Colors en aragonés
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Adchectivos en aragonés |
No descriptivos |
Demostrativos |
Numerals |
Calificativos |
Las colors en aragonés son adchectivos calificativos que indican la percepción visual que se chenera en lo cerebro a partir de los tonos de luz que captan los organos visuals. Los nombres de las colors en aragonés son en cheneral d'orichen romanico, chermanico y arabe.
En aragonés bi ha campos lexicos tradicionals con denominacions de color prou especializadas: lo pelo de los humans, la capa de los caballos y las colors de lo vin.
Colors d'orichen latín u romanico
[editar | modificar o codigo]Son colors d'orichen romanico:
- Amariello.
- Negro < NĬGER.
- Royo < RUBĔU.
- Verde < VĬRĭDIS.
- Vermello (en aragonés medieval)[1] < VERMICŬLU.
Colors d'orichen chermanico
[editar | modificar o codigo]No ye guaire claro porqué la denominación de la mes gran part de las colors ye d'orichen chermanico. S'ha dito que lo latín yera relativament pobre en denominacions de colors y que se prenió las colors chermanicas a partir de las las tonalidaz de las diferents capas d'os caballos[2] u los mantos de caballería.[3] Se suposa que la luenga chermanica que introdució los nombres de las capas de lo caballo en las luengas galorromanicas cercanas a l'aragonés estió lo francico. Manimenos, los francos no yeran un pueblo chermanico que destacase en caballería como los godos.
Son d'orichen chermanico:
- Blanco: deriva de lo proto-chermanico *blankaz, que habría estau amprada en latín tardano como *BLANCUS.
- Blau: deriva de lo francico *blāo y de lo proto-chermanico blēwaz. Se feba servir en aragonés medieval[1] antes que l'arabismo azur lo fese cayer en desuso.
- Brun: deriva de lo proto-chermanico *brūnaz u de lo francico *brūn, en tot caso ya existiba en lo latín tardano de lo sieglo VI.
- Griso: deriva de lo francico grīs
Las denominacions chermanicas de las colors en aragonés tienen formas paralelas en luengas que tienen mes superstrato francico como l'occitán y lo francés.
Colors d'orichen arabe u transmeso por l'arabe
[editar | modificar o codigo]Aspectos morfolochicos
[editar | modificar o codigo]Los adchectivos de color simples tienen concordancia con los substantivos.
La palabra color ye feminina, pero cuan se substantiva una color concreta con un adchectivo, l'adchectivo prene forma masculina:
- La color roya > Lo royo.
Bi ha sufixos que acompanyan a matices de color u tendencias: -enco, -isco y -au, -ada.
Sufixo -au, -ada
[editar | modificar o codigo]Las colors con nombre derivau con lo sufixo -au ya las trobamos en la baixa Edat Meya:
- Amilanau.
- Archentau.
- Colorau: documentau en lo sieglo XV como colorado.[1]
- Dorau. documentau en lo sieglo XV como dorado.[1]
- Encarnau.
- Leonau: documentau en lo sieglo XV como leonado.[1]
- Morau: documentau en lo sieglo XV como morado.[1]
- Porporau: documentau en lo sieglo XV como porporado.[1]
- Rosau: documentau en lo sieglo XV como rosado.[1]
- Violau: documentau en lo sieglo XV como violado.[1]
Sufixo -enco
[editar | modificar o codigo]Lo sufixo -enco ye d'orichen francico.
Sufixo -isco, -isca
[editar | modificar o codigo]Lo sufixo -isco, -isca puede presentar la variant -izco, -izca.
- Amarillisco.[4]
- Blanquisco.[4]
- Clarisco.[4] La roca calsinera se denomina tamién en aragonés clarisca u clarizca.
- Royisco.[4]
- Verdisco.[4]
- Marronisco.[4]
Sufixo -oso, -osa
[editar | modificar o codigo]Campos semanticos
[editar | modificar o codigo]Pelo de los humans
[editar | modificar o codigo]Capa de los caballos
[editar | modificar o codigo]Terrenos
[editar | modificar o codigo]- Albo (cayó en desuso en la baixa Edat Meya por cheneralización de lo chermanismo blanco): Mont Albán, Mont Albo, Penyalba.
- Blanco: vistable en cabezo Blanco, corral Blanco, mollón Blanco, mont Blanco, penya Blanca, pico Blanco, piedra Blanca, tozal Blanco y tuca Blanca.
- Moreno: vistable en Pui Moreno.
- Negro: vistable en cabezo Negro, mont Negro (y Monegros), penya Negra y pui Negret.
- Pardo: vistable en cabezo Pardo, penya Parda.
- Royo: vistable en royal, cabezo Royo, canal Roya, mont-Royo, penya Roya.
- Verde: vistable en cubilar Verde, penya Verde, val Verde.
Terrenos y monts nombraus con colors de capas de caballo
[editar | modificar o codigo]- Bayo: vistable en O Bayo, Cabezo Bayo y cerro Bayo.
- Rodeno (en lo Sistema Iberico).
Colors de lo vin
[editar | modificar o codigo]Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 (es) LÍBANO, Ángeles y SESMA, J. Ángel, Léxico comercial en Aragón (Siglo XV) Institución Fernando el Católico, 1982.
- ↑ (fr) MOLLARD-DESFOUR, A: Les mots de couleur : des passages entre langue et culture, Synergies Italie nº 4. (2008b).
- ↑ (es) Fernández González, J.R.: Gramática histórica provenzal. Universidat d'Oviedo, 1985. pp 99-101.
- ↑ 4,00 4,01 4,02 4,03 4,04 4,05 4,06 4,07 4,08 4,09 4,10 (es) BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. pp 76-77, p 111, p 119, p 158.ISBN 978-84-8094-061-0
- ↑ (an) Secreto secretorum
- ↑ 6,0 6,1 (es) VICENTE DE VERA, Eduardo: Textos en grausino (1904-1985). Zaragoza, Deputación Cheneral d'Aragón (col. «O pan de casa nuestra», 3), 1986. p 23.
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- (es) Rafael Lapesa: Historia de la lengua española. Editorial Gredos, 1981.
- (es) Fernández González, J.R.: Gramática histórica provenzal. Universidat d'Oviedo, 1985. pp 99–101.
- (es) SAROÏHANDY, Jean-Joseph, Misión lingüística en el Alto Aragón (compilazión de materials ineditos dende 1906); Xordica Editorial. Zaragoza, 2005. ISBN 84-96457-06-0.
- (es) BARCOS, Miguel Ánchel: El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago. Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007.ISBN 978-84-8094-058-0
- (es) María Pilar Benítez: L'Ansotano. Estudio del habla del Valle de Ansó. Gobierno de Aragón, 2001.
- (an) Chusé Lera Alsina: Aplego. Diccionario de Resistencia y Gramática sobre lo cheso. Massanas gràfiques. 2004.
- (es) Chabier Lozano Sierra, Ángel Lois Saludas Bernad: Aspectos morfosintácticos del belsetán, 2005, Gara d'Edizions, pp 103–105.
- (es) Lozano, Ch.: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010.
- (es) Brian Mott: El Habla de Gistain. Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989.
- (es) Fernando Blas Gabarda, Fernando Romanos Hernando: Diccionario aragonés: chistabín-castellano (Val de Chistau). Colección Ainas. Gara d'Edizions, 2008.
- (es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses, (1999).
- (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003.
- (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978.
- (es) Mascaray Sin, Bienvenido: Vocabulario del habla de Campo (Ribagorza, Huesca). Xordica Editorial, 2014.
- (es) María Luisa Arnal Purroy: El habla de la Baja Ribagorza Occidental. Institución Fernando el Católico, 1998.
- (es) Javier Terrado Pablo: La Lengua de Teruel a fines de la Edad Media. Instituto de Estudios Turolenses, 1991.
- (fr) Jacqueline Picoche y Jean-Claude Rolland: Dictionnaire étymologique du français. Dictionnaires Le Robert, 2009. ISBN 2849024244, 9782849024249.
- (fr) MOLLARD-DESFOUR, A: Les mots de couleur : des passages entre langue et culture, Synergies Italie nº 4. (2008b).
Las colors en aragonés y en atras luengas | ||
---|---|---|
en aragonés | en astur-leyonés | en castellano | en catalán | en francés | en galaicoportugués | en italiano | en occitán | en rumano |