回答受付終了まであと7日
回答(3件)
おっしゃる通り、ジェイン・オースティンの作品の著作権保護期間は終了しています。しかし、それはジェイン・オースティン自身が書いた「原文」の話です。「日本語訳」となると、少し扱いが異なります。 「日本語訳」に関しては翻訳者が権利を有しています。青空文庫も『翻訳作品・古典作品の場合は、原著者に加えて翻訳者または校訂者の権利が切れていなければならない。』としており、青空文庫に掲載できるのは、翻訳者・校訂者の著作権保護期間が終了した後、ということになるのです。 ジェイン・オースティンの最も有名な作品は『高慢と偏見』だと思いますが、その翻訳者のほとんどがご存命です。もちろん亡くなられている方もいらっしゃいますが、保護期間終了の年数には程遠いです。
この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう
青空文庫に翻訳作品は殆どありません。原作者ではなく翻訳者が著作権を所有しているからです。英語は読めるでしょう。Project Gutenbergで読んだらどうですか。 https://www.gutenberg.org/
AIからのお助け回答
ジェイン・オースティンの著作権は確かに切れていますが、青空文庫に彼女の作品がない理由はいくつか考えられます: ・青空文庫は主に日本語の作品を収録しており、外国文学は翻訳版が掲載される必要があります ・翻訳版には別途翻訳者の著作権が発生し、その著作権が切れていない場合は掲載できません ・青空文庫は基本的にボランティアによる入力作業で成り立っているため、入力・校正作業が行われていない可能性があります ・既に他のデジタルアーカイブ(例:Project Gutenberg)に英語原文が充実しているため、優先度が低くなっている可能性もあります ジェイン・オースティンの作品を電子書籍で読みたい場合は、Project GutenbergやAmazon等の電子書籍ストアで無料または有料で入手できます。
この回答は生成AIで作成したものであり、最新性や正確性等を保証するものではありません。その他注意事項はこちら