Ir al contenido

Adverbios de tiempo en aragonés

De Biquipedia
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Adverbios
en aragonés
Adverbios de manera
Adverbios de cantidat
Adverbios de tiempo
Adverbios exclamativos
Adverbios interrogativos
Adverbios espacials

Adverbios deicticos

Adverbios d'opinión

Adverbios d'afirmación
Adverbios de dubda
Adverbios de negación

Adverbios relativos
Adverbios conchuntivos

Os adverbios de tiempo en aragonés gosan estar d'orichen latín, por o que pueden presentar s adverbial.

Un adverbio de tiempo seguiu d'a conchunción u relativo que forma locucions conchuntivas de tiempo[1].

Se subdividen en tres grupos: adverbios de localización temporal cheneral, adverbios de localización temporal absoluta y adverbios de localización temporal relativa.

Adverbios de localización temporal cheneral

[editar | modificar o codigo]

Os eixemplos tipicos son siempre y nunca.

L'adverbio nunca puet ir en oracions con doble negación. A part de l'uso en oracions negativas l'adverbio nunca tamién se fa servir en oracions interrogativas y condicionals con o significa de "cualque vegada".

No se si has visto nunca una subasta de lenya.[2]
Si nunca tos pleve.[2]
¿ has estato nunca en Marmorés?[2]
nos has visto tu nunca[3]
Si nunca te paran.[3]
¿ yes estato nunca?[3]

En aragonés ribagorzano existe a forma mai como cheosinonimo de nunca, pero se ye perdendo. Se fa servir con regularidat en La Poblla de Fantova, Benavent, Capella, Pueyo de Marguillén y Aguilaniu pero en as atras localidaz de Ribagorza Baixa no lo fan servir que os mes viellos.[4]

mai l'he negau.
no acabarem mai.

L'adverbio siempre presenta a variant siempe en belsetán coexistindo con a forma cheneral:

Siempe pareix que tiene la razón.[2]

Un adverbio temporal tipico de l'aragonés que no se fa servir en as formas standarizadas d'os idiomas mugants ye perén, derivau de PER ANNU.[5]

Adverbios de localización temporal absoluta

[editar | modificar o codigo]

L'adverbio ahier expresa anterioridat a l'igual que as locucions antes d'ahier y antes d'anueit.

Os adverbios hue(i) y agora expresan simultaneidat.

L'adverbio manyana, a l'igual que muitas locucions adverbials de tiempo expresan posterioridat.

Adverbios de localización temporal relativa

[editar | modificar o codigo]

Son los adverbios antes, dimpués, luego, tarde, encara, alavez/allora y ya, con las suyas variants.

En aragonés medieval existio l'adverbio tantost ("deseguida", "luego") que desapareixió de toz los puestos de fueras de la Val de Benás, pero con lo significau de "cuasi", "por poco",[1] y en continuidat territorial con lo catalán ribagorzano y con lo gascón aranés. Deriva de lo latín TANTU TŎSTUM, fendo referencia TŎSTUM a un "cueto muito luego", que ha orichinau dreitament en italiano tosto, en francés tôt, occitán y catalán antigos tost, y en castellano medieval toste, que se considera castellano.[6]

Tantòs me foto pates t'alto.[1]

Antes deriva d'o latín ANTE a l'igual que lo prefixo ante-. En bel puesto presenta a variant antis y en aragonés de Valle de Vio presenta a lochica variant andes[7] con sonorización dezaga de liquida. L'adverbio antes/antis fa part de locucions adverbials como antes con antes y antis mas/antes mas/d'antes, antes d'ahier y antes d'anueit.

Si hes venito vinte anyos andes[7]
Antes sembraban aqueras planas de tot[2].
Ya no se charra tanto el belsetán como antes[2].
Antes yera guapisma, aora ye fiera.[3]
Y antes, an que está la escuela, yera casa Colasa.[3]
Antes no i hebe llum electrica[8]
T'apanya(r) ixo forau d'el camino, posa antes la grava y después la terra.[8]

L'adverbio antes puede ir seguiu d'a preposición de u d'o relativo que:

Le dicié a Santa Lucia que me las guardase u bien ta casadas u bien ta perdidas, antes de viyer-las de tot aborrecidas.[9]
Antes d'anar-te'n donarás en pienso als machos.[8]
Antes de la fuent trobarás un cantal molar: allí i hei que desbarrar-se.[8]
Antes que te'l diga ella di-le-ne tú.[9]
Antes que no piensas las farán.[9]

A locución d'antes se documenta en chistabín coexistindo con d'antes mas y mas d'antes, y en belsetán:

d'antes i heba mas mainada en la escuela.[9]
Se d'antes an trucaba el ganau d'Espierba.[2]

Tamién se documenta en o "Liber Regum" tres vegadas:

Et estonz fo Iulius Cesar emperador de Roma de so cabal, que dantes los cónsules eran señores
Est Domicianus ouo sobre nomne Helius Adrianus e destruie Iherusalem e destadizola toda de so logar e poblóla redor monte Caluarie o agora es poblada, e pusol nomne & ouo nomne Heliam. Que dantes Iherusalem redor monte Sion era poblada
Pues hi uino Domicianus, qui encalgo a Sant Iohan euangelista e pobló Iherusalem o agora es poblada. Que dantes en monte Syon era poblada & poblóla cerca de mont Caluaria.

L'adverbio aprés deriva de lo latín vulgar AD PRĔSSUM y ye propio de l'aragonés medieval, con cognatos en occitán y francés. Podeba formar la locución En aprés.[6]

Dinantes u enantes

[editar | modificar o codigo]

Ye lo resultau d'a combinación de+en+antes. Se presenta como diferents variants que pueden coexistir en a parla d'un mesmo lugar:

  • Denantes.
  • Denantis.
  • Dinantes.
  • Dinantis.
  • Enantes.
  • Inantes.

A part de trobar-se en aragonés tamién se troba en gallego, astur-leyonés, castellano, catalán (enans), y occitán (enans), pero en a mes gran part d'os casos sin fer part d'os stándards d'estos idiomas neolatinos. En castellano lo consideran un arcaísmo y cualques lingüistas li dan un significau sinonimo de l'adverbio antes, feito que cuestionan atros lingüistas, provinients de zonas d'America a on se fa servir muito y con un significau especifico de "fa poco", "fa un inte".

O feito que os lingüistas espanyols consideren enantes sinonimo de antes y que haiga caito muito en desuso ha influito en a interpretación erronia que bel lingüista como Badía Margarit ha feito d'as parolas dinantes y dantes en aragonés belsetán como sinonimos de antes.[10] Afortunadament os estudios sobre o belsetán de Chabier Lozano Sierra y Ánchel Loís Saludas matizan estas parolas como diferents entre ellas y diferents de l'adverbio antes.

En aragonés enantes y as suyas variants pueden significar "fa un inte" (Benás, Chistau, Baixo Penyas, Fueva, Monegros), pero en atra zona dinantes puet significar "antigament" (Tella, Viello Sobrarbe[5]). Manimenos Chabier Lozano Sierra y Ánchel Loís Saludas documentan que dinantes significa "anteriorment" en belsetán,[2] por o que a información de Viello Sobrarbe y Tella puet no estar bien interpretada.

A variant denantes se troba en benasqués y significa "fa un inte", "fa poco".

Denantes has dito que'n mincharíes y ara dius que ne'n qués.[8]

A variant denantis se troba en cheso.[11] A variant dinantis se troba en ansotano:

Se te cayerá otra vez, igual como dinantis.[12]

A variant dinantes se troba en ansotano, belsetán, aragonés d'a Valle de Tella[3],chistabín y de Campo[13]. Seguntes Chabier Lozano o significau que presenta en a Valle de Tella ye de antigament, contrastando con o significau de anteriorment que da pa este mesmo adverbio en belsetán. Tamién contrasta con o significau de enantes que da él mesmo pa l'aragonés de Tella como sinonimo de antes. Antiparte tamién contrasta con o significau que dan Fernando Romanos en a Val de Chistau y Bienvenido Mascaray en Campo como "fa poco", "fa un inte".

No m'alcuerdo como lo feban dinantes.[12]
dinantes tenebas que troballar.[2]
aora charras mes que dinantes (sentiu por Saroïhandy en belsetán).
dinantes la he visto pasar per la placeta.[9]
Si no l'han chirau agora, dinantes no'n baixaba gota.[13]

A variant enantes se troba en aragonés d'a Valle de Tella[3], chistabín y en castellano d'Aragón:

enantes la ha vista pasar per la placeta.[9]

Esta variant tamién se troba en textos medievals como a "Cronica de Sant Chuan d'a Penya", o "Libro d'el Trasoro" y l'Alchamiau d'Urreya de Xalón:

kon gran berguença / ke abía d'el por lo ke le abía dito enantes[14]
los angeles saben todas cosas por la palabra de dios enantes que ellos sia(n) feytos e q(ue) encara son por venjr alos om(ne)s.[15]

En a "Cronica de Sant Chuan d'a Penya" presenta un significau prou diferent a lo de "fa poco" u "fa un inte", pero compatible con "anteriorment":

et aqueste fué el primero rey que se posó á taula todo solo, et se vistió de vestiduras reales, porque enantes todos los reyes se posauan en lur taula con caualleros et hauían ansi vestidos como caualleros.
La qual tomba fué metida entre tres altares de inuocacion de Sanct Iohan Bautista et de Sanct Iulian et de Sancta Basilissa, ya, enantes aqui, hedificados.
Et enantes quel se visties el abito fizo venir en la villa de Aljacira, do la ora jacía enfermo, su fillo Don Pedro.
sitió vn castiello muyt fuert á grant marauella clamado Montesa el qual castiello non fue prisso en la conquista del dito Regno, enantes los Moros lo hauían tenido antigament, et aquel castiello combatió.
Et encontinent el dito rey Don Pedro cuitadament vino sende á la ciudat de Mecina, do fué recebido con gran goyo et pagament. Mas ys verdat que enantes quell hi fues, fué enuiada á la ciudat de Mecina alguna compañia de almogauares ó siruientes por ayudar et deffender aquella de los combatientes.

A variant Inantes se documenta en chistabín:

Inantes, cuan venibe no pleveba miaja.[9]
Inantes he visto esnavesar a Leonardo t'abaixo.[9]

Dimpués deriva de DE INDE POST, ye cheneral en aragonés y documentau tamién entre os restos d'aragonés d'o Baixo Aragón. Presenta a variant dimpuesas.

En aragonés medieval se documenta empués como derivau de IN POST u simplament pues como derivau de POST.[6]

Amés d'adverbio temporal, puede fer d'adverbio conchuntivo indicador de nexo temporal:

  • Dispués, tot donant una vuelta per la vila, se va minchar un crostonet de pan.[1]

Allora u alavez

[editar | modificar o codigo]

Alavez provién de ILLA VICE y ye propio de l'aragonés oriental y centro-oriental. En benasqués ye alavegada. Puet estar un cognato de l'occitán alavez, pero Chabier Tomás Arias lo considera un occitanismo.[5] As formas alora u allora son propias de l'aragonés occidental. Tanto as formas orientals como as occidentals reblan debant d'a difusión d'o castellanismo antonces.

Encara provién de HINC HA HORA, y se rechistra actualment en aragonés oriental, centro-oriental, en l'aragonés d'o Viello Sobrarbe y en l'aragonés d'o Semontano de Balbastro. Manimenos en a Edat Meya yera usual en tot l'aragonés y en o romanz navarro.

Mientras / mientres

[editar | modificar o codigo]

Ye un adverbio derivau d'o latín DUM INTERIM con epentesi d'a -r-. Presenta cognatos en castellano (mientras), catalán (mentres), francés antigo (dementres) y italiano (mentre).[16]

L'adverbio mientras/mientres ye exclusivament temporal y no indica substitución ni oposición.[12]

En as parlas altoaragonesas predomina a documentación d'a forma mientras.

Traye lenya mientras foi a cena.[12]

Hem de treballar mientras podam.[17]

A forma mientres se documenta chunto con mientras en belsetán y tellán[2][3]. En belsetán tamién se documenta formas sin diftongar mentras, mentres,[2] retrobando-se a segunda en benasqués chunto con una forma sin "s adverbial" mentre:[8]

Mientres yera charrando empezó a escanar-se.[3]

Entre adverbio fa part d'a locución adverbial entremistanto[12] / mistranto [12] mientres tanto[2] / mentres tanto.[2][8]

Referencias

[editar | modificar o codigo]
  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003, p 288.
  2. 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 2,12 (es) Lozano, Ch., Saludas, Á.L. (2005). Aspectos morfosintácticos del belsetán. Zaragoza: Gara d'Edizions - IFC. pp 134-136.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6 3,7 3,8 (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010, pp 170-172.
  4. Maria Luisa Arnal Purroy El habla de la Baja Ribagorza Occidental: Institución Fernando el Católico, 1998. pp 400-401:
  5. 5,0 5,1 5,2 (es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses (1999).
  6. 6,0 6,1 6,2 (es) Javier Terrado Pablo: La lengua de Teruel a fines de la Edat Media. Instituto de Estudios Turolenses, 1991. p 107-112.
  7. 7,0 7,1 (es) QUINTANA i FONT, Artur: El Aragonés nuclear de Nerín y Sercué (Valle de Vio), Ed. Gara d'Edizions + Institución Fernando el Católico + Diputación de Zaragoza; Zaragoza 2007. ISBN 978-84-8094-060-3. p 44
  8. 8,0 8,1 8,2 8,3 8,4 8,5 8,6 (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978. p 45, p 113, p 326.
  9. 9,0 9,1 9,2 9,3 9,4 9,5 9,6 9,7 (es) Fernando Blas Gabarda, Fernando Romanos Hernando: Diccionario Aragonés: chistabín-castellano. (Bal de Chistau). Gara d'Edizions, 2008, pp 80-81.
  10. (es) Antoni Maria Badia i Margarit: El habla del valle de Bielsa. Instituto de Estudios Pirenaicos, 1950, p 162
  11. (an) Chusé Lera Alsina Aplego. Diccionario de Resistencia y Gramática sobre lo cheso. Massanas gràfiques. 2004.
  12. 12,0 12,1 12,2 12,3 12,4 12,5 (es) BARCOS, Miguel Ánchel, El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007, pp 136-138, pp 141-143, pp 224-224 ISBN 978-84-8094-058-0
  13. 13,0 13,1 (es) Bienvenido Mascaray Sin: El ribagorzano dende Campo, p 91.
  14. (es) Federico Corriente, María Jesús Viguera Molins: Relatos píos y profanos del manuscrito Aljamiado de Urrea de Jalón Institución Fernando el Católico, 1990. p 96.
  15. (an) Libro d'el Trasoro
  16. (es) Heinrich Lausberg: Lingüistica romanica. Tomo II morfología. Editorial Gredos, pp 150-151.
  17. (es) María Luisa Arnal Purroy: Diccionario del habla de la Baja Ribagorza Occidental. Gara d'Edizions, 2003. p 133.

Bibliografía

[editar | modificar o codigo]


Os adverbios de tiempo en aragonés y atras luengas romances
en aragonés | en astur-leyonés | en castellano | en catalán | en francés | en italiano | en galaicoportugués | en occitán | en rumano


Gramatica de l'aragonés
Fonetica Accentuación · Apocopa · Oclusivas xordas intervocalicas · Cheada · Diftongación debant de Yod · Diftongos · Disimilación · Elisión · Epentesi antihiatica · Esdrúixols · Eufonía · Fonolochía · Hiatos · Metafonia · Metatesi · Protesi velar · Sincopa · Sonorización dezaga de liquida ·
Morfolochía Adverbios (Adverbios d'afirmación · Adverbios de dubda · Adverbios espacials · Adverbios espacials deicticos · Adverbios de negación · Adverbios de tiempo · Adverbios de manera · Adverbios de quantidat · Adverbios d'opinión) · Locucions adverbials en aragonés (Locucions adverbials d'afirmación · Locucions adverbials de dubda · Locucions adverbials espacials · Locucions adverbials de negación · Locucions adverbials temporals · Locucions adverbials de manera · Locucions adverbials quantitativas) · Articlos definius · Articlos indefinius · Chenero · Conchuncions (Adversativas · Copulativas · Coordinativas · Dischuntivas · Completivas · Condicionals · Causals · Concesivas · Consecutivas · Comparativas · Finals · Subordinativas · Temporals)· Adchectivos (Qualificativos · Colors · Chentilicios · Grau comparativo · Grau superlativo · Demostrativos · Exclamativos · Indefinius · Numerals cardinals · Interrogativos · Numerals ordinals · Posesivos) · Numero (Substantivos incontables) · Pronombres (Pronombres demostrativos, Pronombres indefinius, Pronombres relativos · Pronombres personals · Pronombres adverbials: pronombre adverbial en/ne, pronombre adverbial i/bi/ie) · Infixo · Prefixo (Prefixos cultos) · Sufixo (Sufixos cultos) · Preposicions · Locucions prepositivas · Verbos (Verbos auxiliars · Verbos de movimiento · Verbos pronominals · Verbos freqüentativos) · Conchugación verbal (Primera conchugación · Segunda conchugación en aragonés · Tercera conchugación en aragonés · Conchugacions incoativas · Conchugación incoativa de verbos acabaus en -eixer · Conchugación incoativa de verbos acabaus en -ir · Verbos irregulars · Modo indicativo · Modo subchuntivo · Modo imperativo · Tiempos verbals · Verbo estar-ser · Verbo haber) · Locucions verbals · Perifrasis verbals
Sintaxi Concordancia · Estilo directo · Estilo indirecto · Negación · Sintagma adchectival · Sintagma nominal · Sintagma verbal · Complemento de rechimen verbal · Orden de pronombres · Combinacions de pronombres febles en aragonés · Voz pasiva · Oracions con infinitivo · Oracions de relativo · Oracions completivas · Oracions temporals · Oracions causals · Oracions finals · Oracions consecutivas · Oracions concesivas · Oracions condicionals · Oracions comparativas · Oracions impersonals
Lexicolochía Adchectivación · Anglicismos · Arabismos · Basquismos · Castellanismos · Catalanismos · Celtismos · Chermanismos · Cultismos · Fitonimia · Galicismos · Goticismos · Helenismos · Italianismos · Leyonesismos · Lusismos · Miconimia · Mozarabismos · Neerlandismos · Nominalización · Occitanismos · Persismos · Semicultismos · Superstrato francico · Toponimia (Hidronimia · Odonimia · Oiconimia · Oronimia) · Tudesquismos · Turquismos · Zoonimia
Ortografía Ortografía medieval · ACAR · Uesca · SLA