This page is in need of information.
Can you help out? Click here to add more.
Story[]
Title and Requirements | Details |
---|---|
初めまして… (Hello) | |
初めまして… (Hello) | こんばんは、旅人さん!遠路はるばるようこそ。夜の砂漠は過酷ですから、宜しければこちらで一晩お過ごしください。あなたの夢なき眠りは私がお守りします。 Konbanwa, Tabibito-san! Enro harubaru youkoso. Yoru no sabaku wa kakoku desu kara, yoroshikereba kochira de hitoban osugoshi kudasai. Anata no yume naki nemuri wa watashi ga omamori shimasu. |
世間話・盾と槍 (Chat: Spear and Shield) | |
世間話・盾と槍 (Chat: Spear and Shield) | 大切なものを守るには、盾だけでは足りません。だから…槍を手に取りました。 Taisetsu-na mono wo mamoru ni wa, tate dake de wa tarimasen. Da kara... Yari wo te ni torimashita. |
世間話・生活 (Chat: Life) | |
世間話・生活 (Chat: Life) | 皆さんがご無事でいられることを祈っています。こんな暮らしが続くだけでも、私は満足です… Mina-san ga gobuji de irareru koto wo inotte imasu. Konna kurashi ga tsudzuku dake de mo, watashi wa manzoku desu... |
世間話・願い (Chat: Wishes) | |
世間話・願い (Chat: Wishes) | どんな方法や手段を使っても、私は大切なものを守り抜きたい。時に…それが贅沢な望みだとしても。 Donna houhou ya shudan wo tsukatte mo, watashi wa taisetsu-na mono wo mamorinukitai. Toki ni... Sore ga zeitaku-na nozomi da to shite mo. |
雨の日… (When It Rains) | |
雨の日… (When It Rains) | 風邪、ひかないで下さいね。 Kaze, hikanaide kudasai ne. |
雷の日… (When Thunder Strikes) | |
雷の日… (When Thunder Strikes) | すごい雷鳴……怖くはありませんか? Sugoi raimei...... Kowaku wa arimasen ka? |
雪の日… (When It Snows) | |
雪の日… (When It Snows) | この白いもの、ひんやりして冷たいですね… Kono shiroi mono, hin'yari shite tsumetai desu ne... |
暴風の日… (When the Wind Is Blowing) | |
暴風の日… (When the Wind Is Blowing) | 砂漠では、こういう強風は砂嵐を巻き起こすんです。気を付けてくださいね。 Sabaku de wa, kou iu kyoufuu wa sunaarashi wo makiokosu ndesu. Ki wo tsukete kudasai ne. |
砂漠にいる時… (In the Desert) | |
砂漠にいる時… (In the Desert) | 私が傍にいます。もし不安だったら、手を繋ぎましょう。 Watashi ga soba ni imasu. Moshi fuan dattara, te wo tsunagimashou. |
おはよう… (Good Morning) | |
おはよう… (Good Morning) | おはようございます~昨夜はよく眠れましたか? Ohayou gozaimasu~ Sakuya wa yoku nemuremashita ka? |
こんにちは… (Good Afternoon) | |
こんにちは… (Good Afternoon) | もうお昼ですね。空に輝く光が目に眩しすぎて…どこか、日陰で休みましょう。 Mou ohiru desu ne. Sora ni kagayaku hikari ga me ni mabushisugite... Doko ka, hikage de yasumimashou. |
こんばんは… (Good Evening) | |
こんばんは… (Good Evening) | 夜よ——光の消えた無数の帳の向こうには、どれほどの言い知れぬ秘密が隠されているのかしら… Yoru yo⸺ Hikari no kieta musuu no tobari no mukou ni wa, dore hodo no iishirenu himitsu ga kakusarete iru no ka shira... |
おやすみ… (Good Night) | |
おやすみ… (Good Night) | あら、確かにもう寝る時間ですね。お先にどうぞ。…私?ふふっ、寝るにはまだ早いです。夜は綺麗ですが、危険も潜んでいます。あなたのためにしっかり見張っておかないと。 Ara, tashika ni mou neru jikan desu ne. O-saki ni douzo. ...Watashi? Fufu', neru ni wa mada hayai desu. Yoru wa kirei desu ga, kiken mo hisonde imasu. Anata no tame ni shikkari mihatte okanai to. |
キャンディス自身について・瞳の色 (About Candace: Eye Color) | |
キャンディス自身について・瞳の色 (About Candace: Eye Color) | そんなに不思議ですか?琥珀色にしろ琉璃色にしろ、よくある瞳の色だと思うんですけど… Sonna ni fushigi desu ka? Kohakuiro ni shiro ruriiro ni shiro, yoku aru hitomi no iro da to omou ndesu kedo... |
キャンディス自身について・アアル村 (About Candace: Aaru Village) | |
キャンディス自身について・アアル村 (About Candace: Aaru Village) | 私はアアル村で生まれ育ちましたが、物心ついた頃から、この村を守る責任を祖父から引き継がねばならないことを分かっていました…今では自ら求めて引き受ける、私の天職なんです。 Watashi wa Aaru-mura de umaresodachimashita ga, monogokoro tsuita koro kara, kono mura wo mamoru sekinin wo sofu kara hikitsuganeba naranai koto wo wakatte imashita... Ima de wa mizukara motomete hikiukeru, watashi no tenshoku nan desu. |
キャンディス自身について・両親 (About Candace: Parents) Friendship Lv. 4 | |
キャンディス自身について・両親 (About Candace: Parents) Friendship Lv. 4 | 私の父は教令院の学者です。研究のためにアアル村までやってきて、それで私の母と出会ったそうです。母については、ほとんど父から教えてもらいました——私が生まれた日、母は永遠の夜へと足を踏み入れました… Watashi no chichi wa Kyoureiin no gakusha desu. Kenkyuu no tame ni Aaru-mura made yatte kite, sore de watashi no haha to deatta sou desu. Haha ni tsuite wa, hotondo chichi kara oshiete moraimashita⸺ Watashi ga umareta hi, haha wa eien no yoru he to ashi wo fumiiremashita... |
主客について… (About Us: Hosting Guests) | |
主客について… (About Us: Hosting Guests) | あなたはアアル村のお客様です。旅の途中で眠くなったり疲れたりしたときは、いつでもここに来て休んでくださいね。アアル村はあなたを永遠に歓迎します…もちろん私も。 Anata wa Aaru-mura no o-kyaku-sama desu. Tabi no tochuu de nemuku nattari tsukaretari shita toki wa, itsudemo koko ni kite yasunde kudasai ne. Aaru-mura wa anata wo eien ni kangei shimasu... Mochiron watashi mo. |
宝箱の中について… (About Us: Treasure in the Chest) Friendship Lv. 6 | |
宝箱の中について… (About Us: Treasure in the Chest) Friendship Lv. 6 | 人は誰しも心の中に宝箱を持っていて、そこにしまった大切なものを一生かけて守っているそうです。そんな守りたいものが、私の宝箱には沢山あります。それが何か、当ててみませんか? Hito ni dare shi mo kokoro no naka ni takarabako wo motte ite, soko ni shimatta taisetsu-na mono wo isshou kakete mamotte iru sou desu. Sonna mamoritai mono ga, watashi no takarabako ni wa takusan arimasu. Sore ga nani ka, atete mimasen ka? |
「神の目」について… (About the Vision) Friendship Lv. 4 | |
「神の目」について… (About the Vision) Friendship Lv. 4 | 神の目を手に入れた時、これはアフマルの恩恵だと——村のほとんどの人は口をそろえてそう言いました…しかし、私にとってはどうでも良いことです。神の恩恵があってもなくても、私は「ガーディアン」としての役目を果たすつもりですから。 |
シェアしたいこと… | |
シェアしたいこと… | アアル村で過ごす日々はとても楽しい…でも同時に、油断して大きな過ちを犯してしまったら、二度とこのような毎日には戻れないと思い知らされます。 Aaru-mura de sugosu hibi wa totemo tanoshii... De mo douji ni, yudan shite ooki-na ayamachi wo okashite shimattara, nido to kono you-na mainichi ni wa modorenai to omoi shirasaremasu. |
興味のあること… (Interesting Things) | |
興味のあること… (Interesting Things) | 旅の途中でナツメヤシを見かけたことはありますか?村の人はよくあの木に生ったデーツを採って、おやつにします。とっても甘いんですよ。もし興味があれば、ぜひ試してみてくださいね。 Tabi no tochuu de Natsumeyashi wo mikaketa koto wa arimasu ka? Mura no hito wa yoku ano ki ni natta deetsu wo totte, o-yatsu ni shimasu. Tottemo amai ndesu yo. Moshi kyoumi ga areba, zehi tameshite mite kudasai ne. |
クラクサナリデビについて… (About Lesser Lord Kusanali) Friendship Lv. 4 | |
クラクサナリデビについて… (About Lesser Lord Kusanali) Friendship Lv. 4 | 草神、ですか…アフマルの血統を継いだ私がこうして無事でいられるのは、きっと彼女の慈悲のおかげなのでしょう。でも、いくらかすかな感謝の気持ちを抱いていたとしても、私は砂漠の後継者です… Soushin, desu ka... Afumaru no kettou wo tsuida watashi ga kou shite buji de irareru no wa, kitto kanojo no jihi no o-kage na no deshou. De mo, ikura kasuka-na kansha no kimochi wo idaite ita to shite mo, watashi wa sabaku no koukeisha desu... |
レイラについて… (About Layla) Friendship Lv. 4 | |
レイラについて… (About Layla) Friendship Lv. 4 | 「夢遊状態のような奇妙な少女」…?確かに防砂壁の近くでそのような子を見かけましたが、彼女の言葉や紙に書かれた算式はまったく理解できませんでした…でも、話し終えると気分が良くなったみたいでしたよ。彼女なりのストレス発散法なのかもしれませんね。 |
アルハイゼンについて… (About Alhaitham) Friendship Lv. 4 | |
アルハイゼンについて… (About Alhaitham) Friendship Lv. 4 | 何というか、今まで出会ったどの学者とも違う、不思議な学者さんですね…独自の発想と洞察力をお持ちだと思います。あの鋭さが、アアル村の平和を乱さないといいんですけど… Nan to iu ka, ima made deatta dono gakusha to mo chigau, fushigi-na gakusha-san desu ne... Dokuji no hassou to dousatsuryoku wo omochi da to omoimasu. Ano surudosa ga, Aaru-mura no heiwa wo midasanai to ii ndesu kedo... |
セノについて… (About Cyno) Friendship Lv. 4 | |
セノについて… (About Cyno) Friendship Lv. 4 | 教令院の大マハマトラ…以前は、滅多に防砂壁のところまでは来ませんでしたが、最近はよく姿を見かけるようになりました。エルマイト旅団の中では、彼に関する怖い話も沢山出回っているようです… Kyourei-in no Dai Mahamatora... Izen wa, metta ni Bousaheki no tokoro made wa kimasendeshita ga, saikin wa yoku sugata wo mikakeru you ni narimashita. Erumaito Ryodan no naka de wa, kare ni kansuru kowai hanashi mo takusan demawatte iru you desu... |
ディシアについて… (About Dehya) Friendship Lv. 4 | |
ディシアについて… (About Dehya) Friendship Lv. 4 | ディシアは、エルマイト旅団の人を連れてアアル村に宿泊する時、いつも下の者たちの行動を抑えてくれます、まあ…手間を省かせてくれるということですね。ディシアは…ふふっ、大雑把で勢い任せのように思えますが、ああ見えてとっても可愛いんですよ。 Dishia wa, Erumaito Ryodan no hito wo tsurete Aaru-mura ni shukuhaku suru toki, itsumo shita no mono-tachi no koudou wo osaete kuremasu, maa... Tema wo habukasete kureru to iu koto desu ne. Dishia wa... Fufu', oozappa de ikioi makase no you ni omoemasu ga, aa miete totte mo kawaii ndesu yo. |
セトスについて… (About Sethos) Friendship Lv. 4 | |
セトスについて… (About Sethos) Friendship Lv. 4 | キングデシェレトの民は永遠に誇りを捨てはしません。彼も同じはずです。例の件についても、最近聞きました——ヘルマヌビスの栄光が、能ある者と共にあらんことを。近頃はスメールシティで活躍していて、セノさんたちには、またアアル村にも来てくれると言っていたと聞きました。楽しみです。 |
キャンディスを知る・1 (More About Candace: I) | |
キャンディスを知る・1 (More About Candace: I) | 私のことを知りたい…?あまり素敵な話とは言えませんが、あなたがどうしても聞きたいと仰るなら…夜、篝火の隣で教えてあげましょう。 Watashi no koto wo shiritai...? Amari suteki-na hanashi to wa iemasen ga, anata ga doushite mo kikitai to ossharu nara... Yoru, kagaribi no tonari de oshiete agemashou. |
キャンディスを知る・2 (More About Candace: II) Friendship Lv. 3 | |
キャンディスを知る・2 (More About Candace: II) Friendship Lv. 3 | 私たちは神様の庇護を失った一族です。私たちにとって、敵は「嘘」などではない——「明日がないこと」こそが、真の敵なのです。嘘を抱きながらいばらの道を歩み苦しむことは、もしかしたら…自分自身のために真実を抱いて死ぬことよりも尊いことかもしれません… Watashi-tachi wa kami-sama no higo wo ushinatta ichizoku desu. Watashi-tachi ni totte, teki wa "uso" nado de wa nai⸺ "Asu ga nai koto" koso ga, shin no teki na no desu. Uso wo idaki nagara ibara no michi wo ayumi kurushimu koto wa, moshikashitara... Jibun jishin no tame ni shinjitsu wo idaite shinu koto yori mo toutoi koto ka mo shiremasen... |
キャンディスを知る・3 (More About Candace: III) Friendship Lv. 4 | |
キャンディスを知る・3 (More About Candace: III) Friendship Lv. 4 | 今になっても、いつかキングデシェレトが復活すると信じている人たちがいますが、そんなことはあり得ません。過去は、吹かれた砂のようなもの。風と共に去ってこそ、ゆくべき場所へと辿り着けましょう。 Ima ni natte mo, itsuka Kingu Deshereto ga fukkatsu suru to shinjite iru hito-tachi ga imasu ga, sonna koto wa ariemasen. Kako wa, fukareta suna no you-na mono. Kaze to tomo ni satte koso, yukubeki basho he to tadoritsukemashou. |
キャンディスを知る・4 (More About Candace: IV) Friendship Lv. 5 | |
キャンディスを知る・4 (More About Candace: IV) Friendship Lv. 5 | 私の盾?うーん…村の外の人曰く、この盾には「ベンヌ」の加護が与えられているそうですよ。この盾を持てば、砂漠の砂利はみな私の斥候と化し、砂嵐も好き放題に操れると…まあ、全部よそ者の妄想に過ぎないのですが。そうですね…でも、なんだかんだ言って私にとっては…なかなか使い勝手のいい盾です。 |
キャンディスを知る・5 (More About Candace: V) Friendship Lv. 6 | |
キャンディスを知る・5 (More About Candace: V) Friendship Lv. 6 | ふぅ…この琥珀の瞳であなたの未来を覗いてみましょうか?…ふふっ。きっと、太陽と黄金を混ぜたような、希望に満ちた色ですよ。あなたの未来が順風満帆であるように、心から祈っています! Fuu... Kono kohaku no hitomi de anata no mirai wo nozoite mimashou ka? ...Fufu'. Kitto, taiyou to ougon wo mazeta you-na, kibou ni michita iro desu yo. Anata no mirai ga junpuumanpan de aru you ni, kokoro kara inotte imasu! |
キャンディスの趣味… (Candace's Hobbies) | |
キャンディスの趣味… (Candace's Hobbies) | 一番好きなことは、やっぱり村を散歩することですね。すべてがうまくいっているのを見ると、今日を昨日のように、昨日を昔のことのように感じられて…「過去」はいつも良いものですから。 Ichiban suki-na koto wa, yappari mura wo sanpo suru koto desu ne. Subete ga umaku itte iru no wo miru to, kyou wo kinou no you ni, kinou wo mukashi no koto no you ni kanjirarete... "Kako" wa itsumo yoi mono desu kara. |
キャンディスの悩み… (Candace's Troubles) Friendship Lv. 6 | |
キャンディスの悩み… (Candace's Troubles) Friendship Lv. 6 | たまに、アアル村の平和を乱そうとする不届きな輩がいます。やっぱり…あの連中たちを魔獣だらけの谷に追いやるだけでは、優しすぎたでしょうか。どう思いますか?何か他に、いいアイデアはないですか? Tama ni, Aaru-mura no heiwa wo midasou to suru futodoki-na yakara ga imasu. Yappari... Ano renchuu-tachi wo majuu darake no tani ni oiyaru dake de wa, yasashisugita deshou ka. Dou omoimasu ka? Nani ka hoka ni, ii aidea wa nai desu ka? |
好きな食べ物… (Favorite Food) | |
好きな食べ物… (Favorite Food) | 私にとって…食べ物は味よりも量が大事です。砂漠での生活は想像以上に体力の消費が激しいので、一日働いた後にお腹いっぱい食べることが、何よりの喜びです。 Watashi ni totte... Tabemono wa aji yori mo ryou ga daiji desu. Sabaku de no seikatsu wa souzou ijou ni tairyoku no shouhi ga hageshii no de, ichinichi hataraita ato ni onaka ippai taberu koto ga, nani yori no yorokobi desu. |
嫌いな食べ物… (Least Favorite Food) | |
嫌いな食べ物… (Least Favorite Food) | 嫌いというわけではないんですが、肉と比べて、魚は食べづらいと思います…砂漠にいると魚を食べる機会がほとんどないせいか、骨を取るのがとても苦手で…お恥ずかしい話をしてしまいました。 Kirai to iu wake de wa nai ndesu ga, niku to kurabete, sakana wa tabedzurai to omoimasu... Sabaku ni iru to sakana wo taberu kikai ga hotondo nai sei ka, hone wo toru no ga totemo nigate de... Ohazukashii hanashi wo shite shimaimashita. |
贈り物を受け取る・1 (Receiving a Gift: I) | |
贈り物を受け取る・1 (Receiving a Gift: I) | 美味しい!こんな絶品料理が作れるなんて、相当努力を積まれたのではありませんか? Oishii! Konna zeppin ryouri ga tsukureru nante, soutou doryoku wo tsumareta no de wa arimasen ka? |
贈り物を受け取る・2 (Receiving a Gift: II) | |
贈り物を受け取る・2 (Receiving a Gift: II) | あちこちを放浪している旅人さんのはずなのに、あなたの料理は家庭の味がしますね! Achikochi wo hourou shite iru Tabibito-san no hazu na no ni, anata no ryouri wa katei no aji ga shimasu ne! |
贈り物を受け取る・3 (Receiving a Gift: III) | |
贈り物を受け取る・3 (Receiving a Gift: III) | 私の「食べられるもの」の定義は保守的過ぎたのかもしれません… Watashi no "taberareru mono" no teigi wa hoshuteki sugita no ka mo shiremasen... |
誕生日… (Birthday) | |
誕生日… (Birthday) | お誕生日おめでとうございます!あなたは過去のいつかの年——同じこの日に生まれたんですね。すっごく素晴らしいことです。ところで、何か望みはありますか?もし危険な場所に行きたいのなら、私が旅のエスコートをしてあげますよ。もし少し休みたいということでしたら、アアル村に来てください。最高の焼いたお肉とドリンクをご馳走します。 O-tanjoubi omedetou gozaimasu! Anata wa kako no itsuka no toshi⸺ Onaji kono hi ni umareta ndesu ne. Suggoku subarashii koto desu. Tokoro de, nani ka nozomi wa arimasu ka? Moshi kiken-na basho ni ikitai no nara, watashi ga tabi no esukooto wo shite agemasu yo. Moshi sukoshi yasumitai to iu koto deshitara, Aaru-mura ni kite kudasai. Saikou no yaita o-niku to dorinku wo go-chisou shimasu. |
突破した感想・起 (Feelings About Ascension: Intro) Ascension Phase 1 | |
突破した感想・起 (Feelings About Ascension: Intro) Ascension Phase 1 | 力がより確かになるのを感じました。これでもっと守れます… Chikara ga yori tashika ni naru no wo kanjimashita. Kore de motto mamoremasu... |
突破した感想・承 (Feelings About Ascension: Building Up) Ascension Phase 2 | |
突破した感想・承 (Feelings About Ascension: Building Up) Ascension Phase 2 | さらにかたくなった盾に、鋭くなった槍。昔、槍と盾の物語を聞いたことがあります…いいえ、まさか!槍と盾をぶつけ合うことなんてしませんよ。 Sara ni kataku natta tate ni, surudoku natta yari. Mukashi, yari to tate no monogatari wo kiita koto ga arimasu... Iie, masaka! Yari to tate wo butsuke-au koto nante shimasen yo. |
突破した感想・転 (Feelings About Ascension: Climax) Ascension Phase 4 | |
突破した感想・転 (Feelings About Ascension: Climax) Ascension Phase 4 | 「今」獲得した力は、「未来」の不安に対処するためのものかもしれません…過去、槍術や盾の技を磨いたように。すべて、今の平和を守るためのものでした。 "Ima" kakutoku shita chikara wa, "mirai" no fuan ni taisho suru tame no mono ka mo shiremasen... Kako, soujutsu ya tate no waza wo migaita you ni. Subete, ima no heiwa wo mamoru tame no mono deshita. |
突破した感想・結 (Feelings About Ascension: Conclusion) Ascension Phase 6 | |
突破した感想・結 (Feelings About Ascension: Conclusion) Ascension Phase 6 | 今の私であれば、あなたの前に立ち、あらゆる危険を防ぐことができるでしょう。もし私を信じてくださるのなら、目を閉じて、安心して敵を私に任せてください。 Ima no watashi de areba, anata no mae ni tachi, arayuru kiken wo fusegu koto ga dekiru deshou. Moshi watashi wo shinjite kudasaru no nara, me wo tojite, anshin shite teki wo watashi ni makasete kudasai. |
Combat[]
Title | Details |
---|---|
元素スキル (Elemental Skill) | |
元素スキル (Elemental Skill) | 砕けなさい! Kudakenasai! |
どいて! Doite! | |
いらっしゃい! Irasshai! | |
撃墜の槍! Gekitsui no yari! | |
その程度なの? Sono teido na no? | |
隙あり! Suki ari! | |
元素爆発 (Elemental Burst) | |
元素爆発 (Elemental Burst) | この祈りを聞きなさい! Kono inori wo kikinasai! |
我らに祝福あれ! Warera ni shukufuku are! | |
守るために戦わねば! Mamoru tame ni tatakawaneba! | |
ダッシュ開始 (Sprint Start) | |
ダッシュ開始 (Sprint Start) | |
風の翼を広げる (Deploying Wind Glider) | |
風の翼を広げる (Deploying Wind Glider) | |
宝箱を開ける (Opening Treasure Chest) | |
宝箱を開ける (Opening Treasure Chest) | 使えるものばかりですね… Tsukaeru mono bakari desu ne... |
どうですか?気に入ったものはありましたか? Dou desu ka? Ki ni itta mono wa arimashita ka? | |
ふふっ、何か役立つものがあればいいですね。 Fufu', nanika yakudatsu mono ga areba ii desu ne. | |
HP低下 (Low HP) | |
HP低下 (Low HP) | 手加減は必要ないようね。 Tekagen wa hitsuyou nai you ne. |
悔い改めなさい! Kui-aratamenasai! | |
どうか…消えて! Dou ka... kiete! | |
仲間HP低下 (Ally at Low HP) | |
仲間HP低下 (Ally at Low HP) | ちゃんと休んでください… Chanto yasunde kudasai... |
私の後ろに! Watashi no ushiro ni! | |
戦闘不能 (Fallen) | |
戦闘不能 (Fallen) | 鍛錬が足りなかったようです… Tanren ga tarinakatta you desu... |
守ってあげられなくて…ごめんね。 Mamotte agerarenakute... Gomen ne. | |
盾、割れちゃった… Tate, warechatta... | |
ダメージを受ける (Light Hit Taken) | |
ダメージを受ける (Light Hit Taken) | 効かないわ。 Kikanai wa. |
重ダメージを受ける (Heavy Hit Taken) | |
重ダメージを受ける (Heavy Hit Taken) | やるわね! Yaru wa ne! |
かすっただけ… Kasutta dake... | |
チーム加入 (Joining Party) | |
チーム加入 (Joining Party) | ん?危ないことにでも遭いましたか? N? Abunai koto ni de mo aimashita ka? |
私から離れないでくださいね。 Watashi kara hanarenaide kudasai ne. | |
あなたの安全は私が保証します。 Anata no anzen wa watashi ga hoshou shimasu. | |
放置 (Character Idles) [Note: Chat & Weather voice-over can also be heard as idles.] | |
放置 (Character Idles) [Note: Chat & Weather voice-over can also be heard as idles.] | Candace does not feature any Character Idles Voice-Overs. |
弱攻撃 (Light Attack) | |
弱攻撃 (Light Attack) | |
中攻撃 (Mid Attack) | |
中攻撃 (Mid Attack) | |
強攻撃 (Heavy Attack) | |
強攻撃 (Heavy Attack) | |
登り (Climbing) | |
登り (Climbing) | |
登りの呼吸 (Climbing Breath) | |
登りの呼吸 (Climbing Breath) | |
ジャンプ (Jumping) | |
ジャンプ (Jumping) |
[]
|
See Genshin Impact Wiki:Article Stubs for a list of pages with similar needs.