Pronombres indefinius en aragonés
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Pronombres en aragonés |
Os pronombres indefinius en aragonés se relacionan con adchectivos indefinius que substituyen substantivos que iban acompanyau d'estos adchectivos indefinius. A sobén van acompanyaus con a particla pronomino-adverbial en/ne.
Pronombre indefiniu atro, atra
[editar | modificar o codigo]Si no fa de pronombre y acompanya a un substantivo fa d'adchectivo indefiniu. Presenta variación en chenero y numero: atro, atra, atros, atras, que derivan d'o latín ALTERU a traviés d'as formas intermeyas altro, altra, altros, altras que encara se fa servir en belsetán y benasqués. En aragonés cheneral por un regular se fan servir as formas coincidents con o castellano otro, otra, otros, otras, que s'han orichinau por vocalización d'a l en u y reducción d'o diftongo decreixient -au-. As formas con a se conservan en aragonés d'a Val de Tella, chistabín y baixorribagorzán pero en retacule.[1]
Se puet combinar con o indefiniu un:
Pronombre indefiniu belatro, belatra
[editar | modificar o codigo]Ye a combinación entre l'adchectivo indefiniu bel, bella y o pronombre indefiniu atro, atra:
Pronombre indefiniu belún, beluna
[editar | modificar o codigo]Os pronombres belún en masculín y beluna en femenín amaneixen substituindo sustantivos acompanyaus d'os adchectivos bel y bella, y por un regular irá acompanyau con a particla pronomino-advervial en/ne:
- Bi heba bel onso en a selva - Bi n'heba belún en a selva.
- Tiengo bella manzana - En tiengo beluna.
- Belluno en i hei, de moixardón.[3]
A suya representación grafica será chunta (belún(o)) y no deseparada (bel un(o)), d'acuerdo con o criterio que o primer formant no presenta una marca flexiva.[4]
L'adchectivo bel, bella gosa fer-se servir en singular, d'astí que bel autor como Brian Mott diga que belún y beluna no tienen formas en plural.[2] Manimenos atros autors como Chabier Lozano Sierra afirman que as formas plurals beluns y belunas existen pero son d'uso ocasional:[1]
Pa referir-se a una persona indeterminada tamién se fa servir belún, y no irá acompanyau con a particla pronomino-adverbial en/ne:
- Allá viene belún.[2]
En belsetán conserva la ele cheminada d'o latín: bel·laun y bel·launa. Tamién se documenta as formas belguno, belguna en l'aragonés tensín que feba servir Gil del Cacho (de Tramacastiella de Tena), y que talment sigan cruces con as formas castellanas alguno, alguna.[5]
Dende zaguers d'o sieglo XX se va fendo servir cada vegada menos, y poquet a poquet lo va substituindo lo castellanismo alguno, alguna[1] (y como persona indeterminada alguien). Ya ha desareixiu en cualques parlas altoaragonesas como l'aragonés d'o Viello Sobrarbe (por o menos dende o sieglo XIX).[6] En benasqués se'n rechistra bel uso esporadico a un informant de mes de 84 anyadas, podendo dicir-se que ye conoixiu u emplegau dende l'aragonés d'a Val de Tena dica la Val de Chistau.
Pronombre indefiniu dengún denguna
[editar | modificar o codigo]Deriva d'o latín NEC UNU, y ye cognato d'o catalán ningú. En belsetán corresponde a un pronombre referiu a personas con significau negativo, de no presencia,[7] tamién en benasqués, a on se presenta sin –n final digú/degú. Se puet combinar con l'adverbio de negación no:
Tiende a ser substituyiu por o castellanismo nadie. En as variants d'aragonés a on no existe o indefiniu garra ye o indefiniu dingún/dengún o que cumple a suya función.
Pronombre indefiniu garra
[editar | modificar o codigo]Garra como adchectivo indefiniu ye invariable. Como pronombre ye tamién invariable. Documentau en chistabín, aragonés d'a Val de Tella, Baixo Penyas, Val de Vio, Fanlo, Bestué, Sobrepuerto, Bara, Panticosa, y dica as Cinco Villas.[7] En benasqués no se fa servir garra y se troba cap u cap de. En as atras variants de l'aragonés se fa servir dengún, denguna. Eixemplos:
- Aquí en nuestra casa no'n i hai garra.[2]
- No n'hi hai garra buen.[7]
- Ya no n'hai garra astí.[7]
- Garra l'ha dito.[7]
- Cuantas uellas tiens? No garra,[7]
En oracions interrogativas y condicionals tien valua positiva:
- ¿ te'n falta garra?
- Se garra en veis m'avisas.
Pronombre indefiniu guaire
[editar | modificar o codigo]Se fa servir en oracions negativas y interrogativas:
- No'n verá guaires, d'estes cremallos aora.[2]
Pronombre indefiniu mica
[editar | modificar o codigo]A parola mica gosa presentar-se mes a sobén como adchectivo indefiniu u como adverbio de cantidat que no como pronombre indefiniu. Un uso como pronombre indefiniu ye:
Pronombre indefiniu otri
[editar | modificar o codigo]Representa a fosilización d'un dativo ALTERI en ciertas expresions. Presenta equivalents en catalán, occitán y idioma francés.
Pronombre indefiniu cualcún, cualcuna
[editar | modificar o codigo]Este pronombre indefiniu se relaciona con l'adchectivo indefiniu cualque:
O pronombre cualcún, cualcuna se fa servir en belsetán y chistabín. En belsetán no se fa servir guaire, fendo-se servir mes bel•laún, amés se troba as variants cualquecún y cualquecuna que coexisten con cualcún y cualcuna. Eixemplos d'uso:
- I hai cualcuns que s'atriben a trobar la felicidat, entremistanto que atros no fan so que penar.[8]
- Tienen miradas unas cuantas mullers, cualcunas las i fan puyar dos veces a'l diya ta dar de tetar a's criyez que s'han quedau de pupillez.[8]
- ¿I hai cualquecún en casa? [7]
- Se vas per cerveza me'n trayes cualcuna.[7]
Pronombre indefiniu cuantos, cuantas
[editar | modificar o codigo]Tien un significau pareixiu a cualcún u belún pero indica cierta imprecisión de numero. No admite a forma singular:
- No se si va a trayer-me cuantas.[8]
Pronombre indefiniu tot, toda/tota
[editar | modificar o codigo]Tot, toda/tota, toz, todas/totas ye a evolución d'o latín tōtus, tōta, tōtum. En aragonés cheneral son mes frequents as formas con fonetica coincident con a castellana to, toda, todos, todas, conservando-se as formas mes diferents en belsetán y benasqués.[7]
En l'aragonés d'a Val de Tella se presenta como tot, toda, toz, todas, no pronunciando-se a -t final en a mes gran part d'os casos y tendendo a perder-se a forma toz debant d'a forma todos por castellanización.[1] Tamién en chistabín se diz tot, toda, toz, todas, pronunciando-se en Chistén /toa/ y /toas/.[8]
Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010 pp 96-98.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 (es) Brian Mott: El Habla de Gistain. Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989. pp 67-69
- ↑ (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978. p 73.
- ↑ (an) Academia de l'Aragonés Propuesta ortografica de l'Academia de l'Aragonés. EDACAR, 7. Zaragoza, 2010. p 34.
- ↑ (es) Francho Nagore Laín: El aragonés de la comarca del Alto Gállego (Alto Galligo), que fa part d'o libro Comarca del Alto Gállego, Colección Territorio, 3. Gobierno de Aragón, 2003. pp181-198
- ↑ 6,0 6,1 *(es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses. (1999) p 121-123.
- ↑ 7,00 7,01 7,02 7,03 7,04 7,05 7,06 7,07 7,08 7,09 7,10 7,11 7,12 (es) Lozano, Ch., Saludas, Á.L. (2005). Aspectos morfosintácticos del belsetán. Zaragoza: Gara d'Edizions - IFC.
- ↑ 8,0 8,1 8,2 8,3 8,4 (es) BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008, p 177. ISBN 978-84-8094-061-0.
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- (es) Chabier Tomás Arias: Elementos de lingüística contrastiva en aragonés: estudio de algunas afinidades con gascón, catalán y otros romances. Editorial: Universidat de Barcelona, 2016.
- (es) Brian Mott: El Habla de Gistain. Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989.
- (an) Academia de l'Aragonés Propuesta ortografica de l'Academia de l'Aragonés. EDACAR, 7. Zaragoza, 2010.
- (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010.
Se veiga tamién
[editar | modificar o codigo]- Adchectivos indefinius en aragonés.
- Adverbios de cuantidat en aragonés.
- Pronombres indefinius en francés.
Os pronombres indefinius en aragonés y atras luengas romances | ||
---|---|---|
en galaicoportugués | en astur-leyonés | en castellano | en aragonés | en catalán | en occitán | en francés | en italiano | en rumano |