15日、『労働新聞』紙面pdf版5面に以下。
************************
反帝民族民主戦線中央委員会が「全国民に送る訴え文」発表
반제민족민주전선 중앙위원회가 《전 국민에게 보내는 호소문》 발표
インターネットホームページ「救国戦線」によれば、反帝民族民主戦線中央委員会が祖国解放73周年を迎え「全国民に送る訴え文」を発表した。
인터네트홈페지 《구국전선》에 의하면 반제민족민주전선 중앙위원회가 조국해방 73돐을 맞으며 《전 국민에게 보내는 호소문》을 발표하였다.
訴え文は次の通り。
호소문은 다음과 같다.
歴史的な板門店宣言を徹底して履行し、自主統一の新たな時代を果敢に切り開こう
력사적인 판문점선언을 철저히 리행하여 자주통일의 새시대를 과감히 열어나가자
全国民に送る訴え文
전 국민에게 보내는 호소문
全ての国民よ!
전체 국민들이여!
全ての三千里に解放の万歳の歓声が暑くこだましたあのときから、長い73年の歳月が流れた。
온 삼천리에 해방 만세의 함성이 뜨겁게 메아리쳤던 그때로부터 어언 73년의 세월이 흘렀다.
毎年、解放の喜びを統一の歓喜に繋げていこうという新たな誓いの中で迎えている8.15であるが、今年の光復節は歴史的な4.27板門店宣言の誕生と共に出発した民族和解と平和繁栄の滔滔たる流れの中で迎えるもので、限りなく感慨深く特別である。
해마다 해방의 기쁨을 통일의 환희로 이어놓으려는 새로운 다짐속에 맞이하는 8.15이지만 올해의 광복절은 력사적인 4.27판문점선언의 탄생과 더불어 출발한 민족화해와 평화번영의 도도한 흐름속에 마중한것으로 하여 더없이 감회롭고 특별하다.
今、この地の上に昨年までは想像もできなかった劇的な事変が起こることになったのは、歴史的な板門店宣言がもたらした誇らしい結実である。
지금 이 땅우에 지난해까지만 해도 상상조차 할수 없었던 극적인 사변들이 펼쳐지게 된것은 력사적인 판문점선언이 안아온 자랑찬 결실이다.
振り返れば4月の歴史的な板門店宣言の採択は、民族全てに全面的で画期的な発展を達成していく南北関係に対する新たな希望を抱かせ、対決と戦争の黒雲が覆っていた韓半島に平和定着に対する大きな信頼をもたらさせてくれた民族共同の特大事変であった。
돌이켜보면 지난 4월 력사적인 판문점선언의 채택은 온 겨레에게 전면적이고 획기적인 발전을 이룩해갈 남북관계에 대한 새로운 희망을 안겨주고 대결과 전쟁의 먹구름이 감돌던 한반도에 평화정착에 대한 커다란 믿음이 자리잡게 해준 민족공동의 특대사변이였다.
板門店の雷鳴と共に、我々民族は、三千里疆土の腰を横切っている分断の障壁を越え、西海線、東海線鉄道に沿って自主統一、平和繁栄の機関車が走る歓喜の日を描き、戦乱の危険に置かれていた田野で平和の農学の声が高く響き、五穀百花実を結ぶ統一の黄金の季節も見通した。
판문점의 뢰성과 더불어 우리 민중은 삼천리강토의 허리를 가로지른 분단의 장벽을 넘어 서해선, 동해선궤도를 따라 자주통일, 평화번영의 기관차가 달릴 환희의 날을 그려보았고 전란의 위험에 놓였던 전야마다에서 평화의 농악소리 높이 울리고 오곡백과 무르익는 통일의 황금계절도 내다보았다.
統一した世の中で生きていく我々の子供たちが、天下絶勝白頭山と金剛山、妙香山とソンドウォンへ修学旅行に出発する夢が実現する日も遠くないと希望で胸を膨らませた。
통일세상에서 살아갈 우리의 자녀들이 천하절승 백두산과 금강산, 묘향산과 송도원으로 수학려행을 떠나는 꿈이 실현될 날도 멀지 않았다는 희망으로 가슴이 부풀었다.
世人を激動させた板門店の特大事変から73年前、解放万歳の歓声を思い出しながら、民族的和解と団合、統一と繁栄の未来が一日も早くやってくることを切実に待ちわびてきた我々民衆であった。
세인을 격동시킨 판문점의 특대사변에서 73년전 해방 만세의 환호성을 되새기며 민족적화해와 단합, 통일과 번영의 미래가 하루빨리 다가오기를 절절히 고대하여온 우리 민중이였다.
板門店宣言を履行するための100日間あまりの手強い旅程の中で、南北間には関係改善のための多方面的な対話と接触、交流が日常化され、軍事的緊張状態を緩和するための努力が行われており、各階層で連北統一気運が前例なく高まった。
판문점선언을 리행하기 위한 100여일간의 벅찬 려정속에서 남북간에는 관계개선을 위한 다방면적인 대화와 접촉, 교류가 일상화되고 군사적긴장상태를 완화하기 위한 노력들이 취해졌으며 각계층속에서 련북통일기운이 전례없이 높아졌다.
保守「政権」下で冷却され切った南北関係が急速な解氷期を迎え、民族和解と統一繁栄のための滔滔たる流れが形成されることになったのは、板門店宣言がもたらした誇らしい結実である。
보수《정권》하에서 랭각될대로 랭각되였던 남북관계가 급속한 해빙기를 맞이하고 민족화해와 통일번영을 위한 도도한 흐름이 형성되게 된것은 판문점선언이 안아온 자랑찬 결실이다.
しかし、この全てのことは始まりに過ぎず、我々民衆の熱望と比べてみると、期待に合わないでいるのも厳然たる現実である。
그러나 이 모든것은 시작에 불과하며 우리 민중의 열망에 비해볼 때 기대에 못미치고있는것 또한 엄연한 현실이다.
今、南当局は南北関係の「速度調節」を云々しながら、新たな出発を開始した民族和解の流れに積極的に出ることを躊躇している。
지금 이남당국은 남북관계의 《속도조절》을 운운하며 새로운 출발을 개시한 민족화해흐름에 적극 나서기를 주저하고있다.
大勢に逆行する執権当局の消極的態度は、いったい何のためであり、4.27の熱気を冷ましている冷たい霜はどこから来ているのか。
대세에 역행하는 현 집권당국의 소극적태도는 도대체 무엇때문이며 4.27의 열기를 식히는 찬서리는 과연 어디서 오는것인가.
時代と民心に逆らうこの逆風の発源地は他ならぬ大洋の向こうにある米国である。
시대와 민심을 거스르는 이 역풍의 발원지는 다름아닌 대양건너 미국이다.
歴史的な板門店宣言を支持すると公言していた米国は、今、6.12シンガポール共同声明を履行するための北の主導的で誠実な努力にもかかわらず、「先非核化、後関係改善」、「制裁圧迫強化」という無礼無道で時代錯誤的な策動で北米関係の進展を遮りながら、我々民族内部問題である南方関係改善の道も意地悪に遮断してきている。
력사적인 판문점선언을 지지한다고 공언했던 미국은 지금 6.12싱가포르공동성명을 리행하기 위한 북의 주동적이며 성실한 노력에도 불구하고 《선 비핵화, 후 관계개선》, 《제재압박강화》라는 무례무도하고 시대착오적인 책동으로 북미관계의 진전을 가로막으면서 우리 민족내부문제인 남북관계개선의 길도 심술사납게 차단해나서고있다.
世界の前で約束した北米間の終戦宣言採択と平和協定締結さえ一切無視し、「連合防衛体制」を云々しながら、北を狙った戦争演習を公然と行っているのが、まさに米国である。
세계앞에 약조한 북미사이의 종전선언채택과 평화협정체결마저 한사코 외면하고 《련합방위태세》를 운운하며 북을 겨냥한 전쟁연습들을 공공연히 강행하고있는것이 바로 미국이다.
米国はそれだけでは足らず、奴らの承認無しではこの地の為政当局が南北関係改善の一歩も踏み出せないよう各方面でブレーキを掛けている。
미국은 그러고도 모자라 저들의 승인없이는 이 땅의 위정당국이 남북관계개선을 위해 한발자국도 나가지 못하도록 각방으로 제동을 걸고있다.
正面では板門店宣言を指示すると言いながら、現当局に南北関係の「速度調整論」を強要し、経済協力再開に出られないようにあらゆる手段と方法を動員して束縛する米国の面の皮が厚い行いに我々民衆ははらわたが煮えかえる激憤を禁じ得ずにいる。
앞에서는 판문점선언을 지지한다고 하면서도 현 당국에 남북관계의 《속도조절론》을 강요하고 경제협력재개에 나서지 못하도록 갖은 수단과 방법을 다하여 속박하는 미국의 철면피한 행태에 우리 민중은 치솟는 격분을 금치 못하고있다.
米国の目の色を見ながら「非核化進展による関係改善推進」という時代錯誤的な公式に盲目的の追従し、「条件造成」という怪しい論理に自らの立場を縛り付けた当局の対米追従姿勢は、またどれほど情けないことか。
미국의 눈치를 보며 《비핵화진전에 따른 관계개선추진》이라는 시대착오적인 공식에 맹목적으로 추종하고 《여건조성》이라는 괴이한 론리에 스스로 사지를 얽어매놓은 당국의 대미추종자세는 또 얼마나 개탄스러운가.
「北核問題」を持ち出しながら、外部勢力との圧迫共調外交に東奔西走し「連合防衛体制」だの、「国防改革」だのと言いながら、同族に対する軍事的対決企図をあからさまに下だけではなく、北を狙った他国的侵略戦争演習に汲汲と加担しているのが、まさにこの地の為政者たちである。
《북핵문제》를 거들며 외세와의 압박공조외교에 동분서주하고 《련합방위태세》니, 《국방개혁》이니 하며 동족에 대한 군사적대결기도를 드러내다 못해 북을 겨냥한 다국적침략전쟁연습에 극구 가담해나서고있는것이 바로 이 땅의 위정자들이다.
こうした内と外が異なる行動は、民族全てが積極的に支持賛同する板門店宣言を悪辣に中傷し、民族的脇と団合に必死で反対している「自由韓国党」をはじめとした保守一味の腹の内と何も変わらない。
이러한 안팎이 다른 처사는 온 겨레가 적극적으로 지지찬동하는 판문점선언을 악랄하게 헐뜯으며 민족적화해와 단합을 한사코 반대하고있는 《자유한국당》을 비롯한 보수패당의 속심과 무엇이 다른가.
歴史的な板門店宣言の精神に反する米国と南当局の行いは、南北関係の前途に暗い影を落としており、この地の上に再び対決と戦争の悪循環が繰り返され得るという深刻な憂慮と危機感を醸し出している。
력사적인 판문점선언의 정신에 배치되는 미국과 이남당국의 행태는 남북관계의 앞길에 어두운 그림자를 던지고있으며 이 땅우에 또다시 대결과 전쟁의 악순환이 되풀이될수 있다는 심각한 우려와 위구심을 자아내고있다.
諸般の現実は、我々民族の指向など考えもせず、旧態依然とした対北的体制政策と制裁圧迫にしがみついている米国とそれにゴマをすりながら屈従する当局の不当な策動を排撃し、我々民衆が主人となり、板門店宣言を固守し、履行するための闘争に果敢に立ち上がることを要求している。
제반 현실은 우리 민족의 지향에는 아랑곳없이 구태의연한 대북적대시정책과 제재압박에 매여달리는 미국과 그에 아부굴종하는 당국의 부당한 책동을 배격하고 우리 민중이 주인이 되여 판문점선언을 고수하고 리행하기 위한 투쟁에 과감히 떨쳐나설것을 요구하고있다.
今こそ、全国民が立ち上がり、蝋燭抗争のその精神、その気概で板門店宣言の履行を遮る石を除去し、南北関係発展を力強く加速化していかなければならないときだ。
지금이야말로 전 국민이 떨쳐나 초불항쟁의 그 정신, 그 기개로 판문점선언의 리행을 가로막은 걸림돌들을 제거하고 남북관계발전을 힘있게 가속화해나가야 할 때이다.
全ての国民よ!
전체 국민들이여!
この地の上に統一と繁栄の新たな朝をもたらす主人公はまさに我々民衆自身であり、信じるのは我々民衆、我々民族の力だけである。
이 땅우에 통일과 번영의 새 아침을 안아올 주인공은 바로 우리 민중자신이며 믿을것은 오직 우리 민중, 우리 겨레의 힘뿐이다.
板門店宣言に明記された自主統一と平和繁栄の目標は、決して自然に実現させるものではなく、誰かが実現してくれるものでもない。
판문점선언에 명기된 자주통일과 평화번영의 목표는 결코 저절로 성취되는것이 아니며 누가 실현시켜주지도 않는다.
全国民が北の同胞と意と力と熱情を合わせ、板門店宣言の継続的な履行で自主統一の活路を力強く切り開いていこう!
전 국민이 북녘겨레와 뜻과 힘과 열정을 합쳐 판문점선언의 줄기찬 리행으로 자주통일의 활로를 힘차게 열어나가자!
いかなる「同盟」や「友邦」も決して我々民族の意思と要求を代弁できない。
그 어떤 《동맹》이나 《우방》도 결코 우리 민족의 의사와 요구를 대변할수 없다.
民族問題、統一問題に関与し、板門店宣言履行の妨害をしている米国の千万不当で傲慢無礼な行為を全国民の一致した力で反対排撃していこう!
민족문제, 통일문제에 끼여들어 판문점선언리행에 훼방을 놀고있는 미국의 천만부당하고 오만무례한 행위를 전 국민의 일치된 힘으로 반대배격해나서자!
歴史の地、板門店から始まった南北関係の新たな流れを持続的に後押しし、関係改善の全盛期を切り開いていくことは、我々民衆の一致した要求であり、民族全ての確固たる意志である。
력사의 땅 판문점에서 시작된 남북관계의 새로운 흐름을 지속적으로 떠밀어 관계개선의 전성기를 열어나가는것은 우리 민중의 한결같은 요구이며 온 겨레의 확고한 의지이다.
現当局は、民意と体制に合わせ、板門店宣言履行で事故の責任と義務を尽くせ!
현 당국은 민의와 대세에 부응하여 판문점선언리행에서 자기의 책임과 의무를 다하라!
米国に対する盲目的追従は、事大屈従の表現であり、民に対する背信である。
미국에 대한 맹목적추종은 사대굴종의 표현이며 민의에 대한 배신이다.
我々民族同士、意と力を合わせ、南北関係を改善することを内外に確約した以上、当局は何にも拘束されず、民族優先、民族強調の立場で板門店宣言履行に積極的に進み出ろ!
우리 민족끼리 뜻과 힘을 합쳐 남북관계를 개선하기로 내외에 확약한 이상 당국은 그 무엇에도 구속되지 말고 민족우선, 민족공조의 립장에서 판문점선언리행에 적극 나서라!
米国の圧力を怖がり、南北対話と交流の速度を落とそうという一切の不当な行動を徹底して反対排撃しよう!
미국의 압력에 눌리워 남북대화와 교류의 속도를 늦추려는 일체의 부당한 행태를 철저히 반대배격하자!
民族的和解と団合を遮る各種の制度的装置と保守「政権」の下でデッチ上げられた対決措置に反対し、強く闘争しよう!
민족적화해와 단합을 가로막는 각종 제도적장치들과 보수《정권》하에서 조작된 대결조치들을 반대하여 견결히 투쟁하자!
韓半島で非正常的な休戦状態を終息させ、強固な平和体制を樹立することは、我々民族の要求であり、事大の切迫した課題である。
한반도에서 비정상적인 휴전상태를 종식시키고 공고한 평화체제를 수립하는것은 우리 민족의 요구이며 시대의 절박한 과제이다.
全国民が三千里疆土に戦争の危険がない平和の新たな時代を切り開くための闘争を強力に展開しよう!
전 국민이 삼천리강토에 전쟁위험이 없는 평화의 새시대를 열어나가기 위한 투쟁을 강력히 벌려나가자!
地上と空中、海上をはじめとした全ての領域で同族に反対する敵対行為と外部勢力との戦争演習を決して許さず、決死反対しよう!
지상과 공중, 해상을 비롯한 모든 령역에서 동족을 반대하는 적대행위와 외세와의 전쟁연습을 추호도 용납하지 말고 결사반대하자!
板門店宣言に明示されたとおり、終戦宣言を採択し、平和体制を構築して韓半島に恒久的な平和と安定を根付かせよう!
판문점선언에 명시된대로 종전선언을 채택하고 평화체제를 구축하여 한반도에 항구적인 평화와 안정이 깃들게 하자!
「先非核化」だけに固執しながら、北に一方的な譲歩を強要する米国の不当な行為を絶対に許すな!
《선 비핵화》만을 고집하며 북에 일방적인 양보를 강요하는 미국의 부당한 행태를 절대로 용납치 말자!
米国は南北関係にやたらと介入せず、朝米共同声明にしたがい自分の義務を果たせ!
미국은 남북관계에 쓸데없이 개입말고 북미공동성명에 따르는 자기의 의무를 다하라!
板門店宣言を履行することにおいて、当局と民間が別々にあるのではなく、進歩と保守、階級と階層の区分はない。
판문점선언을 리행하는데서 당국과 민간이 따로 있을수 없고 진보와 보수, 계급과 계층의 구분이 있을수 없다.
この地の平和と統一を願う人ならば、それが誰であれ板門店宣言を履行するための挙族的進軍に皆、立ち上がろう!
이 땅의 평화와 통일을 바라는 사람이라면 그가 누구이든 판문점선언을 리행하기 위한 거족적진군에 한사람같이 떨쳐나서자!
民族陽動の高貴な戦い取ったものであり、自主統一の新たな里程標である板門店宣言に反対する「自由韓国党」をはじめとした保守一味の発悪策動を断固として粉砕しよう!
민족공동의 고귀한 전취물이며 자주통일의 새로운 리정표인 판문점선언을 반대하는 《자유한국당》을 비롯한 보수패당의 발악적책동을 단호히 짓부셔버리자!
各党、各派、各階層の民衆は、思想と政見、主義主張の違いを超え、板門店宣言の履行で自主統一の未来を前進させるための荘厳な大河に勇敢に飛び込め!
각당, 각파, 각계각층 민중은 사상과 정견, 주의주장의 차이를 넘어 판문점선언의 리행으로 자주통일의 미래를 앞당겨오기 위한 장엄한 대하에 용약 뛰여들라!
全ての国民よ!
전체 국민들이여!
民族和解と平和繁栄の新たな時代に逆行する内外反統一勢力の策動は執拗であり、祖国統一の前途には依然として多くの障害と難関がある。
민족화해와 평화번영의 새시대에 역행하는 내외반통일세력의 책동은 집요하며 조국통일의 앞길에는 의연 많은 장애와 난관이 가로놓여있다.
しかし、民族の偉大な太陽が燦爛たる光を放ち、自主統一の時程表である歴史的な板門店宣言を徹底して履行しようという、民族全ての高々とした熱意があるので、勝利は確定的だ。
그러나 민족의 위대한 태양이 찬란한 빛을 뿌리고 자주통일의 리정표인 력사적인 판문점선언을 철저히 리행하려는 온 겨레의 드높은 열의가 있기에 승리는 확정적이다.
皆、統一の太陽を支え、分列と対決の歴史に終止符を打ち、平和と繁栄、統一の新たな時代を切り開くための汎公民的闘争にさらに拍車をかけ、本当に光復した祖国統一の大事変を一日も早く達成しよう。
모두다 통일의 태양을 받들어 분렬과 대결의 력사에 종지부를 찍고 평화와 번영, 통일의 새시대를 열어나가기 위한 범국민적투쟁에 더욱 박차를 가하여 진정한 광복인 조국통일의 대사변을 하루빨리 앞당겨오자.
反帝民主民族戦線 中央委員会
반제민족민주전선 중앙위원회
2018年8月15日 ソウル
2018년 8월 15일 서울
******************************
このメッセージは、「朝鮮中央TV」でも放送されたので、一応、訳出しておいた。
基本的には、米国の妨害策動、米国の目の色を伺い鼓動に出られない南朝鮮当局を非難する内容。
韓国大統領の8.15演説は、それよりも一歩踏み込んでいたようだったが。
15日、uriminzokkiriに以下。
**************
信頼造成のための必須的要求
신뢰조성을 위한 필수적요구
少し前、米国務省関係者が「今は、終戦宣言よりも北朝鮮の非核化履行が優先だ」、「北の核がこれ以上問題とならないときまで対北制裁はそのまま維持される」と言ったかと思えば、南朝鮮駐在米国大使は「終戦宣言は時期尚早」であり「終戦宣言をするなら、非核化に向けた北の相当の動きがなければならない」と世迷い言を言った。
얼마전 미국무성관계자가 《지금은 종전선언보다는 북조선의 비핵화리행이 우선이다.》, 《북의 핵이 더이상 문제가 되지 않을 때까지 대북제재는 그대로 유지될것이다.》고 하였는가 하면 남조선주재 미국대사는 《종전선언은 시기상조》이며 《종전선언을 하려면 비핵화를 향한 북의 상당한 움직임이 있어야 한다.》고 횡설수설하였다.
これは、シンガポール朝米共同声明の徹底した履行により朝鮮半島の非核化と安定を達成することを願っている我々民族と国際社会に対する愚弄に他ならない。
이것은 싱가포르조미공동성명의 철저한 리행으로 조선반도의 평화와 안정을 이룩하길 바라는 우리 겨레와 국제사회에 대한 우롱이 아닐수 없다.
終戦宣言採択は、歴史的な第3回北南首脳会談と朝米首脳会談で既に合意されたもんであり、これは朝鮮半島の緊張緩和と強固な平和体制構築のための初工程であり、朝米間の信頼造成のための必須的要求である。
종전선언채택은 력사적인 제3차 북남수뇌상봉과 조미수뇌회담에서 이미 합의된 문제이며 이것은 조선반도의 긴장완화와 공고한 평화체제구축을 위한 첫 공정이고 조미사이의 신뢰조성을 위한 필수적요구이다.
特に、シンガポール朝米共同声明履行のための我々の実践的措置が連続して取られているにもかかわらず、米国が敵対関係清算と終戦宣言採択のような自分の義務を全く履行せず、むしろ我々に向かって「先非核化」ばかりを要求し続けていることこそが、昼強盗的な根性である。
더우기 싱가포르조미공동성명리행을 위한 우리의 실천적조치들이 련속 취해지고있음에도 불구하고 미국이 적대관계청산과 종전선언채택과 같은 자기의 의무를 전혀 리행하지 않고 오히려 우리를 향해 《선비핵화》만을 계속 요구하고있는것이야말로 날강도적인 심보이다.
米国が、我々の行動に応え、終戦宣言採択と平和体制構築のような初歩的な信頼を見せるときにこそ、朝鮮半島非核化のための対話が前進可能だということは、あまりにも自明である。だから国際社会も朝米間でもつれた問題を解決するためには、段階的で同時的な行動措置が必要だと主張しているのである。
미국이 우리의 행동에 화답하여 종전선언채택과 평화체제구축과 같은 초보적인 신뢰를 보일 때만이 조선반도비핵화를 위한 대화가 전진할수 있다는것은 너무도 자명하다. 그래서 국제사회도 조미사이에 엉킨 문제를 해결하려면 단계적이며 동시적인 행동조치가 필요하다고 주장하고있는것이다.
こう考えると、いわゆる「時期尚早」、「先非核化」を云々している米国の主張は、初歩的な常識もない無知の表現であり、自己矛盾した詭弁と言わざるを得ない。
이렇게 놓고 볼 때 그 무슨 《시기상조》, 《선비핵화》를 운운하는 미국의 주장은 초보적인 상식도 없는 무지의 표현이며 자가당착의 궤변이라 하지 않을수 없다.
我が共和国は、米国の強盗的要求に屈服する対価として国と民族の自主権を無惨に蹂躙されたイラクやリビアのような国ではない。
우리 공화국은 미국의 강도적요구에 굴복한 대가로 나라와 민족의 자주권을 무참히 유린당한 이라크나 리비아와 같은 나라가 아니다.
終戦宣言採択は、歴史的な朝米、北南首脳会談を通して合意し、内外に公布した問題なので、米国が終戦宣言採択をはじめとした段階的であり同時的な行動措置を通して相互信頼を実践で示さない限り、非核化問題でこれ以上進展は期待できない。
종전선언채택은 력사적인 조미, 북남수뇌회담을 통하여 합의하고 내외에 공표한 문제로서 미국이 종전선언채택을 비롯한 단계적이며 동시적인 행동조치를 통해 호상신뢰를 실천으로 보여주지 않는 한 비핵화문제에서 더이상의 진전은 기대할수 없다.
米国は、シンガポール朝米共同声明で確約したとおりに終戦宣言採択問題で姑息な手段を使おうとしないで、自分の義務を誠実に履行しなければならない。
미국은 싱가포르조미공동성명에서 확약한 대로 종전선언채택문제에서 오그랑수를 쓰려 하지 말고 자기의 의무를 성실히 리행해야 할것이다.
金ジュンダル
김 준 달
**********************
15日、ポムペオがツイート。
******************
韓国のカン外相と南北対話について月曜日に話をした。米国と韓国は、北朝鮮の最終的で、充分に確認された非核化(FFVD)を確保するために緊密に協力している。我々は、進展があるものと信じている。
Source: Twitter, 2018/08/15
*******************
北南首脳会談前に、ポムペオが訪朝して朝米関係を調整しておいた方がスムーズな進展が期待できるが、場合によっては、文在寅が再び仲介者の役割を担う必要が出てくる。
14日、「朝鮮中央通信」が以下。
***********
歴史的な板門店宣言履行のための第2回北南高位級会談開催
력사적인 판문점선언리행을 위한 제2차 북남고위급회담 진행
(板門店8月13日発 朝鮮中央通信)
(판문점 8월 13일발 조선중앙통신)
歴史的な板門店宣言履行のための第2回北南高位級会談が13日、板門店我々側地域の統一閣で開催された。
력사적인 판문점선언리행을 위한 제2차 북남고위급회담이 13일 판문점 우리측 지역 통일각에서 진행되였다.
会談には、朝鮮民主主義人民共和国祖国平和統一委員会委員長の李ソングォン同志を団長とする我々側代表団とチョ・ミョンギュン統一部長官を主席代表とする南側代表団が参加した。
회담에는 조선민주주의인민공화국 조국평화통일위원회 위원장 리선권동지를 단장으로 하는 우리측 대표단과 조명균 통일부 장관을 수석대표로 하는 남측대표단이 참가하였다.
会談で双方は、板門店宣言の履行状況を点検し、より積極的で実践していくための問題を真摯に協議した。
회담에서 쌍방은 판문점선언의 리행정형을 점검하고 보다 적극적으로 실천해나가기 위한 문제들을 진지하게 협의하였다.
会談ではまた、北南首脳対面と会談を9月に平壌で持つことで合意した。
회담에서는 또한 북남수뇌상봉과 회담을 9월안에 평양에서 가지기로 합의하였다.(끝)
『労働新聞』も同じ内容を報じている。
Source: 『労働新聞』紙面pdf版4面、2018/08/14
*****************
既に韓国からは伝わってきているが、9月に文在寅が平壌に行き、第3回北南首脳会談を開催すると。9月9日は「共和国創建70周年」の日。「慶祝行事」に参加するということは、流石にないと思うが。
韓国外相カン・ギョンファは、シンガポールで開催されたARF後、記者会見で「終戦宣言」への話し合いが進行していると言っていたので、9月の訪朝ではそれがどのように扱われるのかが注目される。中国は賛成するはずなので、米国の反応が焦点となる。
9月18日には国連総会が開催されるので、9日から18日の間に訪朝し、朝米関係を調整し、「元帥様」が国連総会のタイミングで訪米できるようにし、場合によっては終戦宣言を国連総会で演説するというシナリオもあり得る。米国側がそれを認めるには、北朝鮮がさらに踏み込んだ非核化措置を取る必要があるが、これについても、ポムペオが9月上旬までに北朝鮮を訪問し、調整することは可能であろう。トランプも、弾頭やミサイルの米国への搬出など、北朝鮮が非核化のための象徴的な「儀式」をやってくれれば、11月の中間選挙に向けた絶好の宣伝材料となる。朝米関係は膠着状況のようにも見えるが、もしかすると「儀式」のタイミングを計っているのかも知れない。
<追記:2018/08/14 1547>
青瓦台が、「北朝鮮は、我々に9月9日(建国記念日)参席に招請はしていない」と。
『聯合ニュース』、「청와대 "북한이 우리한테 9·9절 참석 요청한 적 없어"」
日本語字幕付き。
Source: uriminzokkiri, 2018/08/14
13日、「朝鮮中央通信」が、「元帥様」の「現地指導」報道をした。その中で、黄炳瑞の肩書きを「党中央委員会第1副部長」と紹介している。金ヨジョンと同格。「朝鮮人民軍総政治局長」から召還後、初の肩書き公開。「副部長」の同行者は、チョ・ヨンウォン、オ・イルジョン、キム・ヨンス、国務委員会部長は金チャンソン。「国務委員会部長」を「党中央委員会副部長」の後に紹介している。「国務委員会部長」は、格下ということなのか。
경애하는 최고령도자 김정은동지께서 운곡지구종합목장을 현지지도하시였다
조선로동당 중앙위원회 제1부부장 황병서동지,조선로동당 중앙위원회 부부장들인 조용원동지,오일정동지,김용수동지,국무위원회 부장 김창선동지가 동행하였다.
12日、uriminzokkiriにアップロードされた動画。4.27板門店宣言履行において、いちいち「大洋の向こう」の目の色を伺わなければならない「南朝鮮当局」に、「我々民族同士」で進展させなければならないというメッセージ。「大洋の向こう」という表現を使い、米国という国名を出すのは避けている。また、非核化と切り離して進展させることも要求している。
日本語字幕付き。
Source: uriminzokkiri, 2018/08/12
12日、『産経新聞』が、北朝鮮で拘束されている日本人が「映像クリエーター」ではないのかと報じた。
『産経新聞』、「滋賀県出身の映像クリエーターか 北朝鮮の日本人男性拘束問題」、https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180812-00000506-san-pol
「映像クリエーター」というのは、いわゆるユーチューバーではないかと思うのだが、だとすると、ユーチューブにアップロードするために動画を北朝鮮で撮影し、それが問題視され、スパイ罪などの理由で拘束されているのではないだろうか。
ユーチューブを見ていると、「北朝鮮潜入」とか「極秘映像入手」とかショッキングなタイトルを付け、普通の北朝鮮観光で撮影できる動画や「朝鮮中央TV」で放送された「極秘映像」をアップロードしている人がたくさんいる。
その程度であれば、スパイ罪にはならないが、ガイドが撮影を禁じた場所や施設を隠し撮りしたりすると、スパイ罪の適用対象になり得る。特に軍関係には敏感で、軍事施設は当然のこと、軍人の撮影も原則的には禁止されている(板門店は例外)。
あるいは、ガイドの指示を無視して勝手に出歩き(ここまでは、一般的にはガイドから厳重注意され無罪放免。最悪の場合でも旅行日程打ち切りで強制退去処分)、さらに撮影禁止の場所を撮影したのかも知れない。それで、北朝鮮が撮影して欲しくない施設やシーンを撮影すれば、「経済情報を盗み出そうとした」としてスパイ罪の対象となり得る。
いずれにせよ、北朝鮮が難癖を付けて外国人を拘束することはないはずである。故ウォムビア青年も、明らかに他の旅行者とは異なる行動をした結果、拘束された。撮影に関しては、グレーゾーンがあるはずなので、その部分での扱いの裁量はあり得るが、何か理由があったことは間違いないと思っている。
北朝鮮メディアはこの件について報じていない。その後、韓国メディアをざっと調べてみたが、北朝鮮が釈放した「我が国領内に不法に侵入した南朝鮮人民」について、韓国メディアは報じていないようである。
この事件と関連し、北朝鮮当局が日本人観光客受け入れを中止したとのことである。
11日、「朝鮮中央通信」が以下。
***************
国連駐在朝鮮常任代表部、共和国に対する国連事務総長の妄言を糾弾
유엔주재 조선상임대표부 공화국에 대한 유엔사무총장의 망발을 규탄
(平壌 8月11日発 朝鮮中央通信)
(평양 8월 11일발 조선중앙통신)
国連駐在朝鮮民主主義人民共和国代表部は、国連事務総長が最近、日本で行った日本首相安倍との共同記者会見で我々に対する妄言を吐いたことと関連し、10日、次のような公報文を発表した。
유엔주재 조선민주주의인민공화국 상임대표부는 유엔사무총장이 최근 일본에서 진행한 일본수상 아베와의 공동기자회견에서 우리에 대한 망발을 늘어놓은것과 관련하여 10일 다음과 같은 공보문을 발표하였다.
周知のように、国連事務総長は、去る8日、日本訪問中に行った日本首相との共同記者会見で、「完全で、検証可能で、不可逆的な非核化をとおして、朝鮮が国際社会の正常なメンバーとなることを願っている」だのという妄言を吐いた。
주지하는바와 같이 유엔사무총장은 지난 8일 일본방문중에 진행한 일본수상과의 공동기자회견에서 《완전하고 검증가능하며 되돌릴수 없는 비핵화를 통해 조선이 국제사회의 정상성원이 되기를 바란다.》느니 뭐니 하는 망발을 떠벌이였다.
歴史的なシンガポール朝米首脳会談と共同声明を全世界が支持歓迎している時に、国連事務総長が世の中がどのように動いているのかも分からず、無知蒙昧なことをほざいていることについて驚愕を禁じ得ない。
력사적인 싱가포르조미수뇌회담과 공동성명을 온 세계가 지지환영하는 때에 유엔사무총장이 세상 돌아가는 물정도 모르고 무지몽매한 소리를 늘어놓은데 대해 경악을 금할수 없다.
国連の高位責任者という人が、国連憲章にもない「正常なメンバー」資格を勝手に作り出して論じること自体が、正常判別力を持っているのかどうか疑わしいと感じさせる。
유엔의 고위책임자라는 사람이 유엔헌장에도 없는 《정상성원》자격을 마음대로 지어내고 론하는 자체가 정상판별력을 가지고있는지 의심을 자아내고있다.
国連事務総長ならば、職分に相応しくなく、はっきりとした見解もなく、ある一国にゴマスリをするために制裁合唱のようなことをしながら無駄な歳月を過ごすのではなく、平和と安定へ向かった現朝鮮半島情勢の流れの助けになれるよう有益な仕事をしなければならない。
유엔사무총장이라면 직분에 어울리지 않게 똑똑한 주견도 없이 어느 일개국의 비위를 맞추기 위해 제재합창이나 하면서 허송세월할것이 아니라 평화와 안정에로 향한 현 조선반도정세흐름에 도움이 될수 있는 유익한 일을 해야 할것이다.(끝)
******************
9日、「朝鮮中央TV」を見ていたら、突然、「声明」が始まった。かつては、しばしばこの種の声明や談話が読み上げられていたのだが、このところほとんどなくなり、朝米関係に関するものかと思ったら、日本の高校教育課程で竹島の領有権について書かれた指導要領が義務化されたことについての非難だった。
日本語字幕付き。
Source: KCTV, 2018/08/09
9日の米国務省定例記者会見で以下。
**************
質問:北朝鮮の石炭について。韓国政府は、今日遅く、北朝鮮の石炭密輸に関する調査結果を発表するとのこと。米国は制裁違反をしたと思われる韓国企業に対するセカンダリーボイコット(制裁対象と取引をした第三国の政府や企業に対する制裁)をするのか。
QUESTION: Yes. So about the North Korean coal, yeah. And South Korean Government is going to announce the result of investigation about North Korean coal smuggling maybe later today. So now the issue is that – whether the United States is going to apply the second boycott to the Korean companies, which it appears to be violated the sanctions. So I just wonder whether you are going to apply the secondary boycott to the companies.
報道官:韓国政府が調査を開始しているので、彼らの発表を待つ。
MS NAUERT: I think I just answered that, that the investigation was initiated by the Government of South Korea, and we will wait to hear from them on any announcements with regard to that, okay?
質問:(北朝鮮側との会談について)発表することはないと言った。米国代表は、北朝鮮とさらなる交渉のための会談をする予定があるのか。アジアにいる国務省関係者は、北朝鮮との交渉会談をする努力はしているのか。
QUESTION: Just on the – you said there’s nothing new to announce. Are the delegations trying to get another negotiating session? Like your team in Asia, are they trying to get another negotiating session together with the North Koreans?
報道官:事実上、毎日のように北朝鮮と対話を続けている。
MS NAUERT: Look, I mean, I can tell you we continue to have conversations virtually every day, every other day or so --
質問:北朝鮮と?
QUESTION: With the North Koreans?
報道官:北朝鮮と。「対話」というのは、電話であったり、私が発するメッセージであったり、emailであったり。色々な形式の対話がある。我々は北朝鮮政府と対話を続けている。そして、もし北朝鮮に行くことになれば発表する。しかし、今のところそうした予定はない。
MS NAUERT: -- with the North Koreans, and when I say “conversations,” that can be by phone, that can be my message, that can be by email. Those are – they take different forms, those conversations do. So we continue to have conversations with the government. When – if and when we have travel announcements to make, I will certainly let you know, but we have nothing yet.
質問:あなたは発表するでしょうが、次の交渉会談を実現する努力は続けられているのか。
QUESTION: But I mean, obviously that you’ll make those announcements, but I’m just wondering if like – if there is efforts being made to put together another negotiating session.
報道官:現時点では何も言えない。
MS NAUERT: I don’t have anything for you on that right now.
質問:制裁についてもう一つ質問がある。
QUESTION: Can I have one question on the sanctions?
報道官:どうぞ。
MS NAUERT: Okay? Okay. Sir, go right ahead.
質問:北朝鮮との交渉会談の計画はないとのことだが、ポムペオが李に手渡した手紙には、会談の提案が書かれているとボルトンが言った。北朝鮮から、それに対して返事があったのか。
QUESTION: Yeah. Just to follow up, you said you have nothing planned, but Mr. Bolton mentioned that in the letter that Secretary Pompeo gave to Foreign Minister Ri, there was an offer to meet. Has North Korea responded to that offer yet?
報道官:私はそれについて何も知らない。手紙は大統領から金委員長に宛てたもので、その手紙に何が書かれており、ホワイトハウスがどのような対話をしているのか、していないのかについても全く分からない。ホワイトハウスに質問してくれ。
MS NAUERT: I don’t have any information for you on that. This was a letter from the President to Chairman Kim, so I don’t have any visibility on what was actually in that letter or what conversations the White House may or may not be having. I’d have to refer you to the White House for anything on that.
質問:会談提案があったのかの確認もできないのか。
QUESTION: So you can confirm that there was an offer?
報道官:手紙が手渡されたことは確認できる。ホワイトハウスが言ったこと、あるいはボルトンが言ったことについては、ホワイトハウスに問い合わせて欲しい。こちらから発表すべきことがあれば、伝える。
MS NAUERT: I can confirm there was a letter. Anything that the White House has said about that or Ambassador Bolton has said about that, I’d refer you back to them on those matters. When I have something to let you know, I certainly would be happy to.
********************
国務省が「様々な形での対話」について、具体的に言及するのは珍しい。いずれにせよ、「毎日のように」対話が続けられているというのは、悪いことではない。
韓国の石炭密輸については、追って確認。
9日、「朝鮮中央通信」に、以下。
***************
朝鮮民主主義人民共和国外務省スポークスマン談話
조선민주주의인민공화국 외무성 대변인담화
歴史的な初の朝米首脳会談で朝米首脳は、信頼構築を通して極端な敵対関係を終わらせ、両国人民の要求と利益に合わせて新たな朝米関係を樹立するために共同で努力しながら、朝鮮半島と世界の平和と安全、繁栄に積極的に貢献することについて確約した。
력사적인 첫 조미수뇌상봉과 회담에서 조미수뇌분들은 신뢰구축을 통하여 극단적인 적대관계를 끝장내고 두 나라 인민의 요구와 리익에 맞게 새로운 조미관계를 수립하기 위하여 공동으로 노력하며 조선반도와 세계의 평화와 안전, 번영에 적극 이바지할데 대하여 확약하였다.
我々は、既に昨年末から核試験と大陸間弾道ロケット発射を中止したことに続き、核試験場を廃棄するなど、実際的な非核化措置を取ったが、7月初め、平壌で開催された第1回朝米高位級会談で米国は、一方的な「先非核化」に固執した。
우리는 이미 지난해말부터 핵시험과 대륙간탄도로케트시험발사를 중지한데 이어 핵시험장을 페기하는 등 실제적인 비핵화조치들을 취하였지만 7월초 평양에서 진행된 1차 조미고위급회담에서 미국은 일방적인 《선 비핵화》를 고집하였다.
しかし我々は、朝米首脳会談共同声明履行で優先的で必須的な朝米間の信頼造成のために、米軍遺骨を送還するなど、大胆な措置を取った。
그러나 우리는 조미수뇌회담 공동성명리행에서 선차적이고 필수적인 조미사이의 신뢰조성을 위해 미군유골들을 송환하는 등 대범한 조치들을 취하였다.
こうした善意ある措置が朝米間に存在する不信の厚い障壁を崩し、信頼を構築することに寄与するはずだという我々の期待に、米国は国際的な対朝鮮制裁圧迫を高めることで応えた。
이러한 선의적인 조치들이 조미사이에 존재하는 불신의 두터운 장벽을 허물고 신뢰를 구축하는데 기여할것이라는 우리의 기대에 미국은 국제적인 대조선제재압박을 고취하는것으로 대답하였다.
米国は、奴らの御用ラッパ吹きと情報機関を総動員し、我々の核と関連した様々な謀略資料を全てデッチ上げ、対朝鮮制裁強化の名分をデッチしようとしており、「対朝鮮制裁関連注意報」と追加措置を発表したのに続き、国際会議の場でまで我々に対する制裁圧迫共調を騒ぎ立てた。
미국은 저들의 어용나팔수들과 정보기관들을 총동원하여 우리의 핵과 관련한 별의별 모략자료들을 다 꾸며내여 대조선제재강화의 명분을 조작해보려 하고있으며 《대조선제재관련 주의보》와 추가제재를 발표한데 이어 국제회의마당에서까지 우리에 대한 제재압박공조를 떠들어댔다.
さらに米国は、我が国の体育分野に対する国際機構の協力まで遮りながら、他国が共和国創建70周年慶祝行事に高位級代表団を送れないよう強要するなど、実に汚い限りの行為まで躊躇なく行っている。
지어 미국은 우리 나라의 체육분야에 대한 국제기구들의 협조까지 막아나섰으며 다른 나라들이 공화국창건 70돐 경축행사에 고위급대표단을 보내지 못하도록 강박해나서는 등 실로 치졸하기 그지없는 행위까지 서슴지 않고있다.
問題は、朝米首脳会談共同声明履行のための我々の善意ある措置に謝意を発表しながら、朝米関係を進展させようというトランプ大統領の意志に逆行し、一部の米行政府行為官吏達が根拠もなく我々を取りざたしながら、国際的な対朝鮮制裁圧迫騒動に血眼になって奔走していることである。
문제는 조미수뇌회담 공동성명리행을 위한 우리의 선의적인 조치들에 사의를 표시하면서 조미관계를 진전시키려는 트럼프대통령의 의지에 역행하여 일부 미행정부 고위관리들이 터무니없이 우리를 걸고들면서 국제적인 대조선제재압박소동에 혈안이 되여 날뛰고있는것이다.
朝米首脳会談共同声明履行の先決条件とも言える、信頼構築のための我々の善意に冷や水をかけ、対話相手を冒涜しながら、結果なるものを期待することこそが、ゆで卵からヒヨコが出てくることを期待するような愚かなことだと言わざるを得ない。
조미수뇌회담 공동성명리행의 선결조건이라고도 볼수 있는 신뢰구축을 위한 우리의 성의에 찬물을 끼얹고 대화상대방을 모독하면서 그 무슨 결과를 기대하는것이야말로 삶은 닭알에서 병아리가 까나오기를 기다리는 어리석은 일이 아니라 할수 없다.
国際社会は、米国のこうした破廉恥で面の皮が厚い行いに唖然としており、我々もやはりこれを注視しながら、米国の企図に覚醒を高めている。
국제사회는 미국의 이러한 파렴치하고 철면피한 처사에 아연함을 금치 못하고있으며 우리 역시 이를 주시하면서 미국의 기도에 각성을 높이고있다.
米国が対話相手に対する初歩的な礼儀も全て捨て去り、歴代政権が体験した失敗した古びた演出台本に執着する限り、非核化を含む朝米首脳会談共同声明履行で、いかなる進展も期待できないことはもちろん、苦労して造り出された朝鮮半島情勢安定の気流が持続される保証もない。
미국이 대화상대방에 대한 초보적인 례의도 다 줴버리고 력대 행정부들이 체험하였던 실패한 낡아빠진 연출대본에 집착하는 한 비핵화를 포함한 조미수뇌회담 공동성명리행에서 그 어떤 진전을 기대할수 없는것은 물론 어렵게 마련된 조선반도정세안정의 기류가 지속될수 있다는 담보도 없다.
朝米首脳の意を支え、朝米間に信頼を積み上げながら、朝米首脳会談共同声明を段階的に誠実に履行していこうという我々の意志には変わりがなく、米国は今からでも我々の誠意ある努力に相応するよう応えていかなければならない。
조미수뇌분들의 뜻을 받들어 조미사이에 신뢰를 쌓아가면서 조미수뇌회담 공동성명을 단계적으로 성실히 리행해나가려는 우리의 의지에는 변함이 없으며 미국은 이제라도 우리의 성의있는 노력에 상응하게 화답해나와야 할것이다.
主体107(2018)年8月9日
주체107(2018)년 8월 9일
平壌
평 양(끝)
**********************
基本的には、過去記事に書いた「uriminzokkiri」の記事と同じ内容になっている。トランプだけは持ち上げておき、おそらくボルトンを指す「御用ラッパ吹き」を攻撃している。「国際会議の場でまで我々に対する制裁圧迫共調を騒ぎ立てた」のはポムペオであるが、ポムペオと北朝鮮のラインに隙間ができてしまうと、今後の交渉に影響が出てくる。
韓国大統領も、韓国と北朝鮮との間の交渉が進んでいるから発言しないのか、何をどう言ったら良いのか方策がないから発言しないのかは別とし、難航しつつある朝米関係を取り繕うために、「元帥様」に電話をするというやり方もあろう。北南双方にとって祝日であるが8月15日辺りは、絶好のチャンスだと思うのだが。
8日、「朝鮮中央TV」で放送された、万景台学生少年宮殿芸術小組員、シム・ジョンヒャンのピアノ演奏。15分頃からの「熱い情」が良い。
日本語字幕付き。
Source: KCTV, 2018/08/08
8日、「uriminzokkiri」に以下。7日の記事と関連している。
************
主体107(2018)年8月8日 uriminzokkiri
주체107(2018)년 8월 8일 《우리 민족끼리》
米国が両面術策、自ら見せた本当の顔
미국의 량면술책, 스스로 드러낸 진짜 얼굴
最近、北南協力事業を遮り、反共和国圧殺攻勢をより強化しようという米国の策動がさらに露骨化している。
최근 북남협력사업을 가로막고 반공화국압살공세를 보다 강화하려는 미국의 책동이 더욱 로골화되고있다.
少し前にも、米国務長官は、南朝鮮統一部長官と非公開電話通話をして「北南関係進行状況」の報告を受けながら、「対北制裁の徹底した履行」について声を張り上げた。一方、米国務省東アジア太平洋問題担当副次官補代行という者も、ソウルにフラフラと入り込み、南朝鮮企業家を相手に北南経済協力再開に出ないようにということについて気炎を上げた。
얼마전에도 미국무장관은 남조선통일부 장관과 비공개전화통화를 가지고 《북남관계진행상황》을 보고받으며 《대북제재의 철저한 리행》에 대해 목청을 돋구었다. 한편 미국무성 동아시아태평양문제담당 부차관보대행이라는자도 서울에 기신기신 기여들어 남조선기업가들을 대상으로 북남경제협력재개에 나서지 말데 대해 객기를 부리며 돌아쳤다.
結論から言えば、これは板門店宣言の履行を遮り、肯定的な方向へと流れている現北南和解協力の雰囲気に冷や水を掛ける、分不相応なお節介であり、「対朝鮮制裁圧殺共調」という鎖に南朝鮮をさらに縛り付けようという、悪辣な考えの発露である。
결론부터 말한다면 이것은 판문점선언의 리행을 가로막고 긍정적인 방향으로 흐르고있는 현 북남화해협력의 분위기에 찬물을 끼얹는 주제넘는 참견질이며 《대조선제재압살공조》라는 쇠사슬에 남조선을 더욱 옭아매놓으려는 고약한 흉심의 발로이다.
事実、米国は我々民族同士、お互いに向かい合って座り、大事を論じ、平和繁栄の活路へ向かって行くことについて神経を尖らせている国である。
사실 미국은 우리 민족끼리 서로 마주앉아 대사를 론하고 평화번영의 활로로 나가는데 대해 신경을 도사리고있는 나라이다.
米国は、南朝鮮当局に北南間で論議されている問題について、奴らにあれこれと報告し、承認を受けて動くことを要求しており、ボスが、この体系から絶対に脱線できないように統制している。米国が、北南間で進められている対話と協力に関し、常に南朝鮮当局者を自国に呼び出したり、電話訓示をして、行政部要員を派遣し、南朝鮮当局を焚きつけているのは代表的事例である。
미국은 남조선당국으로 하여금 북남사이에 론의되는 문제들에 관하여 저들에게 사사건건 보고하고 승인받아 움직일것을 요구하고있으며 상전으로서 이 체계에서 절대로 탈선하지 못하도록 통제하고있다. 미국이 북남사이에 진행되고있는 대화와 협상과 관련하여 시도때도 없이 남조선당국자들을 자국에 호출하거나 전화훈시를 하고 행정부요원들을 파견하여 남조선당국을 달구어대고있는것이 대표적실례이다.
米国は、我々民族内部の問題に、分別なく鼻を突っ込むのではなく、現北南関係が我々民族の期待と念願に合わせて前進し、発展できないよう障害を造成することに手段と方法を選ばずにいる。
미국은 우리 민족내부문제에 푼수없이 끼여들뿐아니라 현 북남관계가 우리 겨레의 기대와 념원에 맞게 전진하고 발전하지 못하도록 장애를 조성하는데서 수단과 방법을 가리지 않고있다.
今、米国は「より強化された独自制裁」策動にしがみついている一方、国連と国際社会を対象に「対朝鮮制裁履行」について持続的に騒ぎ立てながら、他国に圧力を掛け、我が共和国の正常な貿易活動、人民生活向上と関連した経済活動さえも各方面で遮断している。
지금 미국은 《보다 강화된 독자제재》책동에 매달리는 한편 유엔과 국제사회를 대상으로 《대조선제재리행》에 대해 지속적으로 떠들고있으며 다른 나라들에 압력을 가하여 우리 공화국의 정상적인 무역활동, 인민생활향상과 관련한 경제활동마저 각방으로 차단하고있다.
特に「対北制裁」に小さな「隙間」ができるのではないかと、南朝鮮に対する監視と統制をいつになく強化している。最近、米国務長官が分別なく南朝鮮統一部長官に電話訓示をしたことや、米国務省副次官補代行という者が南朝鮮企業家を対象に一斉号令をしたこと、米国務省関係者が南朝鮮当局に対して「国連対北制裁決議」を履行することに忠実で信頼できる同伴者だと持ち上げ、今後も継続して「対北制裁共調」の枠から抜け出すなと圧迫した事実、米国議会で「開城工団が再稼働されてはならない」、「いかなる制裁も緩和されてはならず、北に対する最大圧迫を隙間なく課さなければならない」というなど、南朝鮮にある種の警告と脅迫をしていることを見てもよく分かる。
특히 《대북제재》에 자그마한 《틈》이 생길세라 남조선에 대한 감시와 통제를 그 어느 때보다 강화하고있다. 최근 미국무장관이 푼수없이 남조선통일부 장관에게 전화훈계를 한것이나 미국무성 부차관보대행이라는자가 남조선기업가들을 대상으로 일장 호령질을 한것, 미국무성관계자가 남조선당국에 대해 《유엔대북제재결의》를 리행하는데서 충실하고 신뢰할수 있는 동반자라고 추어주며 앞으로도 계속 《대북제재공조》의 틀에서 벗어나지 말도록 압박한 사실, 미국 의회에서 《개성공단이 재가동되여선 안된다.》, 《어떤 제재도 완화하지 말아야 하며 북에 대한 최대압박을 빈틈없이 가해야 한다.》는 등으로 남조선에 일종의 경고와 협박을 가한것을 놓고서도 잘 알수 있다.
同族同士、血肉の熱い情と愛を分かち合うことで、最も腹が痛み、我々民族同士お互いに和解し、協力できないように使用としている米国の悪い根性は、まさに汚く恥ずべきことであり、国際社会から後ろ指を指されることになる。
동족끼리 혈육의 뜨거운 정과 사랑을 나누는것에 대해 제일 배아파하고 우리 민족끼리 서로 화합하고 협력하지 못하게 하려는 미국의 못된 심보는 그야말로 더럽고 치사하며 국제사회의 손가락질을 받을만 하다.
米国のこうした行為は、誰が見ても常識と理性が完全に欠如し、国際法も眼中にない非倫理的で強盗的な妄動以外に考えられない。
미국의 이런 행위들은 누가 보아도 상식과 리성이 완전히 결여되고 국제법도 안중에 없는 비륜리적이며 강도적인 망동이라고밖에 달리 볼수 없다.
事実、米国のこうした妄動は、一種の矛盾を露呈している。
사실 미국의 이러한 망동은 일종의 모순을 드러내고있다.
今も我々民族だけではなく、国際社会は、去る4月、第3回北南首脳会談が行われ、板門店宣言が採択されたことと関連し、米国が「歓迎する」、「良いことが起こるであろう」、「とても肯定的な知らせだ」などと、いわゆる「支持」と「賛辞」を表明したことについて生々と記憶している。
지금도 우리 겨레뿐아니라 국제사회는 지난 4월 제3차 북남수뇌상봉이 이루어지고 판문점선언이 채택된것과 관련하여 미국이 《환영한다.》, 《좋은 일이 일어날것이다.》, 《아주 긍정적인 소식이다.》는 등으로 이른바 《지지》와 《찬사》를 표방한데 대해 생생히 기억하고있다.
これは、まさに米国が北南関係改善と発展、和解と協力、さらには平和繁栄のための我々民族の指向に肯定的な意思を示したのと同じだ。
이것은 곧 미국이 북남관계개선과 발전, 화합과 협력, 나아가 평화번영을 위한 우리 민족의 지향에 긍정적인 의사를 표시한것이나 같다.
しかし米国は、その後、行政府と国会、言論を動員し、北南和解協力事業にあれこれと干渉しながら、南朝鮮当局を圧迫し、「国際的な対北制裁共調」から抜け出すなとつばを飛ばしている。言ってみれば、板門店宣言履行にブレーキを掛けているのである。
하지만 미국은 그후 행정부와 국회, 언론들을 동원하여 북남화해협력사업에 사사건건 간섭하면서 남조선당국을 압박하고 《국제적인 대북제재공조》에서 벗어나지 말아야 한다고 침을 놓고있다. 말하자면 판문점선언리행에 제동을 걸고있다.
これがまさない、両面術策であり、自ら見せた本当の顔だと言わなければならないであろう。
이것이 바로 미국의 량면술책이고 스스로 드러낸 진짜 얼굴이라 해야 할것이다.
米国は、我々民族同士行うことについて、身の程知らずに口を出し、国際社会の嘲弄の対象となるのではなく、シンガポール朝米首脳会談で合意したとおり、新たな中米関係樹立、朝米関係改善のために自分のすべきことをきちんとしなければならない。
미국은 우리 민족끼리 하는 일에 대해 푼수매련없이 참견질하여 국제사회의 조롱의 대상이 될것이 아니라 싱가포르조미수뇌회담에서 합의한대로 새로운 조미관계수립, 조미관계개선을 위해 제할바나 바로 해야 한다.
最近、朝鮮半島周辺国をはじめとした国際社会が「米国が朝鮮半島の現情勢の流れ、北南和解協力ムードをおもしろく思っていないことは明白だ。過去、米国が板門店宣言について「歓迎」を表明したが、それは世界を欺瞞するためのものだったことが明らかになった」、「米国は、朝米共同声明で提示された自分の義務を履行する考えを全くせず、北朝鮮を圧殺するための策動にだけ精神が向いている」と非難をしているのは、あまりにも当然である。
최근에 조선반도주변나라들을 비롯한 국제사회가 《미국이 조선반도의 현 정세흐름, 북남화해협력분위기를 달가와하지 않는것이 분명하다. 지난 시기 미국이 판문점선언에 대해 <환영>을 표방했지만 그것은 세계를 기만하기 위한것이라는것이 드러났다.》, 《미국은 조미공동성명에서 제시된 자기의 의무를 전혀 리행할 생각은 하지 않고 북조선을 압살하기 위한 놀음에만 정신이 팔려있다.》고 비난을 보내고있는것은 너무도 응당하다.
自分に付加された義務は不当な口実と強盗的な主張をしながら全く履行しないで、反対に板門店宣言と朝米共同声明にも全的に付合する我々の実践的措置について疑問を表明したり、知らんぷりをしているかと思えば、対話相手を窒息させるための制裁圧迫策動にだけ必死になっている米国の行いは、まさに両面術の極致であり、国際社会に対する愚弄に他ならない。
자기에게 부과된 의무는 온당치 못한 구실과 강도적주장을 내대며 전혀 리행하지 않고 반대로 판문점선언과 조미공동성명에도 전적으로 부합되는 우리의 실천적조치들에 대해서는 의문을 표방하거나 모르쇠를 하는가 하면 대화상대방을 질식시키기 위한 제재압박놀음에만 돌아치는 미국의 행태는 그야말로 량면술의 극치이고 국제사회에 대한 우롱이 아닐수 없다.
米国は、図体に相応しくなく、他人事にいちいち鼻を突っ込み、お節介をして、世人の嘲弄と糾弾をうけるのではなく、目前に付加された義務を履行することで「大国」の体面を行かす方が良い。
미국은 덩치에 어울리지 않게 남의 일에 사사건건 끼여들어 참견질하여 세인의 조롱과 규탄을 받기보다 목전의 부과된 의무를 리행하는것으로 《대국》의 체면을 살리는것이 더 좋을것이다.
崔ピョン
최 평
******************
7日、「uriminzokkiri」に以下。このところ、朝米関係に関する記事も「uriminzokkiri」に出すことが多くなった。
*************
主体107(2018)年8月7日 uriminzokkiri
주체107(2018)년 8월 7일 《우리 민족끼리》
朝米対話の流れを押すためには
조미대화흐름을 떠밀어나가기 위해서는
シンガポール朝米共同声明が採択されてから2ヶ月経った。
싱가포르조미공동성명이 채택된지 두달이 되여오고있다.
去る6月12日、歴史上初めてシンガポールで開催された朝米首脳会談で平和と繁栄を願う両国人民の念願に合わせ、新たな朝米関係を樹立していくことを闡明にした後、朝米間では一連の接触と対話が行われた。朝鮮半島に平和と安定の流れが続くことを願っている内外の期待もやはり、とても大きいということは言うまでもない。
지난 6월 12일 력사상 처음으로 싱가포르에서 열린 조미수뇌상봉과 회담에서 평화와 번영을 바라는 두 나라 인민들의 념원에 맞게 새로운 조미관계를 수립해나가기로 천명한 이후 조미사이에는 일련의 접촉과 대화가 진행되였다. 조선반도에 평화와 안정의 흐름이 계속 이어지길 바라는 내외의 기대역시 매우 크다는것은 더 말할 여지도 없다.
しかし現実は、どうなのか。新たな朝米関係樹立も論案ばかり、実践的流れに続けることができていない。これについて国際社会は、一致して我が共和国の破格的に実際的な措置にもかかわらず、部一区が一方的でブレイブ同名要求だけに固執しているからだと一致して評している。間違いではない。
그러나 현실은 어떠한가. 새로운 조미관계수립도 론난만 무성할뿐 실천적흐름으로 이어지지 못하고있다. 이에 대해 국제사회는 한결같이 우리 공화국의 파격적이고 실제적인 조치에도 불구하고 미국이 일방적이며 무례무도한 요구만을 고집하고있기때문이라고 한결같이 평하고있다. 틀린 말이 아니다.
内外が認めているように、6.12朝米首脳会談以後、我々はシンガポール朝米共同声明を尊重し、誠実に履行するために誠意ある努力を全て行った。少し前に取られた米軍遺骨送還措置も、朝米協力の新時代を開こうという我々の確固不動な立場と石が実践行動として証明されたもので、国際社会の高い評価を受けている。
내외가 인정하는바와 같이 6. 12조미수뇌회담 이후 우리는 싱가포르조미공동성명을 존중하고 성실히 리행하기 위해 성의있는 노력을 다 기울이였다. 얼마전에 취해진 미군유해송환조치도 조미협력의 새시대를 열어나가려는 우리의 확고부동한 립장과 의지가 실천행동으로 증명된것으로 하여 국제사회의 높은 평가를 받고있다.
しかし、米国が突堤措置と実行はどうなのだろうか。
하지만 미국이 취하고있는 조치와 실행은 어떤것인가.
シンガポール朝米首脳会談後、行われた初めての高位級会談で「申告」だの、「検証」だのと言いながら、一方的で強盗的な非核化要求だけを持ち出してきたかと思えば、既に合意された終戦宣言問題にまであれこれと条件と口実を付けながら、遠い先に押しやろうという立場を取った。
싱가포르조미수뇌상봉과 회담이후 진행된 첫 고위급회담에서 《신고》니, 《검증》이니 하면서 일방적이고 강도적인 비핵화요구만을 들고나왔는가 하면 이미 합의된 종전선언문제까지 이러저러한 조건과 구실을 대면서 멀리 뒤로 미루어놓으려는 립장을 취하였다.
現在まで米国は、いわゆる「先非核化」の主張だけに固執しながら、「対北制裁」と我々を狙った軍事的圧迫策動で情勢を緊張させている。そうかと思えば、我々民族内部問題である北南関係問題について大変神経を使いながら、不当な干渉と口出しであれこれと中傷をしている。そうしながらも米国は、「信頼に基づく対話」について好んで唱えている。
현재까지도 미국은 그 무슨 《선 비핵화》주장만을 고집하며 《대북제재》와 우리를 겨냥한 군사적압박놀음으로 정세를 긴장시키고있다. 그런가하면 우리 민족내부문제인 북남관계문제에 대해 무던히도 신경을 도사리면서 부당한 간섭과 참견으로 사사건건 훼방만 놓고있다. 그러면서도 미국은 《신뢰에 기초한 대화》에 대해서 곧잘 외워대고있다.
米国が今のように自分の利益だけを追求しながら、対朝鮮制裁圧迫の手綱を放すことを恐れるのなら、たとえ向き合って座り対話をしても、それがどのような結末で終わることになるのかは火を見るより明白だ。
미국이 지금처럼 제 리익만 추구하면서 대조선제재압박의 끈오래기를 놓기 저어한다면 설사 서로 마주앉아 대화를 한다고 해도 그것이 어떤 결말로 끝나게 되리라는것은 불보듯 명백하다.
善意には善意で応えるのが道理である。
선의에는 선의로 대하는것이 도리이다.
「孤掌鳴らし難し」と言うように、シンガポール朝米共同宣言は、決してどちらか一方の努力だけでは絶対に履行できない。
독장난명이라고 싱가포르조미공동성명은 결코 어느 한쪽의 노력만으로는 절대로 리행될수 없다.
朝鮮半島と地域に渡来している和解と平和、安定と繁栄のための歴史的流れに合わせ、朝米対話の流れを押し出すためには、米国が時代錯誤的な「制裁圧迫」策動を止め、お互いの信頼に基づく実践的行動措置を取らなければならない。
조선반도와 지역에 도래하고있는 화해와 평화, 안정과 번영을 위한 력사적흐름에 맞게 조미대화흐름을 떠밀어나가기 위해서는 미국이 시대착오적인 《제재압박》책동을 걷어치우고 서로의 신뢰에 기초한 실천적행동조치를 취해야 한다.
もう一度明白に強調しておくが、朝米間の根深い不信を解消し、信頼を造成しながら、そのために失敗ばかり記録した過去の方式から大胆に抜け出し、既成に縛られない全く新しい方式で解決していくこと、信頼造成を前面に出しながら、段階的に同時行動原則で解決できる問題から一つずつ解決していこうというのが、我々の原則的立場である。
다시금 명백히 강조하건대 조미사이의 뿌리깊은 불신을 해소하고 신뢰를 조성하며 이를 위해 실패만을 기록한 과거의 방식에서 대담하게 벗어나 기성에 구애되지 않는 전혀 새로운 방식으로 풀어나가는것, 신뢰조성을 앞세우면서 단계적으로 동시행동원칙에서 풀수 있는 문제부터 하나씩 풀어나가자는것이 우리의 원칙적립장이다.
朝米共同声明の誠実な履行のための我々の努力は今後も継続される。
조미공동성명의 성실한 리행을 위한 우리의 노력은 앞으로도 계속될것이다.
崔イルピョン
최 일 평
*********************
「朝米共同声明の誠実な履行のための我々の努力は今後も継続される。」と結んでいるところに、希望を持てるのか。
8日、『労働新聞』紙面pdf版1面と2面に「元帥様」が「クムソン塩辛加工工場」を「現地指導」したという記事が掲載された。前日の7日は「サムチョン、ナマズ工場」を「現地指導」したという記事が同紙で報じられているが、「サムチョン、ナマズ工場」に続き、高い成果を挙げたという工場ということで、同紙2面に掲載された「元帥様」は、ほぼ全て笑顔である。笑顔の「元帥様」は、「お褒めの言葉」があった「現地指導」報道ではたくさん使われるが、これほどまでに多く使われるケースは珍しい。
李雪主「同志」が、「元帥様」の上着を持っている写真も初めてか。
Source: 『労働新聞』紙面pdf版2面、2018/08/08
7日、「朝鮮中央通信」が以下。
**************
我々側地域に不法入国した南朝鮮住民を送還した
우리측 지역에 비법입국하였던 남측주민을 돌려보냈다
去る7月22日、南朝鮮住民が我々側地域に不法入国し、当該機関に逮捕された。
지난 7월 22일 남측주민이 우리측 지역에 비법입국하여 해당 기관에 단속되였다.
不法入国者を我々側は、人道主義原則に基づき、南側地域に送還した。
비법입국자를 우리측은 인도주의원칙에 따라 남측으로 돌려보냈다.(끝)
****************
韓国報道で詳細は追って確認する。表現からは、漁民が流されてNLLを越えたような話ではなく、陸路で「不法入国」したようなのだが。
7日、「朝鮮中央通信」が以下。
******************
「民主朝鮮」日本の外交的失策を挽回する道は過去の清算だと主張
《민주조선》 일본이 외교적실책을 만회하는 길은 과거청산이라고 주장
少し前、日本外相の河野は、ドイツ外務相との会談後に発表した共同声明で朝鮮の「非核化」のための連帯性強化と「拉致問題」について騒ぎ立てた。一方、日本参議院院議長という者も、ロシアに飛んでいき「北朝鮮の核問題」と「拉致され強制的に残っている」日本人に対する迅速な『送還』解決を請託した。
얼마전 일본외상 고노는 도이췰란드외무상과의 회담후 발표한 공동성명에서 조선의 《비핵화》를 위한 련대성강화와 《랍치문제》에 대해 떠들어댔다.한편 일본참의원 의장이라는자도 로씨야에 날아가 《북조선의 핵문제》와 《랍치되고 강제적으로 남아있는》 일본인들에 대한 조속한 《송환》해결을 청탁하였다.
7日付けの「民主朝鮮」は、個人筆名の論評で、これは彼らに政治的な見識があるからではなく、劣勢に陥った奴らの立場を救い、外交的失策を挽回し、朝鮮半島問題に首を突っ込み一儲けしようということだと暴露した。
7일부 《민주조선》은 개인필명의 론평에서 이것은 그들에게 정치적일가견이 있어서가 아니라 렬세에 빠진 저들의 처지를 구원하고 외교적실책을 만회하며 조선반도문제에 끼여들어 한몫 보자는것이라고 까밝혔다.
論評は、日本が共和国を問題にすればするほど、日本の外交的孤立はさらに深まっており、朝鮮半島平和過程に介入できる可能性はさらに希薄になっているとしながら、次のように強調した。
론평은 일본이 공화국을 걸고들면 들수록 일본의 외교적고립은 더욱 심화되고있으며 조선반도평화과정에 개입할 가능성은 더욱 희박해지고있다고 하면서 다음과 같이 강조하였다.
日本が朝鮮半島問題にそれほどまで関心があるのなら、一言言っといてやるが、自分がやるべきことからするのが出路である。他国とは異なり、日本は我々との関係で過去の清算という重大な懸案問題を抱いている。これを無視し、他に何をするかをするというのは、絶対に通用しない。
일본이 조선반도문제에 그토록 관심이 있다면 한마디 튕겨주건대 제 할바부터 하는것이 출로이라는것이다.다른 나라들과는 달리 일본은 우리와의 관계에서 과거청산이라는 중대한 현안문제를 안고있다.이것을 외면하고 다른 그 무엇을 하겠다는것은 절대로 통하지 않는다.
全てのことには、順序があるように、日本が我々との関係で何よりも先にしなければならない政治的課題は、過去の清算である。
모든 일에는 순차가 있듯이 일본이 우리와의 관계에서 무엇보다 먼저 해야 할 정치적과제는 과거청산이다.
日本は、我々の対日意志をはっきりと見て、身の振り方を正さなければならない。
일본은 우리의 대일의지를 똑바로 보고 처신을 바로해야 한다.(끝)
**********************
6日、「朝鮮の今日」にアップロードされた動画。特に新しい内容はなさそう。
日本語字幕付き
Source: 「朝鮮の今日」、2018/08/06
7日、uriminzokkiriに、「安倍一味」が北朝鮮の「脅威」を口実にイージス・アショアを導入しようとしていることを非難する動画が掲載された。日本の「軍事大国化」、「軍国主義復活」を非難する内容の記事は、同日の『労働新聞』紙面pdf版6面に「復活した日本軍国主義の危険性を暴露する」という題目で掲載されている。長文の記事なので訳出はしないが、北朝鮮の主張は、この動画を見ればよく分かる。
昨日、「防弾壁」と 「壬辰年の深山朝鮮人参」という連続テレビドラマに関する記事を書いたが、ただでさえ激しかった「安倍一味」非難が、8月15日に向かって「日本軍国主義非難」となり加速化されている。
日本語字幕付き。
Source: uriminzokkiri, 2018/08/07
<追記: 2018/08/07 1044>
お互いに利用しあっている感じ。
『産経新聞』、「イージス・アショア配備が本当に「平和に逆行」か 北朝鮮と同じ論法で非難する危うさ」、https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180807-00000521-san-pol
2日、uriminzokkiriにアップロードされた動画。文字バージョンの非難記事は少し前に紹介したが、その動画版。
日本語字幕付き。
Source: uriminzokkiri, 2018/08/02
5日、「朝鮮中央TV」で、「壬辰年の深山朝鮮人参」というテレビ連続劇が放送された。今年の「朝鮮中央TV」のテレビ連続劇放送パターンは、少し変わっている。というのは、、「壬申年の深山朝鮮人参」の第1部は7月22日に放送され、第2部が7月29日、そして、第3部が8月5日に放送されている。通常、この種のテレビ連続劇は、新しい「朝鮮記録映画」や「公演」がなければ、連夜で放送されている。しかしなぜか、このシリーズは間をおいての放送となっている。
実は、この「壬辰年の深山朝鮮人参」の第1回と第2回は、まともに見ていなかった。ワイドサイズで放送されていたので新しいドラマの可能性もあったのだが、朝鮮王朝時代の話だったので、古い映画だと思い、音を小さくしていた。それが、連夜放送すればもう少し注目したのだが、間をおいての放送だったので、さらに注目しなかった。
4日、久しぶりに「防弾壁」が放送された。HD化されて以来、初放送だったので、大きな画面できれいに見られると思いながら見ていた。そして、5日、第2部に期待しながら待っていたら、なんと「壬辰年の深山朝鮮人参」の第3部の放送があった。「壬辰年の深山朝鮮人参」の履歴を韓国統一部DBで調べたところ、今回が初放送だということがわかった。
第1部、第2部を見ていないのだが、昨夜見た感じでは、文禄の役の頃、日本人が朝鮮人参を日本に持ち帰り、栽培しようとしたという話のようだ。そんなこともあり、奇妙な着物を着て、奇妙な日本語を話す日本のサムライも多数登場する。このドラマでは、日本人役は、全て日本語(らいき言葉)を話しており、朝鮮語字幕が出ている。サムライ言葉を無理矢理使おうとしているので、日本語がさらににおかしくなり、朝鮮語字幕を見ていないと理解に苦労する部分さえある。
あまりおもしろいテレビ連続劇の感じはしないが、今後、フォローしようと思っている。
第二次大戦末期の朝鮮半島と満州で活躍した「朝鮮人民革命軍の特殊工作員」を扱った「防弾壁」については、過去記事で初回放送の時に紹介している。14部構成の長い連続ドラマなので、とても全編に字幕を付けることはできないが、その雰囲気を味わってもらえるよう、第1部に字幕を付けておいた。
Source: KCTV, 2018/08/04
6日、『労働新聞』紙面pdf版6面に以下。
***************
「圧迫外交」で得られるものは何もない
《압박외교》로 얻을것은 아무것도 없다
「世紀的な出会い」で全地球を震撼させた去る6月のシンガポール朝米首脳会談は、地球上で最も敵対的であった朝米関係の改善と世界平和に対する期待と希望で人類の胸を膨らませた。
《세기적인 만남》으로 온 행성을 진감시킨 지난 6월의 싱가포르조미수뇌상봉과 공동성명은 지구상에서 가장 적대적이였던 조미관계의 개선과 세계평화에 대한 기대와 희망으로 인류의 가슴을 부풀게 해주었다.
しかし、それから2ヶ月になるが、今、朝米関係はどれほど前進したのだろうか。
그러나 그로부터 두달이 되여오는 지금 조미관계는 얼마나 전진하였는가.
去る7月初め、米朝共同声明の履行のための朝米公級会談で米国側は、朝鮮半島非核化実現のための最も合理的で公明正大な段階別同時行動原則を無視し、一方的で強盗的な「先非核化」主張だけに固執することで、朝米関係を膠着状態に陥れ、国際社会に大きな失望を与えた。
지난 7월초 조미공동성명의 리행을 위한 조미고위급회담에서 미국측은 조선반도비핵화실현을 위한 가장 합리적이고 공명정대한 단계별동시행동원칙을 외면하고 일방적이며 강도적인 《선 비핵화》주장만을 고집함으로써 조미관계를 교착상태에 빠뜨리고 국제사회에 커다란 실망을 주었다.
もちろん、今も米国のトランプ大統領が、我々の善意ある措置に対し、繰り返し感謝しながら「対朝鮮問題を前政権から大変悪い状況で受け渡されたが、今は多くのことが起こっており、感じも良い」と言及し続けているのを念頭に置けば、未だに絶望状態と考えることはできない。
물론 지금도 미국의 트럼프대통령이 우리의 선의어린 조치들에 대해 거듭 감사해하며 《대조선문제를 전임행정부로부터 매우 좋지 못한 상황에서 넘겨받았지만 지금은 많은 일들이 일어나고있고 느낌도 좋다.》고 계속 언급하고있는것을 념두에 둘 때 아직은 절망상태라고 볼수는 없을것이다.
自体がこのようななったと考えれば、米政権としては平壌での交渉が上手くいかなかった原因を冷静に見つけ出し、対話のための方途を講究するのが正しい。
사태가 이쯤되고보면 미행정부로서는 평양에서의 협상이 틀어진 원인을 랭정하게 찾아보고 생산적인 대화를 위한 방도를 강구하는것이 옳을것이다.
しかし、今、米国内では、極めて穏当ではない声が上がっており、世人を唖然とさせている。
그러나 지금 미국안에서는 극히 온당치 못한 소리들이 울려나와 세상사람들을 아연케 하고있다.
最近、朝米交渉を専門に担当している米国務省からは、非核化が達成されるまで制裁を緩和しない、制裁強化がまさに交渉力を高める方途であるという奇怪な主張が出ている。
최근 조미협상을 전담한 미국무성에서는 비핵화가 이루어지기 전까지 제재를 완화하지 않겠다, 제재강화가 곧 협상력을 높이는 방도이라는 해괴한 주장들이 나오고있다.
これに遅れまいと、米財務省も朝鮮に対する制裁を緩和する計画は全くない、今後さらに強化する計画だと力説している。
이에 뒤질세라 미재무성도 조선에 대한 제재를 완화할 계획이 전혀 없다, 앞으로 더욱 강화할 계획이라고 력설하고있다.
それを立証するかのように、米議会は対朝鮮制裁強化のための関連法案を競い合いながらデッチ上げており、米国メディアと専門家は、トランプ政権が「先非核化、後制裁緩和」基調を再確認した、北朝鮮が非核化措置を取らない場合「最大の圧迫」政策へと転換するだろうとし、制裁世論を高めている。
그를 립증하려는듯 미의회는 대조선제재강화를 위한 관련법안들을 경쟁적으로 조작하고있으며 미국언론들과 전문가들은 트럼프행정부가 《선 비핵화, 후 제재완화》기조를 재확인하였다, 북조선이 비핵화조치를 취하지 않을 경우 《최대의 압박》정책으로 전환할것이라며 제재여론을 고취하고있다.
今、米国は、他の国の企業と個人が対朝鮮制裁決議に違反すれば、制裁名簿に載せると脅迫する「注意報」まで出しながら、国際社会に制裁決議履行を脅迫しており、さらには国際オリンピック委員会が我々の選手を支援しようという体育機材まで制裁項目だとして遮断しながら、稚拙に策動している。
지금 미국은 다른 나라의 기업들과 개인들이 대조선제재결의를 위반하면 제재명단에 오를것이라고 협박하는 《주의보》까지 내리면서 국제사회에 제재결의리행을 강박하고있으며 지어 국제올림픽위원회가 우리 선수들에게 지원하려는 체육기자재들까지 제재항목에 걸어 차단하면서 치졸하게 놀아대고있다.
対話相手に対する常識外れの「礼儀」であり、無道な行いに他ならない。
대화상대방에 대한 상식밖의 《례의》이고 무도한 처사가 아닐수 없다.
正面では対話の場を開いておき、裏では制裁集会を行う水火相克という、この奇怪な態度をいったいどのように考えればよいのだろうか。
앞에서는 대화판을 펼쳐놓고 뒤에서는 제재굿판을 벌려놓는 수화상극의 이 괴이한 태도를 과연 어떻게 보아야 하겠는가.
日常生活でも関係が悪かった人が、お互いに親しくなろうと約束した後は、言葉遣いが変わり、行動の仕方が柔軟になり、お互いに良い印象を与えるために配慮するのが普通だ。
일상생활에서도 사이가 나빴던 사람들이 서로 친하기로 약속한 다음에는 말투가 달라지고 행동거지가 유연해지며 서로 좋은 인상을 주기 위해 왼심을 쓰는것이 상례이다.
長い歳月、最も敵対的に対峙してきた朝米両国の場合にも、理屈は同じである。お互いに手を握り、世界に向かって敵対関係の終息を宣言したのだから、根深い不信を解消するため、相手に対する理解と尊重を持って善意の雅量を示しながら、真摯に努力することが正常なことである。
오랜 세월 가장 적대적으로 대치해온 조미 두 나라의 경우에도 리치는 마찬가지이다.서로 손을 잡고 세계를 향해 적대관계의 종식을 선포한것만큼 뿌리깊은 불신을 해소하기 위해 상대방에 대한 리해심과 존중심을 가지고 선의와 아량을 보이며 진지하게 노력하는것이 정상일것이다.
我々は今まで、北部核試験場廃棄から米軍遺骨送還に至るまで、朝米関係改善のために誠実な善意と雅量を示してきており、こうした努力は国際社会の高い評価を受けている。
우리는 지금까지 북부핵시험장페기로부터 미군유해송환에 이르기까지 조미관계개선을 위해 진정어린 선의와 아량을 보여왔으며 이러한 노력은 국제사회의 높은 평가를 받고있다.
一方、米国は口先だけで関係改善を騒ぎ立てながら、何も履行しないでおり、むしろ相反する行動をしている。
반면에 미국은 말로만 관계개선을 떠들면서 아무것도 리행하지 않았으며 오히려 상반되게 행동하고있다.
世界世論がシンガポール共同宣言発表以後、今まで両側が取った措置を単純に比較すれば、朝鮮が米国より遙かに多くのことを行ったことは分かる、それでも米国は対朝鮮制裁を強化していると言いながら、「恥知らずの米国」と酷評しているのは、あまりにも当然のことである。
세계여론들이 싱가포르공동성명발표이후 지금까지 량측이 취한 조치들을 단순비교해보면 조선이 미국보다 훨씬 더 많은것을 하였다는것을 알수 있다, 그런데도 미국은 대조선제재를 강화하고있다고 하면서 《렴치없는 미국》이라고 혹평하고있는것은 너무나 응당한것이다.
米国の政治家に尋ねるが、『朝鮮は太っ腹の大国で、米国はひねくれ者の拙国だ」、「米国は他人に与えることを知らず、受け取ることだけを好む世間知らずのように行動している」と批評している世界世論の指されるような非難で赤面しないのだろうか。
미국의 정객들에게 묻건대 《조선은 통이 큰 대국이고 미국은 속꼬부라진 졸국이다.》, 《미국은 남에게 줄줄은 모르고 받기만 좋아하는 철부지처럼 행동하고있다.》고 비평하는 세계여론의 따가운 비난에 낯뜨겁지 않는가.
どうすれば南朝鮮でまで「せっかちな米国が、これまで北朝鮮の体制保障について何をしたのか。6.12朝米共同声明に関する誠実な履行は、北が米国より一歩先に進んでいる。米国が過去を振り返らず、相手を圧迫し、制裁しようとだけするのは、非合理的」という批判の声が出ているのか。
오죽하면 남조선에서까지 《조급증을 내는 미국은 그간 북조선의 체제보장에 대해 무엇을 해줬는가.6.12북미공동성명에 대한 성실한 리행은 북이 미국보다 한발자욱이나 앞서고있다.미국이 과거를 돌아보지 않고 상대방을 압박하고 제재하려고만 드는것은 비합리적》이라고 비판하는 소리들이 울려나오겠는가.
米国は、熱誠を持って唐箕にかけながら演出している制裁騒動が、なぜ世人に後ろ指を指されることになっているのかに気付く必要がある。
미국은 열성껏 풍구질하며 연출하고있는 제재소동이 무엇때문에 세인들의 손가락질을 받고있는가를 깨달을 필요가 있다.
それが、時効が過ぎた不法無法な制裁決議に基づいている、季節外れのカエルの声のようだからだ。
그것이 시효가 지난 불법무법의 제재결의들에 근거하고있는 철지난 개구리울음과도 같은것이기때문이다.
国連安全保障理事会決議第2356号と、2371号、2375号をはじめとした文書は、我々が米国の核威嚇に対処し、国家核武力を完成する過程に必須的に経なければならなかった核実験とロケット発射などを問題視し、デッチ上げられたものだ。我々が、全ての携帯の核実験とロケット発射を全面中止し、試験場を廃棄する実践的措置を取ったのだから、当然、存在理由を喪失した対朝鮮制裁措置もそれに相応するように既に消えて当然である。
유엔안전보장리사회 결의 제2356호와 2371호, 2375호를 비롯한 문서장들은 우리가 미국의 핵위협에 대처하여 국가핵무력을 완성하는 과정에 필수적으로 거쳐야 했던 핵시험과 로케트발사들을 문제시하여 조작된것들이다.우리가 모든 형태의 핵시험과 로케트발사를 전면중지하고 시험장들을 페기하는 실천적조치들을 취하였으면 응당 존재리유를 상실한 대조선제재조치들도 그에 상응하게 이미 사라졌어야 마땅하다.
最近、中国やロシアをはじめとした多くの国々や国連で、時効が過ぎた対朝鮮制裁を撤回しなければならないという声が高まっているのは、決して偶然ではない。
최근 중국과 로씨야를 비롯한 많은 나라들과 유엔에서 시효가 지난 대조선제재를 철회해야 한다는 목소리가 울려나오고있는것은 결코 우연한것이 아니다.
少し前、国連安全保障理事会で対朝鮮制裁を緩和しなければならないという内容の報道声明を採択することに関する問題が議論されたが、米国の反対で議決されなかった事実は、彼らの頭の中に「制裁執着症」、「制裁万能論」がどれほど化石のように固まっているのかをよく示している。
얼마전 유엔안전보장리사회에서 대조선제재를 완화해야 한다는 내용의 언론성명을 채택할데 대한 문제가 론의되였으나 미국의 반대로 의결되지 못한 사실은 그들의 머리속에 《제재집착증》, 《제재만능론》이 얼마나 화석처럼 굳어져있는가를 잘 보여주고있다.
さらに情けないことは、米政権が制裁が強化されればされるほど、交渉力が高まるという根拠のない公式を暗唱していることだ。
더욱 한심한것은 미행정부가 제재가 강화될수록 협상력이 높아진다는 어처구니없는 공식을 외워대는것이다.
対朝鮮敵対視政策の集中的表現として我々に向かって振り上げられた「棍棒」である制裁で、どのように両国の和親を図ることができようか。
대조선적대시정책의 집중적표현으로서 우리를 향해 쳐든 《방망이》인 제재가 어떻게 두 나라의 화친을 도모할수 있다는것인가.
「向かう棍棒に、来る綾巻き」という朝鮮の諺どおり、制裁が強化されればされるほど、強くなるのは我々人民の積もり積もった敵愾心の爆発であり、飛び散ってしまうのは、せっかく造成された関係改善の大切な機会だけである。
《가는 방망이에 오는 홍두깨》라는 조선속담그대로 제재가 강화될수록 거세질것은 우리 인민의 쌓이고쌓인 적개심의 폭발이고 날아날것은 모처럼 조성된 관계개선의 소중한 기회뿐이다.
米国の交渉チームは、「米国は本当に愚かだ。制裁の棒きれを振り回しながら、北を刺激し、拳をさらに固くさせている」という、ある国際問題評論家の批評を深く胸に刻むべきである。
미국의 협상팀들은 《미국은 정말로 미욱하다.제재몽둥이를 휘둘러대며 북을 자극시켜 주먹을 더욱 불끈 쥐게 하고있다.》는 어느 한 국제문제평론가의 비평을 깊이 새겨보는것이 좋을것이다.
もし米国が、彼らの制裁圧迫に勝てず、我々が対話の場に出てくると考えているならば、それは大きな誤算だ。
만일 미국이 저들의 제재압박에 못이겨 우리가 대화의 장에 나왔다고 생각한다면 큰 오산이다.
世の中の人々は、一致して朝鮮に「圧迫」という腐った棍棒がこれ以上通用しなくなったので、米国が対話に出てきたと評している。
세상사람들은 한결같이 조선에 《압박》이라는 썩은 몽둥이가 더는 통하지 않게 되였기에 미국이 대화에 나선것이라고 평하고있다.
今まで米国の悪辣な制裁封鎖の中で生きてきながらも、できないことなく、達成できない意はない我々人民である。
지금까지 미국의 악랄한 제재봉쇄속에 살아오면서도 못해낸것이 없고 이루지 못한 뜻이 없는 우리 인민이다.
いかなる外風と逆風にもふらつくことなく自分の足で歩んでいく経済を建設したから、我々は野蛮な制裁封鎖の中でも自立の機械音、人民の笑い声を高く響かせることができ、尊厳高い戦略国家の地位に堂々と台頭した。
그 어떤 외풍과 역풍에도 끄떡없이 제발로 걸어나가는 경제를 건설하였기에 우리는 야만적인 제재봉쇄속에서도 자립의 동음소리, 인민의 웃음소리를 높여올수 있었으며 존엄높은 전략국가의 지위에 당당히 올라섰다.
米国の「制裁効果」とは、我々を核強国の地位に押し上げ、我々の自強力を百倍にしただけのものである。
미국의 《제재효과》란 우리를 핵강국의 지위에로 떠밀고 우리의 자강력을 백배해준것뿐이다.
ところが、前任大統領の失策を踏襲しないことを宣言し、初めて朝米首脳会談を実現させ、新たな歴史の第一歩を踏み出した、トランプ大統領の決断とは異なり、国務省をはじめとした米行政府は、歴代政権が半世紀以上、執拗に適用してきながら、苦杯だけを味わってきた「制裁圧迫戦略」にしがみつきながら、過去に後戻りしているのだから、希世の悲喜劇と言わざるを得ない。
그런데 선임대통령들의 실책을 답습하지 않을것임을 선언하고 첫 조미수뇌상봉과 회담을 성사시켜 새로운 력사의 첫걸음을 내디딘 트럼프대통령의 결단과는 달리 국무성을 비롯한 미행정부는 력대 행정부들이 반세기이상 지루하게 적용해오면서 고배만을 맛본 《제재압박전략》에 매달리며 과거에로 뒤걸음치고있으니 희세의 희비극이 아닐수 없다.
旧態から抜け出すことを知らず、既成の強盗的論理に執着している米国務省をはじめとした官僚集団は、前政権が失敗した教訓について深く考えなければならない。
구태에서 벗어날줄 모르며 기성의 강도적론리에 집착되여있는 미국무성을 비롯한 관료집단은 선임행정부들이 실패한 교훈에 대해 깊이 고심해보아야 한다.
そうすれば、我々との交渉方式で深刻な過ちを犯しているという事実、誤った方式は、また一度失敗を生み出すことになるという理屈に築くはずであろう。
그러면 우리와의 협상방식에서 심각한 오유를 범하고있다는 사실, 잘못된 방식은 또 다른 실패를 낳게 된다는 리치를 깨닫게 될것이다.
当然しなければならないこと、相手とした約束を履行しせず、自分たちの要求だけを脅迫する帝王式思考方式と「制裁万能主義」から抜け出せなければ、いつになっても願っていることを達成できない。
응당 해야 할것들, 상대방과 한 약속들을 리행하지 않고 저들의 요구만을 강박하는 제왕적사고방식과 《제재만능주의》에서 벗어나지 못한다면 그 언제 가도 원하는것을 달성할수 없을것이다.
現時点で最も重要なことは、相互間の信頼を強固にすることである。
현시점에서 가장 중요한것은 서로간에 신뢰를 공고히 하는것이다.
両国がお互いに手を握った「世紀的な握手」は、いわゆる「圧迫」がもたらした結果ではなく、信頼と尊重がもたらした歴史の奇跡であることを肝に銘じておかなければならない。
두 나라가 서로 손을 잡은 《세기적인 악수》는 그 무슨 《압박》이 가져온 결과물이 아니라 신뢰와 존중이 안아온 력사의 기적이라는것을 명심해두어야 한다.
どうして南朝鮮駐屯米軍司令官までもが、朝米交渉と関連し「信頼構築が最も需要である。信頼不足は、多くの面で米国を必ず敗亡させる敵」と主張しているのであろうか。
오죽했으면 남조선주둔 미군사령관까지도 조미협상과 관련하여 《신뢰구축이 가장 중요하다.신뢰부족은 여러면에서 미국을 반드시 패배시키는 적》이라고 주장하였겠는가.
米国人は、取引で信用が最も重要だという。それならば、他国との関係でも信頼が最も重要だと言わなければならず、それを行動で示さなければならない。
미국사람들은 거래에서 신용이 제일 중요하다고 말한다.하다면 다른 나라들과의 관계에서도 신뢰가 가장 중요하다고 말해야 하며 그것을 행동으로 보여주어야 한다.
今、対朝鮮制裁圧迫を過激に騒ぎ立てている人々を見ると、外交では門外漢で、棍棒で全ての問題を解決できるという愚直な思考方式にとりつかれている政治家、朝米対話が壊れ、現米政権の対朝鮮政策が失敗することを願っている政治的な敵である。
지금 대조선제재압박을 극성스럽게 떠드는 사람들을 보면 외교에는 문외한이고 몽둥이로 모든 문제를 해결할수 있다는 우직한 사고방식에 포로되여있는 정객들, 조미대화가 깨지고 현 미행정부의 대조선정책이 실패하기를 바라는 정치적적수들이다.
このような勢力に振り回され、偉大な劇的転換の歩みを踏み出した朝米関係が遅々として進まず、交渉が空転しているのは、実に胸が痛むことである。
이러한 세력들에게 휘둘리워 위대한 극적전환의 발걸음을 내디딘 조미관계가 지지부진하고 협상이 공전하고있는것은 참으로 가슴아픈 일이다.
我々は、朝米関係改善という世紀的な大業が成就される旅程では、様々な出来事があり得るということについて予想できなかったのではない。だから、今の一時的難関を共同の目標に向かっていく過程でぶつかった紆余曲折と考えている。
우리는 조미관계개선이라는 세기적인 대업이 성사되는 려정에 별의별 일이 다 있을것이라는데 대해 예상 못한것이 아니다.그렇기때문에 지금의 일시적난관을 공동의 목표를 향해가는 과정에서 부닥친 우여곡절이라고 보고있다.
米国が「制裁圧迫」という、旧石器時代の石斧を捨て、信頼と尊重の姿勢にどれほど近づけるのか次第で、未来の全てのことが決定されることになる。
미국이 《제재압박》이라는 구석기시대의 돌도끼를 버리고 신뢰와 존중의 자세에 얼마나 가깝게 다가서는가에 따라 미래의 모든것이 결정되게 될것이다.
チョ・ナムジン
조남진
*********************
米国務省は非難しつつ、トランプだけは徹底して持ち上げている。トランプが反対しなければ、当面の朝米関係改善に向けた動きは進んでいくという北朝鮮の判断が見て取れる。一方で、トランプが朝米関係改善を放棄すれば、一気に事態が悪化するという危険性も内包している。
5日、「朝鮮中央通信」に以下。
*******************
朝鮮外相ASEAN地域フォーラム(外)相会議で演説
조선외무상 아세안지역연단 상회의에서 연설
(平壌8月5日発 朝鮮中央通信)
(평양 8월 5일발 조선중앙통신)
朝鮮民主主義人民共和国外務相、李ヨンホが、シンガポールで開催されたアセアン地域フォーラム(外)相会議で4日、演説した。
조선민주주의인민공화국 외무상 리용호가 싱가포르에서 진행된 아세안지역연단 상회의에서 4일 연설하였다.
彼は、シンガポールで朝米関係の歴史上、初めて開催された首脳会談は、アジア太平洋地域の情勢発展に最も深く肯定的な影響を与えた重大事変だと明らかにした。
그는 싱가포르에서 조미관계력사상 처음으로 진행된 수뇌상봉과 회담은 아시아태평양지역의 정세발전에 가장 심원하고 긍정적인 영향을 미친 중대사변이라고 밝혔다.
長年、敵対関係にあった国家間にもお互いに信頼を造成すれば、対話と協力で地域と世界の平和と安全保証問題を解決できるということを示したということにおいて、シンガポール首脳会談におは巨大な国際的意義があると言った。
오랜 적대관계에 있는 나라들사이에도 서로 신뢰를 조성하면 대화와 협상으로 지역과 세계의 평화와 안전보장문제를 풀어나갈수 있다는것을 보여주었다는데 싱가포르수뇌상봉이 가지는 거대한 국제적의의가 있다고 말하였다.
彼は、自主権尊重、平等、互恵の原則で、地域の全ての国家と親善協力関係を積極的に発展させ、ASEAN地域フォーラムの信頼造成と呼ぼうが移行実現のための共同の努力に継続して貢献しようという我が共和国の立場には変化がないと言いながら、次のように続けた。
그는 자주권존중,평등,호혜의 원칙에서 지역의 모든 나라들과 친선협조관계를 적극 발전시키고 아세안지역연단의 신뢰조성과 예방외교실현을 위한 공동의 노력에 계속 이바지하려는 우리 공화국의 립장에는 변함이 없다고 하면서 다음과 같이 계속하였다.
朝鮮半島に形成された平和と安定の新たな気流は、アジア太平洋地域全般の情勢の安定的で建設的な発展のために地域の全ての国々が共同の努力で積極的に関心を持って、大切にしながら強固にしていかなければならない貴重な芽だ。
조선반도에 형성된 평화와 안정의 새로운 기류는 아시아태평양지역전반정세의 안정적이고 건설적인 발전을 위하여 지역의 모든 나라들이 공동의 노력으로 적극 관심하고 아끼면서 공고히 해나가야 할 귀중한 싹이다.
現朝鮮半島情勢は、一言で言って、古いものを打破し、新しいものが誕生している歴史の瞬間であると言える。
현 조선반도정세는 한마디로 말하여 낡은것을 타파하고 새것이 탄생하는 력사의 한순간이라고 말할수 있다.
去る6月、ここシンガポールのセントーサ島で朝米首脳は、世界的な合意を達成した。
지난 6월 여기 싱가포르의 쎈토사섬에서 조미수뇌분들은 세기적인 합의를 이룩하였다.
朝米共同声明を責任を持ち、誠意を持って履行していこうという朝鮮民主主義人民共和国の決心と立場は確固不動である。
조미공동성명을 책임적으로 성의있게 리행해나가려는 조선민주주의인민공화국의 결심과 립장은 확고부동하다.
朝米共同声明の完全な履行を保証する根本的な鍵は信頼造成である。
조미공동성명의 완전한 리행을 담보하는 근본열쇠는 신뢰조성이다.
信頼は、一日で積み上げられる感情ではなく、朝米間の充分な信頼造成のためには、必ず双方の同時的な行動が必須であり、できることから一つずつ、順番にしていく段階的方式が必要である。
신뢰는 하루아침에 쌓아지는 감정이 아니며 조미사이의 충분한 신뢰조성을 위해서는 반드시 쌍방의 동시적인 행동이 필수적이며 할수 있는것부터 하나씩 순차적으로 해나가는 단계적방식이 필요하다.
信頼造成を先行させ、共同声明の全ての条項を均衡を持って、同時的に、段階的に履行していく新たな方式だけが、成功可能な唯一の現実的な方途だと我々は信じている。
신뢰조성을 선행시키며 공동성명의 모든 조항들을 균형적으로,동시적으로,단계적으로 리행해나가는 새로운 방식만이 성공할수 있는 유일하게 현실적인 방도라고 우리는 믿고있다.
米国が、我々に心を開かせ、近くに歩み寄れるようにしてくれたとき、我々もやはり米国に心を開いて、それを行動で示すことができるようになる。
미국이 우리로 하여금 마음을 놓고 가까이 다가설수 있게 해줄 때 우리 역시 미국에 마음을 열고 그것을 행동으로 보여줄수 있게 될것이다.
これが、朝米両国首脳が達成した合意精神の根本核である
이것이 조미 두 나라수뇌분들이 이룩한 합의정신의 근본핵이다.
憂慮すべきは、米国内で首脳部の意図と異なり、古いものへ戻ろうとしている試みが悪意を持っ表出し続けていることである。
우려스러운것은 미국내에서 수뇌부의 의도와 달리 낡은것에로 되돌아가려는 시도들이 지꿎게 계속 표출되고있는것이다.
朝米共同声明が、米国の国内政治の犠牲となり、両首脳の意図と異なる逆風が発生しているのを許容してはならない。
조미공동성명이 미국의 국내정치의 희생물이 되여 수뇌분들의 의도와 다른 역풍이 생겨나는것을 허용하지 말아야 한다.
我々は既に米国が建設的な方案を持って出てくれば、それに相応する何かをする考えもしているが、米国が我々の憂慮をなくす確固たる用意を行動で示さない限り、我々だけが一方的にまず動くことは絶対にない。
우리는 이미 미국이 건설적인 방안을 가지고 나온다면 그에 상응하게 무엇인가를 해줄 생각도 하고있었지만 미국이 우리의 우려를 가셔줄 확고한 용의를 행동으로 보여주지 않는 한 우리만이 일방적으로 먼저 움직이는 일은 절대로 없을것이다.
朝鮮の諺に「遅くても大きな牛の歩み」というのがあるが、朝鮮半島非核化を実現するためには、一つ一つずつの段階的な同時行動を通して、信頼を着実に積み重ねていくことが、最も速く確実な近道である。
조선속담에 《느려도 황소걸음》이라는 말이 있지만 조선반도비핵화를 실현하기 위하여서는 하나하나씩의 단계적인 동시행동을 통하여 신뢰를 착실하게 쌓아나가는것이 가장 빠르고 확실한 지름길이다.
朝鮮民主主義人民共和国は、去る4月、経済建設に総力を集中させることに関する新たな戦略的路線を選んだ。
조선민주주의인민공화국은 지난 4월 경제건설에 총력을 집중할데 대한 새로운 전략적로선을 택하였다.
我が国で経済を復興させ、人民生活を高めれば、地域全般の平和と安全、経済的成長のために良いことだけであり、決して悪いことはない。
우리 나라에서 경제를 부흥시키고 인민생활을 높이면 지역전반의 평화와 안전,경제적장성을 위해 좋으면 좋았지 결코 나쁜것은 없을것이다.
国際社会は、当然、我々が非核化のためにまず取った善意の措置に朝鮮半島の平和保障と経済発展を鼓舞主導する建設的な措置で応えていかなければならない。
국제사회는 응당 우리가 비핵화를 위하여 먼저 취한 선의의 조치들에 조선반도의 평화보장과 경제발전을 고무추동하는 건설적인 조치들로 화답해나서야 할것이다.
最後に彼は、会議に参加したASEAN地域フォーラムの全ての関係国が、苦労して造り出された朝鮮半島情勢転換の世紀的な機会を貴重に考え、朝鮮半島問題を根源的に解決する助けとなることをするであろうという期待と確信を表明した。
끝으로 그는 회의에 참가한 아세안지역연단의 모든 성원국들이 어렵게 마련된 조선반도정세전환의 세기적인 기회를 귀중히 여기고 조선반도문제를 근원적으로 해결하는데 도움이 되는 일을 하리라는 기대와 확신을 표명하였다.(끝)
****************
6日、『労働新聞』紙面pdf版4面に以下。
***************
シンガポールで開催されたASEAN地域フォーラム(外)相会議に参加した朝鮮民主主義人民共和国外務相の李ヨンホ同志が、3日と4日、中国外交部長とベトナム、インドネシア、ラオス、タイ、フィリピン、ニュージーランドの外相達、カンボジア外相及び国際協力相、、ヨーロッパ連盟外交及び安保政策担当高位代表とそれぞれ会って談話をした。
李ヨンホ同志は、我々の軍隊と人民が、敬愛する最高領導者金正恩同志の回りに固く団結し、共和国創建70周年となる意義深い今年、社会主義強国建設で飛躍を達成するための総攻撃戦を力強く展開していることについて言及した。
彼は、我々の主導的で果敢な決断により、朝鮮半島と地域に和解と平和、安定と繁栄のための新たな気流が形成されていることについて強調した。
談話では、国家間の相互関係を拡大発展させ、協力を強化することにおける問題について意見が交換された。
また、李ヨンホ同志は、ミャンマー国際協力相、インド外務省、国防省とそれぞれ会った。
Source: 『労働新聞』紙面pdf版4面、2018/08/06
***************
河野とポムペオと「会った」ことは報じていない。ポムペオについては触れても良さそうなものだが。
4日、uriminzokkiriに以下。
*************
変質者、裏切り者共の末路は最も悲惨だ
변절자, 배신자들의 말로는 가장 비참하다
テ・ヨンホといえば、誰にも祖国と人民の前で洗い流すことができない罪悪を犯し、越南逃走した変質者、裏切り者、人間の屑、特級犯罪者と烙印されている者である。
태영호라고 하면 누구에게나 조국과 인민앞에 씻을수 없는 죄악을 저지르고 월남도주한 변절자, 배신자, 인간쓰레기, 특급범죄자로 락인되여있는자이다.
自分一人の享楽と変態的生活のために、自分を育てて対外事業幹部にまでしてくれた母なる祖国の愛と恩情に裏切りと反逆で挑戦した逆賊、人間の汚物がまさにテ・ヨンホ野郎である。
저 하나의 향락과 변태적생활을 위해 자기를 키워주고 대외사업일군으로까지 내세워준 어머니조국의 사랑과 은정에 배신과 반역으로 도전해나선 역적, 인간추물이 바로 태영호놈이다.
奴は、南朝鮮「国情院」傘下の安保戦略研究院から追い出された後、極右保守勢力の同情と関心を買い、残命を伸ばそうと反共和国謀略図書を作ることに没頭しているかと思えば、保守団体が組織した後援会や討論会に顔を出し、「強度の高い対北制裁の持続性」だの、「北政権交替の必要性」だの、「北崩壊論」だのという、口にもできないあらゆる悪口を叫んでいるという。
놈은 남조선《국정원》산하 안보전략연구원에서 쫓겨난 이후 극우보수세력들의 동정과 환심을 얻어 잔명을 부지해보려고 반공화국모략도서를 만드는데 몰두하는가 하면 보수단체들이 조직한 강연회와 토론회들에 낯짝을 내밀고 《강도높은 대북제재의 지속성》이니, 《북정권교체의 필요성》이니, 《북 붕괴론》이니 하는 입에 담지 못할 갖은 악담을 줴쳐대고있다고 한다.
まさに、あらゆる嘘と朗説で大切に生んで育ててくれた母なる祖国を中傷し、切りつける反逆者、人間汚物の醜態と為体に憤怒と嘲笑を禁じ得ない。
그야말로 온갖 거짓과 랑설로 소중히 낳아 품들여 키워준 어머니조국을 헐뜯고 칼질을 해대는 반역자, 인간추물의 추태와 몰골에 분노와 조소를 금할수 없다.
こいつが共和国北半部にいたとき、あらゆる狡猾なやり方で出世の道を開き、嘘の熱誠と欺瞞で組織に信頼され、認められるために動いた事実、未成年をはじめとした少なからぬ女性を陵辱し、詐欺の方法で財産をかき集め蕩尽した事実、海外に行っても獣ですら眉をしかめる変態的生活に陥り、重要な国家秘密まで売り渡しただけではなく、後には莫大な国家資金を横領し、かあちゃんとガキを連れて逃げたのをはじめとし、テ・ヨンホの汚く悪臭が漂う裏の生活、犯罪事実資料を挙げれば終わりがない。
이자가 공화국북반부에 있을 때 갖은 교활한 술수로 출세의 길을 톱고 거짓열성과 기만으로 조직의 믿음과 인정을 받기 위해 놀아댄 사실, 미성년을 비롯한 적지 않은 녀성들을 릉욕하고 사기협잡의 방법으로 재산을 긁어모아 탕진한 사실, 해외에 나가서도 짐승도 낯을 붉힐 변태적생활에 빠져있었으며 중요한 국가비밀까지 팔아먹다 못해 나중에는 막대한 국가자금을 횡령하고 녀편네와 새끼들을 끼고 달아난것을 비롯하여 태영호의 더럽고 퀴퀴한 뒤생활, 범죄사실자료들을 꼽자면 끝이 없다.
こんな人間の屑が情と愛が溢れ、高尚な倫理道徳と正義が川の水の世に流れている我々の社会で絶対に生き延びられないと言うことは、あまりにも自明である。
이런 인간쓰레기가 정과 사랑이 차넘치고 고상한 륜리도덕과 정의가 강물처럼 흐르는 우리 사회에서 절대로 배겨날수 없다는것은 너무도 자명한 리치인것이다.
個人利己主義と腐敗堕落し、腐った資本主義生活方式に染まりに染まった奴は、組織と集団の善意の手、再生の手をはらい、ついに悪臭が漂う不義の道、反逆のどん底に躊躇なく落ちた。結局、他の悪質「脱北者」と同じように、テ・ヨンホ野郎も保守一味の関心を買い、自分だけの富貴享楽を謳歌するため「汚水人生」、「虫けら人生」を躊躇なく選択したのである。
개인리기주의와 부패타락하고 썪어빠진 자본주의생활방식에 물젖을대로 물젖은 이자는 조직과 집단의 선의의 손길, 재생의 손길을 뿌리치고 끝내 악취풍기는 불의의 길, 반역의 구렁텅이로 서슴없이 뛰여들었다. 결국 다른 악질《탈북자》들과 마찬가지로 태영호놈도 보수패당의 환심을 사고 일신의 부귀향락을 누리기 위해 《시궁창인생》, 《버러지인생》을 스스럼없이 택하였던것이다.
こいつが家族を連れて越南逃走した直後、近い親戚はあまりにも激憤し「私たちの家門からこんな反逆者、屑が出たということは、まさに恥であり、恥辱に他ならない」、「家族、親戚は、眼中にもなく、ただ自分しか知らないテ・ヨンホは、既に動物と変わらない」と下劣な悪口まで言っている。
이놈이 가족을 끌고 월남도주한 직후 가까운 친척들은 너무도 격분하여 《우리 가문에 이런 반역자, 쓰레기가 나왔다는것은 그야말로 망신이고 치욕이 아닐수 없다.》, 《가족, 친척은 안중에도 없고 오직 저 하나밖에 모르는 태영호는 이미 짐승이나 다름없다.》는 쌍욕까지 퍼부으며 치를 떨었다고 한다.
事実、どの国であれテ・ヨンホ野郎のような類型の特等犯罪者は、法的に許されないようになっている。
사실 아무 나라에서나 태영호놈과 같은 류형의 특급범죄자는 법적으로 용서받지 못하게 되여있다.
それにもかかわらず、朴槿恵保守一味は、こいつを買収し、さらに堕落変質させて、後には越南逃走させ、我が共和国に対する謀略宣伝にクソ犬のように使った。その後、朴槿恵一味が特等犯罪集団と烙印され、民心の審判を受け「政権」から追い出されると、こいつは虫けらのような命を延ばすために、反共和国謀略宣伝に死活をかけている。
그럼에도 불구하고 박근혜보수패당은 이자를 매수하여 더욱 타락변절시키고 나중에는 월남도주시켰으며 우리 공화국에 대한 모략선전에 똥개처럼 내몰았다. 그후 박근혜일당이 특대형범죄집단으로 락인되여 민심의 심판을 받고 《정권》의 자리에서 쫓겨나자 이자는 버러지같은 목숨을 부지하기 위해 반공화국모략선전에 사활을 걸고 매달리고있다.
しかし、テ・ヨンホ野郎がいくら口角泡を飛ばしながらありとあらゆる悪口を叫んだところで、この人間誤作品の言葉を信じる人は誰もいない。
하지만 태영호놈이 아무리 입에 게거품을 물고 갖은 악담을 줴쳐대여도 이 인간오작품의 말을 믿을 사람은 아무도 없다.
メディアと南朝鮮各階層の中から「特級犯罪者の口から出る言葉をいったい誰が信じるのか」、「色狂い、俗物、背徳漢と烙印されている奴を担ぎ続ける保守勢力も全く同じゴミ集団、犯罪集団だ」、「現政権は、南北間に反目と不信を造成させるテ・ヨンホのようなゴミを直ぐに追放しなければならない」と非難が高まっているのは、決して偶然ではない。
언론들과 남조선 각계층속에서 《특급범죄자의 주둥이에서 나오는 말을 과연 누가 믿겠는가.》, 《색광, 속물, 패덕한으로 락인되여있는자를 계속 끼고도는 보수세력도 같고같은 추물집단, 범죄집단이다.》, 《현 정부는 남북간에 반목과 불신을 조장시키는 태영호와 같은 추물을 당장 추방시켜야 한다.》는 비난이 높아지고있는것은 결코 우연치 않다.
ゴミを汚物箱に捨てれば、周辺はさらにきれいになり、溶鉱炉で鋳鉄に混入したスラグを出せば、鋼鉄の純度が高まるのは自明の理だ。
쓰레기를 오물통에 처넣을수록 주변은 더욱 깨끗해지며 용광로의 쇠물에서 떠다니는 슬라크를 걷어낼수록 강철의 순도가 더 높아진다는것은 자명한 리치이다.
テ・ヨンホのような人間の屑、遊び人、無頼漢共がいなくなるほど、我々の制度の純潔性と一心団結の威力はさらに強固になり、反対にこうした虫けら、クズ共がうごめく社会は、まさに人間汚物の展示場に、背徳と背倫、犯罪の乱舞場と化していく。
태영호와 같은 인간추물, 방탕아, 불한당들이 없어질수록 우리 제도의 순결성과 일심단결의 위력은 더욱 굳건해질것이며 반대로 이런 버러지, 쓰레기들을 껴안은 사회는 그야말로 인간오물의 전시장으로, 패덕과 패륜, 범죄의 란무장으로 더욱 화하게 될것이다.
堕落と変質、詐欺と権謀術数、反逆で寄生する者の末路は、最も悲惨になるのは当然であり、テ・ヨンホ野郎の末路がそれを実証するであろう。
타락과 변절, 사기협잡과 권모술수, 반역으로 기생하는자의 말로는 가장 비참하기 마련이며 바로 태영호놈의 말로가 그것을 실증해줄것이다.
金ジュンダル
김준달
**********************
3日、uriminzokkiriに以下。
*****************
不信と反目だけを引き起こすだけだ
불신과 반목만을 야기시킬뿐이다
最近、朝鮮半島には我々の主導的な措置と誠意ある努力により、北南和解と関係改善の良い環境が造り出されている。ところが、こうしたときに南朝鮮で再び「対北制裁」という聞き苦しい騒音が響いているので、内外の大きな非難と憂慮を引き出している。
최근 조선반도에는 우리의 주동적인 조치와 성의있는 노력에 의하여 북남화해와 관계개선의 좋은 환경이 마련되고있다. 그런데 이러한 때에 남조선에서 또다시 《대북제재》라는 아츠러운 소음이 울려나오고있는것으로 하여 내외의 커다란 비난과 우려를 자아내고있다.
少し前、南朝鮮当局は国連「対北制裁委員会」が昨年、我々の石炭が南朝鮮に搬入されたという報告書なるものをこうかいしたことについて「国連制裁決議にしたがった当該措置を取った」、「対北制裁が徹底して履行されるよう国際社会と緊密に協力する」などという雑言を吐いた。
얼마전 남조선당국은 유엔《대북제재위원회》가 지난해 우리의 석탄이 남조선에 반입되였다는 보고서라는것을 공개한데 대해 《<유엔제재결의>에 따른 해당한 조치를 취했다.》, 《<대북제재>가 철저히 리행되도록 국제사회와 긴밀히 협력할것》이라는 등의 잡소리들을 늘어놓았다.
実に、現北南関係と対話局面に逆行する対決的妄言に他ならない。
참으로 현 북남관계와 대화국면에 역행하는 대결적망언이 아닐수 없다.
南朝鮮当局が、人の目の色を伺いながら、むやみやたらと従っている「対北制裁」なるものは、自主権と生存権を圧殺するため、国際社会の不純敵対勢力が考案した不法無法な計略である。
남조선당국이 남의 눈치를 보아가며 무턱대고 따라외우는 《대북제재》라는것은 우리의 자주권과 생존권을 말살하기 위하여 국제사회의 불순적대세력들이 고안해낸 불법무법의 계략이다.
過去、事大と同族対決に命を賭けた保守逆賊一味は、北南関係改善と自主統一を指向する民族の要求と利益を無視したまま「対北制裁」の太鼓を騒々しく叩きながら、外部勢力の反共和国圧殺騒動に同調してきた。結果、苦労して造り出された北南対話と協力の窓が一つ、二つと閉じられ、同族間には相互信頼と和解、関係改善ではなく不信と反目、対決意識だけが筍のように育ち、結果的には普通の対話一つできず、北南関係の完全破綻という最悪の事態だけを招来した。それだけではなく、朝鮮半島には、核戦争危機だけが色濃くなり、民族の運命を非常に危険にした。
지난 시기 사대와 동족대결에 명줄을 건 보수역적패당은 북남관계개선과 자주통일을 지향하는 겨레의 요구와 리익을 외면한채 《대북제재》의 북통을 요란하게 두드리며 외세의 반공화국압살소동에 동조해왔다. 결과 힘들게 마련된 북남대화와 협력의 창구들이 하나둘 닫기고 동족사이에는 호상신뢰와 화해, 관계개선이 아니라 불신과 반목, 대결의식만이 죽순처럼 자라났으며 나중에는 변변한 대화 한번 해보지 못하고 북남관계의 완전파탄이라는 최악의 사태만을 초래하였다. 뿐만아니라 조선반도에는 핵전쟁위험만이 짙게 떠돌아 겨레의 운명을 엄중히 위협하였다.
過去が示したように、外部勢力に追従した「対北制裁」騒動こそ、北南関係改善に百害無益であり、朝鮮半島の情勢緩和に反する対決政策の産物である。
과거가 보여주듯이 외세에 추종한 《대북제재》소동이야말로 북남관계개선에 백해무익하며 조선반도의 정세완화에 배치되는 대결정책의 산물이다.
問題は、過去、保守一味が行ってきた反共和国対決騒動の破局的結果を直接目撃しながら、非難の声を高めた現南朝鮮当局が残滓勢力の前轍をそのまま踏襲しながら醜態を見せていることである。
문제는 지난 시기 보수패당이 감행해온 반공화국대결소동의 파국적후과들을 직접 목격하면서 비난의 목소리를 높였던 현 남조선당국이 적페세력의 전철을 그대로 답습하면서 추한 모양을 보이고있는것이다.
今、周辺国までも「対北制裁」の不当性を認識し、これを解消しなければならないという声を上げているときに、いわゆる「最善」と「忠実な履行」という妄言まで躊躇なく吐いている南朝鮮当局の行いこそ、限りなく卑屈な対決妄動と言わなければならない。
지금 주변국들까지도 《대북제재》의 부당성을 인식하고 이를 해소해야 한다고 목소리를 내고있는 때에 그 무슨 《최선》과 《충실한 리행》이라는 망언까지 거리낌없이 해대는 남조선당국의 처사야말로 비굴하기 짝이 없는 대결망동이라 해야 할것이다.
現実は、南朝鮮当局が蝋燭「政権」と自称しているが、未だに過去の保守逆賊一味の古い対決観念から抜け出せずにおり、外政と保守残滓勢力の目の色だけ伺っていることをはっきりと示している。
현실은 남조선당국이 초불《정권》이라고 자처하지만 아직도 과거 보수역적패당의 낡은 대결관념에서 벗어나지 못하고있으며 외세와 보수적페세력의 눈치만 살피고있다는것을 똑똑히 보여주고있다.
明白にしておくが、我々に対する「制裁」は、対決対決姿勢であり対話姿勢、和解協力の姿勢ではない。
명백히 하건대 우리에 대한 《제재》는 대결자세이지 대화자세, 화해협력의 자세가 아니다.
南朝鮮当局が、外部勢力の目の色を見ながら、旧態依然とした「制裁圧迫」騒動にしがみついているならば、北南関係の本当の改善を期待できないことは火を見るより明らかである。
남조선당국이 외세의 눈치를 보며 구태의연한 《제재압박》놀음에 매달린다면 북남관계의 진정한 개선을 기대할수 없다는것은 불보듯 명백하다.
今、朝鮮半島には、北南関係改善と平和と繁栄、統一を渇望する民族全ての要求と意志が熱く脈打っている。
지금 조선반도에는 북남관계개선과 평화와 번영, 통일을 갈망하는 온 겨레의 요구와 의지가 뜨겁게 맥박치고있다.
このようなときに、南朝鮮当局が何より重視し、最善を尽くさなければならないことは、外部勢力に追従した「対北制裁」ではなく、民族の明るい運命と未来が込められた板門店宣言に対する忠実な履行である。
이런 때에 남조선당국이 무엇보다 중시하며 최선을 다해야 할것은 외세에 추종한 《대북제재》가 아니라 민족의 밝은 운명과 미래가 담겨진 판문점선언에 대한 충실한 리행이다.
南朝鮮当局は「対北制裁」妄動を止めなければならず、北南関係改善に本当に歩み出なければならない。
남조선당국은 《대북제재》망동을 걷어치워야 하며 북남관계개선에 진정으로 발벗고나서야 한다.
金ヨンダル
김 웅 달
***************
4日、uriminzokkiriに掲載された動画。少し前の「20時報道」でもオープニング式典の様子を報じていたので記事にしようと思っていたら、こちらにも動画が出た。
日本語字幕付き。
Source: uriminzokkiri, 2018/08/05
北朝鮮では、前髪が落ちてくるような髪型の女性はほとんど見ないが、この人は違う。日本や韓国にはたくさんいるので、北朝鮮でも流行しているのだろうか。
Source: uriminzokkiri, 2018/08/05
4日、ポムペオがツイート。
******************
今日、北朝鮮側のカウンターパートである李ヨンホと話す機会があった。我々は、丁寧に話をした。米国側の代表が、金委員長へのトランプ大統領の手紙を手渡す機会もあった。
Source: Twitter, 2018/08/04
Source: Twitter, 2018/08/04
Source: Twitter, 2018/08/04
*******************
ポムペオと李ヨンホの握手を見る限りでは、朝米関係が悪化している様子はない。立ち位置の関係なのだろうが、右端で韓国のカン・ギョンファが微笑んでいるのも象徴的である。
また、フィリピン大使なのでASEANとは深い関わりがあるとはいえ、ソン・キムにトランプの手紙を託しているのも象徴的である。大統領の親書なのでポムペオが手渡すべきであったところを、トランプの意をより正確に李ヨンホに伝えるために朝鮮語が話せるソン・キムに託した可能性がある。
米国は、朝露間で不正な取引があったとして、ロシアのアグロソユーズ商業銀行など3団体・1個人と北朝鮮の北朝鮮の外貨取引を担う朝鮮貿易銀行のダミー会社2社とモスクワ駐在の朝鮮貿易銀行幹部に対する制裁追加措置を取った。
US Department of the Treasury, Treasury Targets Russian Bank and Other Facilitators of North Korean United Nations Security Council Violations, https://home.treasury.gov/news/press-releases/sm454
李ヨンホもASEAN外相会合で演説しており、その全文を探しているが、今のところ見つけられていない。
日本外相河野との「接触」もあったと伝えられているが、どうやら河野が一方的に話したようで、李ヨンホからの特段の反応は見られなかったようだ。
『毎日新聞』、「<河野外相>北朝鮮外相と短時間接触 日本の立場伝達」、https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180803-00000121-mai-pol
河野はその後、ポムペオと会談し、北朝鮮問題についても話し合ったが、基本的には安倍がトランプに話したことを繰り返しているだけのようである。
今回も、河野はオーストラリア外相との会談などで、北朝鮮に対する制裁継続ラッパを吹いており、そんなラッパを吹き続けている日本と話をする必要はないというのが、北朝鮮の立場であろう。遠からず、『労働新聞』6面に非難記事が出ると思う。
蚊帳の外状態にある今の日本の対北朝鮮政策は、安倍政権の国内向けのパフォーマンスに尽きるといえる。
<追記: 2018/08/05 0812>
CNNによると、北朝鮮は5ページの「声明文」を報道関係者の部屋に張り出したという。この全文はまだ見つかっていないが、同報道によると朝米首脳会談を評価しつつも、「米国が対北朝鮮制裁維持を叫んでいること」とした上で、「終戦宣言を出すことを取り消そうとしている」と非難し、「同時行動的な非核化」を要求しているという。
CNN, UN report: North Korea still pursuing nuclear, missile programs, https://edition.cnn.com/2018/08/03/politics/un-report-north-korea-mike-pompeo-asean-intl/index.html
3日、「20時報道」で報じられた高温現象に関するニュース。図們に関する記事にも書いたように、北朝鮮でも激しい暑さが続いている。報道では言及されていないが、救急車が通過するシーンもあるので、暑さにより救急搬送される人が増えていることを暗示しているのかも知れない。
日本語字幕付き。
Source: KCTV, 2018/08/03
Source: KCTV, 2018/08/03
また、学校では夏休み水泳教室が行われている。「12年制義務教育」にも言及しているので、水泳が体育科目の一部として採用されたのかも知れない。これまで、北朝鮮のプールで泳ぐ人民の姿はしばしば報じられてきたが、体育種目としての泳法で泳いでいる人は皆無に等しい。軍隊式の泳法をしている人はいるかも知れないが。
日本語字幕付き
Source: KCTV, 2018/08/03
北朝鮮のインターネットサイトのリストを作成してみる。
経済関連部門:
・朝鮮民族保険総会社(조선민족보험총회사) http://knic.com.kp/kp/home.php (朝・英)
・大同江特許及び商標代理所(대동상틓허및상표대리소) http://www.tptloffice.com/content/first.html (英)
・ピョンス製薬合営会社(평수제약합영회사) http://pyongsu.com/ (英)
・朝鮮大洋総会社 (조선대양총회사) http://naenara.com.kp/ko/order/taeyang/taeyanggroup/index.php (朝・英・中) 我が国の下層ページ
・平壌柳京食品 (평양류경식품) http://naenara.com.kp/ko/order/ryugyong/index.php?lang=kp (朝・英・中) 我が国の下層ページ
・炭素貿易 (탄소무역) http://naenara.com.kp/ko/order/carbon/index.php?lang=kp 我が国の下層ページ
・朝鮮国際青少年旅行社 (조선국제청소년려행사) http://www.kiyctc.com.kp/ (朝・英・中)
・高麗航空 (고려항공) http://www.airkoryo.com.kp/ (英・朝・中)
・金剛山-朝鮮金剛山国際旅行社 (조선금강산국제려행사) http://www.tour-kumgangsan.com/ (朝)
文化関連部門:
・朝鮮料理-朝鮮料理協会 (조선료리 조선료리협회) http://www.cooks.org.kp/ (朝)
・朝鮮の出版物 (조선의 출판물) http://www.korean-books.com.kp/ko/ (朝・英・仏・西・独・露・中・日・アラビア語)
・朝鮮映画 (조선영화) http://korfilm.com.kp/ (朝・英)
・朝鮮体育 (조선체육) http://www.sdprk.org.kp/ (朝・英)
・平壌国際声楽コンクール (평양국제성악콩클) http://www.uriminzokkiri.com/jpivc/ (朝・英・中・露) 我々民族同士の下層
教育関連部門:
・金日成総合大学 (김일성종합대학) http://www.ryongnamsan.edu.kp/univ (朝・英)
・主体-朝鮮者会科学者協会 (조선사회과학자협희) http://www.kass.org.kp/ (朝・英・仏・西・露・日)
・我々民族講堂 (우리 민족 강당) http://www.ournation-school.com/ (朝)
政府部門:
・朝鮮民主主義人民共和国外務省 (조선민주주의인민공화국 외무성) http://www.mfa.gov.kp/en/ (朝・英)
・朝鮮観光-朝鮮民主主義人民共和国国家観光総局 (조선관광) http://tourismdprk.gov.kp/index.php/c_home?lang=kp (朝・英・中・露・日)
NGO
・友人 (벗) http://friend.com.kp/ (朝・英)
・朝鮮赤十字基金 (조선적십자기금) http://friend.com.kp/friends/krcf/ (朝) Friendの下層ページ
・朝鮮年老者保護連盟 (조선 년로자보호련맹) http://korelcfund.org.kp/ (朝・英)
・未来のために-朝鮮教育後援基金 (미래를 위하여 조선교육후원기금) http://koredufund.org.kp/ (朝・英)
・希望-朝鮮障害者保護連盟 (조선장애자보호련맹) http://naenara.com.kp/ko/order/kfpd/ (朝・英・中) 我が国の下層ページ
・永生-金日成・金正日基金 (영생 김일성 김정일 기금) http://naenara.com.kp/ko/order/kkf/ (朝・英・中) 我が国の下層ページ
・朝鮮緑色後援基金 (조선록색후원기금) http://naenara.com.kp/ko/order/kgf/ (朝・英) 我が国の下層ページ
・主体者会科学者協会 (주체사회과학자협회) http://www.kass.org.kp/ (朝・英・仏・西・露・日)
報道関連部門:
・労働新聞 (로동신문) http://www.rodong.rep.kp/ko/ (朝・英・中)
・朝鮮中央通信 (조선중앙통신) http://kcna.kp/ (朝・英・中・露・西・日)
・The Pyongyang Times http://www.pyongyangtimes.com.kp/ (英)
・朝鮮の声(조선의 소리) http://www.vok.rep.kp/CBC/ (朝・英・仏・西・独・露・中・日・アラビア語)
総合サイト
・我が国 (내나라) http://naenara.com.kp/ko/ (朝・英・仏・西・独・露・中・日・アラビア語)
・我々民族同士-祖国平和統一委員会 (우리 민족끼리) http://www.uriminzokkiri.com/ (朝・英・露・中・日)
・我々民族同士TV-祖国平和統一委員会 (우리 민족끼리TV) http://www.uriminzokkiri.com/itv/ (朝・英) 我々民族同士の下層
・黎明-民族和解協議会 (려명) http://www.ryomyong.com/ (朝)
・朝鮮の今日(조선의 오늘) http://www.dprktoday.com/ (朝・英・露・中)
・こだま (메아리) http://www.arirangmeari.com/ (朝)
・統一の声放送 (통일의 소리 방송) http://www.tongilvoice.com/#/index (朝)
・民族大団結 (민족 대단결) http://www.gnu.rep.kp/ (朝)
・柳京 (류경) http://mediaryugyong.com.kp/ (朝・英・仏・中・露)
まだあるかも知れないが、取りあえずここまで。