人が!お前…むっ、ヤツに変な飲み物を飲まされて、うっとりしているのか…少し待て、眠気覚ましの茶を淹れよう。6時間あればできるんだ、少し待ってくれ… '.... Ano shijin ga kita darou, ano fuuryou no wakaranai nonbee shijin ga! Omae... Mu', yatsu ni hen-na nomimono wo nomisarete, uttori shite iru no ka... Sukoshi mate, nemukezamashi no cha wo ireyou. Roku jikan areba dekiru nda, sukoshi matte kure... |
凝光について… (About Ningguang) | |
凝光について… (About Ningguang) | 多忙を極めていても、彼女は奮迅の心を持っている。あの頃、彼女が裸足で瑶光の浜から南埠頭まで歩きながら商いをしていた姿を思い出す。時間は人にとって残酷なものだな… Tabou wo kiwamete ite mo, kanojo wa funjin no kokoro wo motte iru. Ano koro, kanojo ga hadashi de youkou no hama kara Minamifutou made aruki nagara akinai wo shite ita sugata wo omoidasu. Jikan wa hito ni totte zankoku-na mono da na... |
胡桃について… (About Hu Tao) | |
胡桃について… (About Hu Tao) | 今の堂主?コホン、あの子は苦手だ。 Ima no doushu? Kohon, ano ko wa nigate da. |
タルタリヤについて・落ち着き (About Tartaglia: Composed) | |
タルタリヤについて・落ち着き (About Tartaglia: Composed) | あのスネージナヤの武人はまだ璃月にいるのか?ハハッ、構わない、彼がお前にちょっかいをかけてきたら、その時は俺を呼ぶといい。 Ano Suneejinaya no bujin wa mada Riiywe ni iru no ka? Haha', kamawanai, kare ga omae ni chokkai wo kakete kitara, sono toki wa ore wo yobu to ii. |
タルタリヤについて・お酒を飲む時 (About Tartaglia: Drinks) | |
タルタリヤについて・お酒を飲む時 (About Tartaglia: Drinks) | 近頃、「公子」のファデュイでの評価がまた下がったらしい。しかし、悪評を一掃するためであれば、彼は積極的に動くだろう。ふむ…そう考えると、今度彼との宴席でまた面白い話が聞けそうだ。旅人、お前も一緒に来るか? Chikagoro, "Koushi" no Fadyui de no hyouka ga mata sagatta rashii. Shikashi, akuhyou wo issou suru tame de areba, kare wa sekkyokuteki ni ugoku darou. Fumu... Sou kangaeru to, kondo kare to no enseki de mata omoshiroi hanashi ga kikesou da. Tabibito, omae mo issho ni kuru ka? |
甘雨について… (About Ganyu) | |
甘雨について… (About Ganyu) | 璃月の繁栄は「岩王帝君」のお告げのおかげだけではなく、「契約」に応えた無数の岩神の民のおかげだ。その中で、最も長く職務についたのが甘雨だ。彼女の過去に関しては…ハハッ、彼女の気を悪くしたくないからな、彼女本人に聞いてくれ。 Riiywe no han'ei wa "Gan'ou Teikun" no otsuge no okage dake de wa naku, "keiyaku" ni kotaeta musuu no Ganshin no tami no okage da. Sono naka de, motto mo nagaku shokumu ni tsuita no ga Kan'u da. Kanojo no kako ni kanshite wa... Haha', kanojo no ki wo waruku shitakunai kara na, kanojo honnin ni kiite kure. |
刻晴について… (About Keqing) | |
刻晴について… (About Keqing) | 彼女は当代七星の中で最も神を敬わない人だが、俺は結構気に入っている。「自分が正しいと思うなら、声を大きく、動揺せずに行動する」——こういう人間が璃月に現れたから、俺は引退を考えたんだ。 Kanojo wa toudai Shichisei no naka de motto mo kami wo uyamawanai hito da ga, ore wa kekkou ki ni itte iru. "Jibun ga tadashii to omou nara, koe wo ookiku, douyou sezu ni koudou suru"⸺ Kou iu ningen ga Riiywe ni arawareta kara, ore wa intai wo kangaeta nda. |
煙緋について… (About Yanfei) | |
煙緋について… (About Yanfei) | 彼女は俺と「契約」をしていないが、自らの方法で璃月の規律を守り、偏った思想を正している…いつの日か、彼女の父親が戻ってきて、彼女の成長を目にしたら、ほっとするだろう。 Kanojo wa ore to "keiyaku" wo shite inai ga, mizukara no houhou de Riiywe no kiritsu wo mamori, katayotta shisou wo tadashite iru... Itsu no hi ka, kanojo no chichioya ga modotte kite, kanojo no seichou wo me ni shitara, hotto suru darou. |
バアルについて… (About Baal) | |
バアルについて… (About Baal) | すべての意志は時によって磨かれる。彼女は信念のためならば、自らのすべてを捧げることさえ厭わない。だからこそ、ここまで歩んでこられたのかもしれない…機会があれば、俺も彼女がすべてを費やした「永遠」を見てみたいものだ。 Subete no ishi wa toki ni yotte migakareru. Kanojo wa shinnen no tame naraba, mizukara no subete wo sasageru koto sae itowanai. Da kara koso, koko made ayunde korareta no ka mo shirenai... Kikai ga areba, ore mo kanojo ga subete wo tsuiyashita "eien" wo mite mitai mono da. |
ブエルについて… (About Buer) | |
ブエルについて… (About Buer) | 知恵の神ブエル、スメール全体を統治しているだけでなく、世界樹を守る責務も担っている。卓越した英知がなければ、それらを司るのは難しいだろう。世界樹を救ったことについては、テイワットにおけるすべての生き物が彼女に礼を言うべきだ。 Chie no Kami Bueru, Sumeeru zentai wo touji shite iru dake de naku, Sekai-ju wo mamoru sekimu wo ninatte iru. Takuetsu shita eichi ga nakereba, sorera wo tsukasaru no wa muzukashii darou. Sekai-ju wo sukutta koto ni tsuite wa, Teiwatto ni okeru subete no ikimono ga kanojo ni rei wo iu beki da. |
フリーナについて… (About Furina) | |
フリーナについて… (About Furina) | 国を救う契約を「自己」と締結し、それを五百年に渡り厳守することで天理を欺いた…「正義」によってなされるすべてを、俺は尊重する。たとえ神性の部分がすでに消え去り、神座さえなくなったとしても、フォンテーヌすべての歴史において、フリーナは正義の神として認められるに値する存在だ。 Kuni wo sukuu keiyaku wo "jiko" to teiketsu shi, sore wo gohyakunen ni watari genshu suru koto de tenri wo azamuita... "Seigi" ni yotte nasareru subete wo, ore wa sonchou suru. Tatoe shinsei no bubun ga sudeni kiesari, kamukura sae nakunatta to shite mo, Fonteenu subete no rekishi ni oite, Furiina wa seigi no kami to shite mitomerareru ni ataisuru sonzai da. |
閑雲について… (About Xianyun) | |
閑雲について… (About Xianyun) | 「閑雲」についての逸話なら、何人もの商人から聞いたことがある。一見驕傲で無口に見えるが、ひとたび話せば、その真っ直ぐな性格と方正さから、友好を結びよき友として交流するに値する人物であることに気がつくのだそうだ。それを聞いて、俺も実に喜ばしく思った。ところで、彼女に対する評価のうちの一つ、「気前がよい」という言葉については…ふむ、俺もよく言われるのだが… "Kan'un" ni tsuite no itsuwa nara, nannin mo no shounin kara kiita koto ga aru. Ikken kyougou de mukuchi ni mieru ga, hitotabi hanaseba, sono massugu na seikaku to housei-sa kara, yuukou wo musubi yoki tomo to shite kouryuu suru ni ataisuru jinbutsu de aru koto ni ki ga tsuku no da sou da. Sore wo kiite, ore mo jitsu ni yorokobashiku omotta. Tokoro de, kanojo ni taisuru hyouka no uchi no hitotsu, "kimae ga yoi" to iu kotoba ni tsuite ha... fumu, ore mo yoku iwareru no da ga... |
ハボリムについて… (About Haborym) | |
ハボリムについて… (About Haborym) | ナタの長きにわたる抗争の歴史が詩に綴られ、それに励まされた無数の戦士が戦場へと赴いた。そして、ついにアビスの脅威と理不尽な宿命を戦い抜き、新たな未来を勝ち取った。その戦士らを率いたのは、時間と歴史を武器に昇華させた人類の戦士。元は人間だというのに神に比肩する実力を持つ彼女には、心から感服する。 |
鍾離を知る・1 (More About Zhongli: I) | |
鍾離を知る・1 (More About Zhongli: I) | どうした?せっかくの休暇なのに休まずに俺のところに来るとは。俺の話が聞きたいのか? Doushita? Sekkaku no kyuuka-na no ni yasumazu ni ore no tokoro ni kuru to wa. Ore no hanashi ga kikitai no ka? |
鍾離を知る・2 (More About Zhongli: II) | |
鍾離を知る・2 (More About Zhongli: II) | 「黒岩場」の起源を聞いたことがあるか? 昔、人々は天衡山の鉱脈を採掘しながら、中で工場施設を作っていて、そしてそれが東大陸最大の工場になった。中の道路は四方八方に通じている、大地の深部にある古い遺跡に通じるものもあったが、その全てを記憶している人は今はもういないだろう。 "Kokugan-jou" no kigen wo kiita koto ga aru ka? Mukashi, hitobito wa Tenkou-zan no koumyaku wo saikutsu shi nagara, naka de koujou shisetsu wo tsukutte ite, soshite sore ga higashitairiku saidai no koujou ni natta. Naka no douro wa shihou-happou ni tsuujite iru, daichi no shinbu ni aru furui iseki ni tsuujiru mono mo atta ga, sono subete wo kioku shite iru hito wa ima wa mou inai darou. |
鍾離を知る・3 (More About Zhongli: III) | |
鍾離を知る・3 (More About Zhongli: III) | 「海灯祭」の起源を聞いたことがあるか? 昔、璃月は戦をしていてな、戦地へと赴いた人たちが故郷に帰る方向と自分の初心を見失わないよう、人々が夜に提燈を飛ばしたんだ。今はもうそんなこと誰も覚えていないだろうがな。 "Kaitou-sai" no kigen wo kiita koto ga aru ka? Mukashi, Riiywe wa ikusa wo shite ite na, senchi he to omomuita hito-tachi ga kokyou ni kaeru houkou to jibun no shoshin wo miushiwanai you, hitobito ga yoru ni teitou wo tobashita nda. Ima wa mou sonna koto dare mo oboete inai darou ga na. |
鍾離を知る・4 (More About Zhongli: IV) | |
鍾離を知る・4 (More About Zhongli: IV) | 「契約の神」について聞いたことがあるか? 彼は記憶力がとてもいいんだ。宿敵の名前を、璃月船舶局が設立してから船が出港した全ての日を、彼が忘れたことは一度もない。それほどの記憶力があるからこそ、あらゆる「契約」を覚えられる。 しかし、記憶力がいいということはたまに不快になるきっかけにもなる。 "Keiyaku no kami" ni tsuite kiita koto ga aru ka? Kare wa kiokuryoku ga totemo ii nda. Shukuteki no namae wo, Riiywe Senpakukyoku ga setsuritsu shite kara fune ga shukkou shita subete no hi wo, kare ga wasureta koto wa ichido mo nai. Sore hodo no kiokuryoku ga aru kara koso arayuru "keiyaku" wo oboerareru. Shikashi, kiokuryoku ga ii to iu koto wa tama ni fukai ni naru kikkake ni mo naru. |
鍾離を知る・5 (More About Zhongli: V) | |
鍾離を知る・5 (More About Zhongli: V) | 長く生きすぎた人は記憶の中でのみ、昔の戦友や過去の景色を訪ねられる。 それでも、お前との出会いを後悔していない、「友」よ。たとえいつかお前と別れる日が来るとしても、お前は俺の記憶の中で輝き続ける。 Nagaku ikisugita hito wa kioku no naka de no mi, mukashi no sen'yuu ya, kako no keshiki wo tazunerareru. Sore de mo, omae to no deai wo koukai shite inai, "tomo" yo. Tatoe itsuka omae to wakareru hi ga kuru to shite mo, omae wa ore no kioku no naka de kagayaki tsudzukeru. |
鍾離の趣味… (Zhongli's Hobbies) | |
鍾離の趣味… (Zhongli's Hobbies) | 時間がある時、城内を散歩すると気分が落ち着くな。うん…こんな気持ちはいつからだろうな…? Jikan ga aru toki, jounai wo sanpo suru to kibun ga ochitsuku na. Un... Konna kimochi wa itsu kara darou na...? |
鍾離の悩み… (Zhongli's Troubles) | |
鍾離の悩み… (Zhongli's Troubles) | 人々に「契約」を守らせ、ルールに従って行動してもらうのは、「公平」を守ってほしいからだ。しかし、そのことに気付かない人はどうしてもいる。 Hitobito ni "keiyaku" wo mamorase, ruuru ni shitagatte koudou shite morau no wa, "kouhei" wo mamotte hoshii kara da. Shikashi, sono koto ni kidzukanai hito wa doushite mo iru. |
好きな食べ物… (Favorite Food) | |
好きな食べ物… (Favorite Food) | 遠い昔に友と共に飲んだ酒だ。気候が変わったせいか、過去の味はもう再現できそうにない。 Tooi mukashi ni tomo to tomo ni nonda sake da. Kikou ga kawatta sei ka, kako no aji wa mou saigen dekisou ni nai. |
嫌いな食べ物… (Least Favorite Food) | |
嫌いな食べ物… (Least Favorite Food) | 海産物は嫌いだ。見るだけで、ああいう…何というか、つるつると滑るような感覚と洗っても消えない生臭さを思い出す。原因は… はぁ、話すと長くなる。記憶力が良すぎるからということにしてくれ。 Kaisanbutsu wa kirai da. Miru dake de, aa iu... Nan to iu ka, tsurutsuru to suberu you-na kankaku to aratte mo kienai namagusasa wo omoidasu. Gen'in wa... Haa, hanasu to nagaku naru. Kiokuryoku ga yosugiru kara to iu koto ni shite kure. |
贈り物を受け取る・1 (Receiving a Gift: I) | |
贈り物を受け取る・1 (Receiving a Gift: I) | 本格的な調理法で、素材にまでこだわっている。大したものだ。 Honkaku-teki na chourihou de, sozai ni made kodawatteiru. Taishita mono da. |
贈り物を受け取る・2 (Receiving a Gift: II) | |
贈り物を受け取る・2 (Receiving a Gift: II) | 料理とは、実に趣のあるもの。それはお前にとっても同じことだろう。 Ryouri to wa, jitsu ni omomuki no aru mono. Sore wa omae ni totte mo onaji koto darou. |
贈り物を受け取る・3 (Receiving a Gift: III) | |
贈り物を受け取る・3 (Receiving a Gift: III) | 時間があれば、どこかの庭園でお前に物語を聞かせてやろう。 Jikan ga areba, doko ka no teien de omae ni monogatari wo kikasete yarou. |
誕生日… (Birthday) | |
誕生日… (Birthday) | 誕生日おめでとう。これはお前が生まれた日に咲いた「琉璃百合」のドライフラワーだ。 昔の璃月の人々は、大地の美しい記憶と祈りのためにこの花が咲くと言っていた。きっと、お前の誕生もそうだと俺は信じている。 Tanjoubi omedetou. Kore wa omae ga umareta hi ni saita "Ruri Yuri" no dorai furawaa da. Mukashi no Riiywe no hitobito, daichi no utsukushii kioku to inori no tame ni kono hana ga saku to itte ita. Kitto, omae no tanjou mo sou da to ore wa shinjite iru. |
突破した感想・起 (Feelings About Ascension: Intro) | |
突破した感想・起 (Feelings About Ascension: Intro) | 力が戻ってきたようだ。多くはないが、役に立つ。 Chikara ga modotte kita you da. Ooku wa nai ga, yaku ni tatsu. |
突破した感想・承 (Feelings About Ascension: Building Up) | |
突破した感想・承 (Feelings About Ascension: Building Up) | 力が増した分、体への負担も増えた…大丈夫だ、俺の体は普通の人とは違う、心配いらない。 Chikara ga mashita bun, karada he no futan mo fueta... daijoubu da, ore no karada wa futsuu no hito to wa chigau, shinpai iranai. |
突破した感想・転 (Feelings About Ascension: Climax) | |
突破した感想・転 (Feelings About Ascension: Climax) | なるほど、「神の目」を使って元素の力を操ることは常人にとって単なる偉業ではないんだな。ふん…あの時の彼らは、こんな覚悟を持って俺の傍にいたのか… Naruhodo, "Kami no Me" wo tsukatte genso no chikara wo ayatsuru koto wa joujin ni totte tannaru igyou de wa nai nda na. Fun... ano toki no karera wa, konna kakugo wo motte ore no soba ni ita no ka... |
突破した感想・結 (Feelings About Ascension: Conclusion) | |
突破した感想・結 (Feelings About Ascension: Conclusion) | 「神の心」を手放した後、こんな景色が見れると思っていなかった——「友」よ、感謝するぞ…そうだ、ここに新しい「契約」があるが、一緒に確認しないか? "Kami no Kokoro" wo tebanashita ato, konna keshiki ga mireru to omotte inakatta⸺ "Tomo" yo, kansha suru zo... sou da, koko ni atarashii "keiyaku" ga aru ga, issho ni kakunin shinai ka? |
Combat
Title | Details |
---|---|
元素スキル (Elemental Skill) | |
元素スキル (Elemental Skill) | 壁立千仞。 Hekiritsu-senjin. |
震天動地。 Shinten-douchi. | |
揺らぐことなし。 Yuragu koto nashi. | |
(Hold) 岩山破蓄。 Ganzan-hachiku. | |
(Hold) 堅如磐石。 Kennyo-banjaku. | |
(Hold) 難攻不落。 Nankou-furaku. | |
元素爆発 (Elemental Burst) | |
元素爆発 (Elemental Burst) | 天理長駆。 Tenri-chouku. |
天道、ここにあり。 Tendou, koko ni ari. | |
天動万象。 Tendou-banshou. | |
ダッシュ開始 (Sprint Start) | |
ダッシュ開始 (Sprint Start) | (Not recorded in Profile) (Actual Voice-Over: いざ! Actual Romanization: Iza!) |
風の翼を広げる (Deploying Wind Glider) | |
風の翼を広げる (Deploying Wind Glider) | |
宝箱を開ける (Opening Treasure Chest) | |
宝箱を開ける (Opening Treasure Chest) | いにしえの宝物、実に貴重だ… Inishie no houmotsu, jitsu ni kichou da... |
偶然の出会いには、おもむきがある。 Guuzen no deai ni wa, omomuki ga aru. | |
来た甲斐があった。 Kita kai ga atta. | |
HP低下 (Low HP) | |
HP低下 (Low HP) | その実力、認めてやらなくもない。 Sono jitsuryoku, mitome te yaranaku mo nai. |
ははっ、面白い。 Haha', omoshiroi. | |
危機に陥った時の対応は得意ではない。 Kiki ni ochi'itta toki no taiou wa tokui de wa nai. | |
仲間HP低下 (Ally at Low HP) | |
仲間HP低下 (Ally at Low HP) | 迂闊に攻めるな。 Ukatsu ni semeru na. |
下がれ、ここは俺に任せるんだ。 Sagare, koko wa ore ni makaseru nda. | |
戦闘不能 (Fallen) | |
戦闘不能 (Fallen) | ああ、少し疲れた… Aa, sukoshi tsukareta... |
見苦しいところを見せたな。 Migurushii tokoro wo miseta na. | |
磐石も…いつか土に還る… Banjaku mo... itsuka tsuchi ni kaeru... | |
ダメージを受ける (Light Hit Taken) | |
ダメージを受ける (Light Hit Taken) | |
重ダメージを受ける (Heavy Hit Taken) | |
重ダメージを受ける (Heavy Hit Taken) | 油断したか。 Yuudan shita ka. |
恐るるに足らず。 Osoruru ni tarazu. | |
チーム加入 (Joining Party) | |
チーム加入 (Joining Party) | いいだろう。 Ii darou. |
気晴らしになるな。 Kibarashi ni naru na. | |
何をすればいい… Nani wo sureba ii... | |
放置 (Character Idles) [Note: Chat & Weather voice-over can also be heard as idles.] | |
放置 (Character Idles) [Note: Chat & Weather voice-over can also be heard as idles.] | (Not recorded in Profile) (Actual Voice-Over: 花と酒を手に景色を堪能しようとしたが、あの頃とはもう違う。旧友とまた… Actual Romanization: Hana to sake wo te ni keshiki wo tannou shiyou to shita ga, ano koro to wa mou chigau. Kyuuyuu to mata...) |
弱攻撃 (Light Attack) | |
弱攻撃 (Light Attack) | |
中攻撃 (Mid Attack) | |
中攻撃 (Mid Attack) | |
隙あり! Suki ari! | |
強攻撃 (Heavy Attack) | |
強攻撃 (Heavy Attack) | |
登り (Climbing) | |
登り (Climbing) | |
登りの呼吸 (Climbing Breath) | |
登りの呼吸 (Climbing Breath) | Zhongli does not feature any Climbing Breath Voice-Overs. |
ジャンプ (Jumping) | |
ジャンプ (Jumping) |
Translation Notes
- ↑ The voice-over "Chat: Reminiscing" was updated in Version 1.6, however Profile/Voice-Over still uses the audio from Version 1.3 despite the text being updated.
- ↑ This line is based on Tangduoling: Leaves of the Reed Overspread the River Islet (Chinese: 《唐多令·芦叶满汀洲》 Tángduōlìng: Lúyè Mǎn Tīngzhōu), a Tangduoling-style poem composed by the Chinese poet Liu Guo (1154—1206).
|