Story
- Simplified
- Traditional
Title and Requirements | Details |
---|---|
初次见面… (Hello) | |
初次见面… (Hello) | 作为荒泷派的大哥大,本大爷的名号早就威震四方了。「荒泷天下独尊一斗」、「荒泷相扑鬼王一斗」、「荒泷鬼族骄傲一斗」、「荒泷鬼兜虫角斗士一斗」、「荒泷卡牌游戏王中王一斗」、「荒泷可以输但绝不认输名副其实男子汉一斗」…这些都是我常用的名字,你可以挑个喜欢的随便叫,不用客气,哈哈哈哈。 Zuòwéi Huānglóng-pài de dàgēdà, běn dàyé de mínghào zǎojiù wēizhènsìfāngle. "Huānglóng Tiānxià Dúzūn Yīdòu", "Huānglóng Xiāngpū Guǐwáng Yīdòu", "Huānglóng Guǐ Zú Jiāo'ào Yīdòu", "Huānglóng Guǐdōuchóng Jiǎodòushì Yīdòu", "Huānglóng Kǎpái Yóuxìwáng Zhōngwáng Yīdòu", "Huānglóng Kěyǐ Shū Dàn Juébù Rènshū Míngfùqíshí Nánzǐhàn Yīdòu"... Zhèxiē dōu shì wǒ chángyòng de míngzi, nǐ kěyǐ tiāo gè xǐhuān de suíbiàn jiào, bùyòngkèqì, hāha hāha. |
闲聊・到此一游 (Chat: Itto's Here) | |
闲聊・到此一游 (Chat: Itto's Here) | 嘿嘿,荒泷天下第一斗到此一游! 哈哈哈哈…咳… Heihei, Huānglóng tiānxià-dì-Yīdòu dàocǐyīyóu! Haha haha... ke... |
闲聊・零食 (Chat: Snacks) | |
闲聊・零食 (Chat: Snacks) | 轻易得到的东西哪有滋味?所以,零食我从来不会用摩拉买,都是堂堂正正地赢回来。 Qīngyì dédào de dōngxi nǎ yǒu zīwèi? Suǒyǐ, língshí wǒ cónglái bùhuì yòng Mólā mǎi, dōu shì tángtáng-zhèngzhèng de yíng huílái. |
闲聊・斗虫 (Chat: Beetle Fighting) | |
闲聊・斗虫 (Chat: Beetle Fighting) | 不要小瞧斗虫啊。在一次次拼搏中,用汗和泪浇灌出更强的自己,这就是人生啊! Bùyào xiǎoqiáo dòuchóng a. Zài yīcì cì pīnbó zhōng, yòng hàn hé lèi jiāoguàn chū gèng qiáng de zìjǐ, zhèjiù shì rénshēng a! |
下雨的时候… (When It Rains) | |
下雨的时候… (When It Rains) | 男子汉从不打伞…啊这雨也太大了吧,快,快,快开伞! Nánzǐhàn cóngbù dǎsǎn... a zhè yǔ yě tài dàle ba, kuài, kuài, kuài kāisǎn! |
打雷的时候… (When Thunder Strikes) | |
打雷的时候… (When Thunder Strikes) | 喂!雷电将军对吧?听着,本大爷就是不服!有本事,劈我啊! Wèi! Léidiàn Jiāngjūn duì ba? Tīngzhe, běn dàyé jiùshì bùfú! Yǒu běnshì, pī wǒ a! |
下雪的时候… (When It Snows) | |
下雪的时候… (When It Snows) | 喔吼…来滚雪球吧!你是赢不了我的!阿…阿嚏!…呼。 Ōhǒu... lái gǔnxuěqiú ba! Nǐ shì yíng bùle wǒ de! Ā... ātì! ...Hū. |
阳光很好… (When the Sun Is Out) | |
阳光很好… (When the Sun Is Out) | 天气真好!该把我珍藏的鬼兜虫拉出来训练一番了!唔! Tiānqì zhēn hǎo! Gāi bǎ wǒ zhēncáng de guǐdōuchóng lā chūlái xùnliàn yī fānle! N! |
刮大风了… (When the Wind Is Blowing) | |
刮大风了… (When the Wind Is Blowing) | 风再大,发型也不能乱,这是男人的底线。 Fēng zài dà, fàxíng yě bùnéng luàn, zhè shì nánrén de dǐxiàn. |
早上好… (Good Morning) | |
早上好… (Good Morning) | 早啊!…已经没有摩拉了,但今天还是不想干活。不如想想去哪里玩吧? Zǎo a! ...Yǐjīng méiyǒu Mólā le, dàn jīntiān háishì bùxiǎng gànhuó. Bùrú xiǎngxiǎng qù nǎlǐ wán ba? |
中午好… (Good Afternoon) | |
中午好… (Good Afternoon) | 吃饱了去哪里逛好呢?花见坂…都逛烂了,嗯,也不适合去天领奉行那闹…嗯算了,去离岛遛遛吧。 Chībǎole qù nǎlǐ guàng hǎo ne? Huājiànbǎn... dōu guàng lànle, ńg, yě bùshìhé qù Tiānlǐng-fèngxíng nà nào... ńg suànle, qù Lídǎo liúliú ba. |
晚上好… (Good Evening) | |
晚上好… (Good Evening) | 嘘!是谁在讲话…?是鬼啊!哈哈哈…被吓到了吗? Xū! Shì shéi zài jiǎnghuà...? Shì guǐ a! Hahaha... bèi xià dàole ma? |
晚安… (Good Night...) | |
晚安… (Good Night...) | 累了就快睡吧,别逞强,我?哼,我睁着眼也能睡觉,嘿嘿。 Lèile jiù kuài shuì ba, bié chěngqiáng, wǒ? Heng, wǒ zhēngzhe yǎn yě néng shuìjiào, heihei. |
关于荒泷一斗自己・不务正业 (About Itto: Getting a Real Job) | |
关于荒泷一斗自己・不务正业 (About Itto: Getting a Real Job) | 他们说我不务正业?哈哈哈哈!胡扯!本大爷是混混啊,混混的正业就是不务正业,有什么问题吗?咳,不好意思激动了些…哎呀,放心放心,我不偷不抢,快活不下去了,就去做点临时工赚摩拉,搬货送信都是小儿科,开业现场帮忙充场子也是常干的事,只要摩拉日结就行了,嘿嘿! Tāmen shuō wǒ bùwù-zhèngyè? Hahahaha! Húchě! Běn dàyé shì hùnhun a, hùnhun de zhèngyè jiùshì bùwù-zhèngyè, yǒu shénme wèntí ma? Ke, bùhǎoyìsi jīdòngle xiē... Āiyā, fàngxīn fàngxīn, wǒ bù tōu bù qiǎng, kuài huóbùxiàqùle, jiù qù zuò diǎn línshígōng zhuàn Mólā, bānhuò sòngxìn dōu shì xiǎo'érkē, kāiyè xiànchǎng bāngmáng chōng chǎngzi yěshì cháng gàn de shì, zhǐyào Mólā rìjié jiù xíng le, heihei! |
关于荒泷一斗自己・鬼族 (About Itto: Oni) Friendship Lv. 4 | |
关于荒泷一斗自己・鬼族 (About Itto: Oni) Friendship Lv. 4 | 鬼族经历了很多事情,才迎来了现在这个好时代,可以与人类共同生活。只可惜啊,时至今日还有许多人对鬼族心存芥蒂。嗯?怎么办?当然要改变啦。哼,但我不会刻意去讨好他们,我要用自己的方式,赢得人类的尊重。 Guǐ zú jīnglìle hěn duō shìqíng, cái yíngláile xiànzài zhège hǎo shídài, kěyǐ yǔ rénlèi gòngtóng shēnghuó. Zhǐ kěxí a, shízhì-jīnrì háiyǒu xǔduō rén duì guǐ zú xīncúnjièdì. Ng? Zěnmebàn? Dāngrán yào gǎibiàn la. Hng, dàn wǒ bùhuì kèyì qù tǎohǎo tāmen, wǒ yào yòng zìjǐ de fāngshì, yíngdé rénlèi de zūnzhòng. |
关于我们・合拍 (About Us: Cooperation) | |
关于我们・合拍 (About Us: Cooperation) | 喂,我看你总是东奔西跑地替人办事,图的不止是摩拉吧?你一定也是个豪爽仗义的人!哈正好,本大爷最喜欢跟仗义的人打交道,我们绝对能成为超级合拍的搭档! Wèi, wǒ kàn nǐ zǒngshì dōngbēn-xīpǎo de tì rén bànshì, tú de bùzhǐ shì Mólā ba? Nǐ yīdìng yě shì gè háoshuǎng zhàngyì de rén! Ha zhènghǎo, běn dàyé zuì xǐhuān gēn zhàngyì de rén dǎjiāodào, wǒmen juéduì néng chéngwéi chāojí hépāi de dādàng! |
关于我们・响应 (About Us: Response) Friendship Lv. 6 | |
关于我们・响应 (About Us: Response) Friendship Lv. 6 | 说实话,我很欣赏你,一直很欣赏你。当然希望你能留在荒泷派啦,欸,连给你的称号我都想好了,在你名字里添上「天下第二」,我俩就是「数一数二」组合!哈哈哈。哎呀…玩笑归玩笑,我知道你还有更重要的使命…去吧,去做你想做的事情。总之你记住,荒泷派会无条件响应你。 Shuōshíhuà, wǒ hěn xīnshǎng nǐ, yīzhí hěn xīnshǎng nǐ. Dāngrán xīwàng nǐ néng liú zài Huānglóng-pài la, ei, lián gěi nǐ de chēnghào wǒ doū xiǎng hǎole, zài nǐ míngzì lǐ tiānshàng "Tiānxià dì èr", wǒ liǎ jiùshì "shǔyī-shǔ'èr" zǔhé! Hahaha. Aiya... wánxiào guī wánxiào, wǒ zhīdào nǐ háiyǒu gèng zhòngyào de shǐmìng... Qù ba, qù zuò nǐ xiǎng zuò de shìqíng. Zǒngzhī nǐ jìzhù, Huānglóng-pài huì wútiáojiàn xiǎngyìng nǐ. |
关于「神之眼」… (About the Vision) Friendship Lv. 4 | |
关于「神之眼」… (About the Vision) Friendship Lv. 4 | 别问,说起这个我就火大。那群幕府军夺走人们珍视的东西,罪大恶极,竟然还敢乱摆神之眼!欸,照理说,越强的人,神之眼就应该嵌在越上面才对吧,到底是哪个不识抬举的将本大爷的神之眼嵌在最下面啊! Bié wèn, shuōqǐ zhège wǒ jiù huǒdà. Nà qún mùfǔ jūn duózǒu rénmen zhēnshì de dōngxi, zuìdà-èjí, jìngrán hái gǎn luànbǎi Shénzhīyǎn! Ei, zhàolǐ shuō, yuè qiáng de rén, Shénzhīyǎn jiù yīnggāi qiàn zài yuè shàngmiàn cái duì ba, dàodǐ shì nǎge bùshí-táijǔ de jiāng běn dàyé de Shénzhīyǎn qiàn zài zuì xiàmiàn a! |
有什么想要分享・希娜小姐 | |
有什么想要分享・希娜小姐 | 你要是有什么烦恼,可以试着给《闲事月刊》的问答栏目投稿,希娜小姐一定会给你一个温暖人心的答案。啊…托她的福,我的灵魂已经不再迷茫了…对了,我还报名了希娜小姐的线下见面会,唉这日子怎么就过得那么慢呢。 Nǐ yàoshi yǒu shénme fánnǎo, kěyǐ shìzhe gěi "Xiánshì Yuèkān" de wèndá lánmù tóugǎo, Xīnà-xiǎojiě yīdìng huì gěi nǐ yīgè wēnnuǎn rénxīn de dá'àn. A... tuō tā de fú, wǒ de línghún yǐjīng bùzài mímángle... Duìle, wǒ huán bàomíngle Xīnà-xiǎojiě de xiànxià jiànmiànhuì, ai zhè rìzi zěnme jiù guòdé nàme màn ne. |
有什么想要分享・双角 | |
有什么想要分享・双角 | 我头上的角,看久了会单调吗?要不用涂料把它弄成彩虹色吧,再抓点萤火虫绑在上面,走在街上炫彩夺目,想想就觉得很帅!本大爷果然是天才,我这就让兄弟们行动起来! Wǒ tóushàng de jiǎo, kàn jiǔle huì dāndiào ma? Yàobù yòng túliào bǎ tā nòng chéng cǎihóng sè ba, zài zhuā diǎn yínghuǒchóng bǎng zài shàngmiàn, zǒu zài jiēshàng xuàncǎi duómù, xiǎngxiǎng jiù juéde hěn shuài! Běn dàyé guǒrán shì tiāncái, wǒ zhè jiùràng xiōngdìmen xíngdòng qǐlái! |
感兴趣的见闻… (Interesting Things) | |
感兴趣的见闻… (Interesting Things) | 抓鬼兜虫的唯一秘诀就是——抓之前一定要擦亮双眼看清楚,尤其是在风乱吹雨乱下的雷雨天,一不小心就会把堇瓜和鬼兜虫弄混。 Zhuā Guǐdōuchóng de wéiyī mìjué jiùshì⸺ zhuā zhīqián yīdìngyào cāliàng-shuāngyǎn kàn qīngchǔ, yóuqíshì zài fēngluàn chuīyǔ luànxià de léiyǔ tiān, yībùxiǎoxīn jiù huì bǎ Jǐnguā hé Guǐdōuchóng nònghùn. |
关于托马… (About Thoma) Friendship Lv. 4 | |
关于托马… (About Thoma) Friendship Lv. 4 | 听弟兄们说,他是第一百颗神之眼狩眼仪式的主角?嗯?为什么他会有专属的仪式啊?欸,难道说第一百颗神之眼是比前九十九颗厉害吗?嘶…不对,真是那样的话,那应该是本大爷来当这第一百颗才对! Tīng dìxiōngmen shuō, tā shì dì-yībǎi kē Shénzhīyǎn Shòuyǎn Yíshì de zhǔjué? Ng? Wèishénme tā huì yǒu zhuānshǔ de yíshì a? Ei, nándào shuō dì-yībǎi kē Shénzhīyǎn shì bǐ qián jiǔ shíjiǔ kē lìhài ma? Si... bùduì, zhēnshi nàyàng dehuà, nà yīnggāi shì běn dàyé lái dāng zhè dì-yībǎi kē cái duì! |
关于神里绫人… (About Kamisato Ayato) Friendship Lv. 4 | |
关于神里绫人… (About Kamisato Ayato) Friendship Lv. 4 | 哈哈哈哈,我跟绫人兄可以说是相见恨晚啊!如果不是他提醒我「让温顺的虫子燃起斗志」是我一生都该坚守的觉悟,也许早在第七百八十次战败时,我就放弃斗虫了…哈哈,果然只有男人最懂男人,哎呀,我和他之间无需多言,在打牌和斗虫时,默契就已经悉数体现了。 Hahahaha, wǒ gēn Língrén-xiōng kěyǐ shuōshì xiāngjiàn-hènwǎn a! Rúguǒ bùshì tā tíxǐng wǒ "ràng wēnshùn de chóngzi ránqǐ dòuzhì" shì wǒ yīshēng dōu gāi jiānshǒu de juéwù, yěxǔ zǎozài dì qībǎi bāshí cì zhànbài shí, wǒ jiù fàngqì dòu chóngle... Haha, guǒrán zhǐyǒu nánrén zuì dǒng nánrén, aiya, wǒ hé tā zhījiān wúxū duōyán, zài dǎpái hé dòu chóng shí, mòqì jiù yǐjīng xīshù tǐxiànle. |
关于宵宫… (About Yoimiya) Friendship Lv. 4 | |
关于宵宫… (About Yoimiya) Friendship Lv. 4 | 那家伙,仗着自己会做烟花和小玩具,哄起小孩来一套一套的…不行,不能让她抢尽风头,「孩子王」本大爷是当定了!你也要站我这边…什么?你不是孩子?呵,在我眼里,比我矮的,全是孩子! Nà jiāhuo, zhàng zhe zìjǐ huì zuò yānhuā hé xiǎo wánjù, hōng qǐ xiǎohái lái yītào yītào de... bùxíng, bùnéng ràng tā qiǎng jǐn fēngtóu, "háiziwáng" běn dàyé shì dāng dìngle! Nǐ yě yào zhàn wǒ zhèbiān... shénme? Nǐ bùshì háizi? Hē, zài wǒ yǎnlǐ, bǐ wǒ ǎi de, quán shì háizi! |
关于枫原万叶… (About Kaedehara Kazuha) Friendship Lv. 4 | |
关于枫原万叶… (About Kaedehara Kazuha) Friendship Lv. 4 | 听说你从天守阁逃出来后,是他挡下了「无想的一刀」?帅啊!到底怎么做到的。你想,他是没落的贵族,我是没落的鬼族…某种意义上,我和他旗鼓相当啊。哈哈哈哈,那么,下一刀,本大爷替你挡了! Tīngshuō nǐ cóng Tiānshǒu-gé táo chūlái hòu, shì tā dǎng xiàle "Wúxiǎng de Yīdāo"? Shuài a! Dàodǐ zěnme zuòdào de. Nǐ xiǎng, tā shì mòluò de guìzú, wǒ shì mòluò de guǐzú... mǒuzhǒng yìyì shàng, wǒ hé tā qígǔ-xiāngdāng a. Hahahaha, nàme, xià yīdāo, běn dàyé tì nǐ dǎngle! |
关于雷电将军… (About the Raiden Shogun) Friendship Lv. 4 | |
关于雷电将军… (About the Raiden Shogun) Friendship Lv. 4 | 搞眼狩令的时候,需要出动她得意的天狗才能制服我,说明本大爷一定让她很头痛吧?不过,既然她决定废除眼狩令,也不算无可救药。哼,她最好记住这次的教训,别再有下次,不然,我一定会让她更头痛,哼。 Gǎo Yǎnshòu-lìng de shíhòu, xūyào chūdòng tā déyì de tiāngǒu cáinéng zhìfú wǒ, shuōmíng běn dàyé yīdìng ràng tā hěn tóutòng ba? Bùguò, jìrán tā juédìng fèichú Yǎnshòu-lìng, yě bùsuàn wúkě jiùyào. Heng, tā zuìhǎo jìzhù zhècì de jiàoxùn, bié zài yǒu xiàcì, bùrán, wǒ yīdìng huì ràng tā gèng tóutòng, heng. |
关于狐耳女人… (About the Lady with Fox Ears) Friendship Lv. 4 | |
关于狐耳女人… (About the Lady with Fox Ears) Friendship Lv. 4 | 那场狐狸拉面比赛,是我赢了,就算面里有油豆腐,她也别想赢我!那之后…那之后我躺了一个多月,但我至少守住了胜者的荣耀!而她,就要承受付清三十二碗面钱的耻辱。哈哈哈哈… Nà chǎng húli lāmiàn bǐsài, shì wǒ yíngle, jiùsuàn miàn li yǒu yóu dòufu, tā yě bié xiǎng yíng wǒ! Nà zhīhòu... nà zhīhòu wǒ tǎngle yīgè duō yuè, dàn wǒ zhìshǎo shǒuzhùle shèng zhě de róngyào! Ér tā, jiùyào chéngshòu fùqīng sānshí èr wǎn miàn qián de chǐrǔ. Hahahaha... |
关于九条裟罗… (About Kujou Sara) Friendship Lv. 4 | |
关于九条裟罗… (About Kujou Sara) Friendship Lv. 4 | 眼狩令那会我确实败给她了,呵,这也没什么好羞耻的,输了就堂堂正正投降,错了就老老实实挨打,这才是真男人!反倒是她,堂堂天狗,不敢应我的复仇之约。哼,不过是在十字路口相扑而已,这就怕了?她要是再不来应战我就不叫她九条天狗了,我要叫她——九条乌龟! Yǎnshòu-lìng nà huì wǒ quèshí bài gěi tāle, hē, zhè yě méishénme hǎo xiūchǐ de, shūle jiù tángtáng-zhèngzhèng tóuxiáng, cuòle jiù lǎolǎo-shíshí āidǎ, zhè cái shì zhēn nánrén! Fǎndǎo shì tā, tángtáng tiān'gǒu, bùgǎn yīng wǒ de fùchóu zhī yuē. Hēng, bùguò shì zài shízì lùkǒu xiàngpū éryǐ, zhèjiù pàle? Tā yàoshi zàibu lái yìngzhàn wǒ jiù bù jiào tā Jiǔtiáo Tiān'gǒule, wǒ yào jiào tā⸺ Jiǔtiáo Wūguī! |
关于五郎… (About Gorou) Friendship Lv. 4 | |
关于五郎… (About Gorou) Friendship Lv. 4 | 哦,反抗军的小狗大将嘛,身材小小但气魄非凡,不错不错!而且,他身上散发着一种让人内心温暖的熟悉感…奇怪,明明没见过他几面… O, Fǎnkàng-jūn de xiǎogǒu dàjiàng ma, shēncái xiǎoxiǎo dàn qìpò fēifán, bùcuò bùcuò! Érqiě, tā shēnshang sànfà zhe yīzhǒng ràngrén nèixīn wēnnuǎn de shúxī gǎn... Qíguài, míngmíng méi jiàn guò tā jǐ miàn... |
关于久岐忍… (About Kuki Shinobu) Friendship Lv. 4 | |
关于久岐忍… (About Kuki Shinobu) Friendship Lv. 4 | 荒泷派的弟兄们一般都会顺着我意,唯独这个忍啊,老是跟我唱反调!本大爷辛辛苦苦赢来的战利品,竟然被她一件件还了回去。哎呀,算了,看在她每次都会把我从牢房里捞出来,还替我们收拾了不少烂摊子,就不计较了。毕竟惹怒了她,我也没有好日子过… Huānglóng-pài de dìxiōngmen yībān dūhuì shùnzhe wǒ yì, wéidú zhège Rěn a, lǎoshi gēn wǒ chàngfǎndiào! Běn dàyé xīnxīnkǔkǔ yíng lái de zhànlìpǐn, jìngrán bèi tā yī jiànjiàn huánle huíqù. Aiya, suànle, kànzài tā měicì dōuhuì bǎ wǒ cóng láofáng lǐ lāo chūlái, hái tì wǒmen shōushíle bùshǎo làntānzi, jiù bù jìjiàole. Bìjìng rěnùle tā, wǒ yě méiyǒu hǎorìzi guò... |
关于早柚… (About Sayu) Friendship Lv. 4 | |
关于早柚… (About Sayu) Friendship Lv. 4 | 不过是趁她不注意的时候,摸了摸她的头而已,现在一见面就要跳起来打我。哈哈哈没办法,这么可爱的小狸猫,谁见了都会忍不住想去摸摸头吧?噢对了…喊她狸猫也会被揍。为什么啊,那不就是狸猫吗…? Bùguò shì chèn tā bù zhùyì de shíhòu, mōle mō tā de tóu éryǐ, xiànzài yī jiànmiàn jiù yào tiào qǐlái dǎ wǒ. Hahaha méi bànfǎ, zhème kě'ài de xiǎo límāo, shéi jiànle dūhuì rěnbùzhù xiǎng qù mōmō tóu ba? O duìle... hǎn tā límāo yě huì bèi zòu. Wèishénme a, nà bù jiùshì límāo ma...? |
想要了解荒泷一斗・其一 (More About Itto: I) | |
想要了解荒泷一斗・其一 (More About Itto: I) | 你一定很想问,为什么我只会斗虫和打牌,却能稳坐荒泷派老大的宝座?哼,的确,只会这些小儿科难以服众。干脆就一口气告诉你吧!我还会倒立吃拉面、睁着眼睡觉、用鼻孔吹口琴、用发梢拍苍蝇这类绝活。怎么样,消除你心中的疑惑了吧? Nǐ yīdìng hěn xiǎng wèn, wèishénme wǒ zhǐ huì dòu chóng hé dǎpái, què néng wěn zuò Huānglóng-pài lǎodà de bǎozuò? Heng, díquè, zhǐ huì zhèxiē xiǎo'érkē nányǐ fúzhòng. Gāncuì jiù yīkǒuqì gàosù nǐ ba! Wǒ hái huì dàolì chī lāmiàn, zhēngzhe yǎn shuìjiào, yòng bíkǒng chuī kǒuqín, yòng fāshāo pāi cāngyíng zhèlèi juéhuó. Zěnmeyàng, xiāochú nǐ xīnzhōng de yíhuòle ba? |
想要了解荒泷一斗・其二 (More About Itto: II) Friendship Lv. 3 | |
想要了解荒泷一斗・其二 (More About Itto: II) Friendship Lv. 3 | 稻妻人每逢过节、搬家、生病,都爱撒豆子,一边撒还一边念念叨叨,「福豆撒落,鬼怪败挫」、「福来福来,鬼去鬼去」…我都听出耳茧了。关键是豆子还经常撒出路面来,害我过敏…可恶啊!我一定要为鬼族正名,鬼啥也没干!别有事没事就想着驱鬼驱魔的。 Dàoqī-rén měiféng guòjié, bānjiā, shēngbìng, dōu ài sā dòuzi, yībiān sā huán yībiān niànniàn dāodao, "fúdòu sāluò, guǐguài bàicuò", "fúlái-fúlái, guǐqù-guǐqù"... wǒ dū tīng chū ěrjiǎn le. Guānjiàn shì dòuzi hái jīngcháng sā chū lùmiàn lái, hài wǒ guòmǐn... kěwù a! Wǒ yīdìng yào wéi guǐ-zú zhèngmíng, guǐ shà yě méi gàn! Bié yǒushì méishì jiù xiǎngzhe qūguǐ qūmó de. |
想要了解荒泷一斗・其三 (More About Itto: III) Friendship Lv. 4 | |
想要了解荒泷一斗・其三 (More About Itto: III) Friendship Lv. 4 | 为了消除人类对鬼族的偏见,有次我让弟兄们把我温柔和蔼的形象用留影机拍成画片,贴在稻妻城的留言板上。欸,结果有些人竟敢在画片上乱涂乱画!更可恨的是,天领奉行的蠢货足轻说我引起社会治安恐慌,社奉行又说什么败坏风气,连勘定奉行的走狗都要来要什么广告营业税…嘶…真是不识好歹! Wèile xiāochú rénlèi duì guǐ zú de piānjiàn, yǒu cì wǒ ràng dìxiōngmen bǎ wǒ wēnróu hé'ǎi de xíngxiàng yòng liúyǐng jī pāi chéng huàpiàn, tiē zài dào qī chéng de liúyán bǎn shàng. Ei, jiéguǒ yǒuxiērén jìnggǎn zài huàpiàn shàng luàn tú luànhuà! Gèng kěhèn de shì, Tiānlǐng-fèngxíng de chǔnhuò zú qīng shuō wǒ yǐnqǐ shèhuì zhì'ān kǒnghuāng, Shè-fèngxíng yòu shuō shénme bàihuài fēngqì, lián Kāndìng-fèngxíng de zǒugǒu dōu yào lái yào shénme guǎnggào yíngyèshuì... Si... zhēnshi bùshí-hǎodǎi! |
想要了解荒泷一斗・其四 (More About Itto: IV) Friendship Lv. 5 | |
想要了解荒泷一斗・其四 (More About Itto: IV) Friendship Lv. 5 | 包容和理解这些有过不幸经历的人,这才是我荒泷派的「骄傲」。…你别听外面的人说什么怪不怪人的,在我眼里,他们每一位都是我重要的家人。呵,这群小子也抱着和我一样的想法,不管怎样都会和荒泷派同甘共苦。 Bāoróng hé lǐjiě zhèxiē yǒu guò bùxìng jīnglì de rén, zhè cái shì wǒ Huānglóng-pài de "jiāo'ào". ...Nǐ bié tīng wàimiàn de rén shuō shénme guài bù guàirén de, zài wǒ yǎnlǐ, tāmen měi yī wèi dōu shì wǒ zhòngyào de jiārén. Hē, zhè qún xiǎozi yě bàozhe hé wǒ yīyàng de xiǎngfǎ, bùguǎnzěnyàng dūhuì hé Huānglóng-pài tónggān-gòngkǔ. |
想要了解荒泷一斗・其五 (More About Itto: V) Friendship Lv. 6 | |
想要了解荒泷一斗・其五 (More About Itto: V) Friendship Lv. 6 | 我很敬佩青鬼「牺牲自己换取赤鬼延续」的行为,但绝不认同他们的理念。「更好地活下去」绝不该靠牺牲同类换取,应该是「一起更好地活着」才对。自顾自地牺牲…独自耍帅的行为算什么嘛…唉…过去已经没办法改变了。但今后,在我荒泷一斗的眼皮子底下,没有人可以随便牺牲自己。本大爷,要挡在你们前面! Wǒ hěn jìngpèi qīngguǐ "xīshēng zìjǐ huànqǔ chì guǐ yánxù" de xíngwéi, dàn juébù rèntóng tāmen de lǐniàn. "Gènghǎo de huóxiàqù" jué bùgāi kào xīshēng tónglèi huànqǔ, yīnggāi shì "yīqǐ gēnghǎo de huózhe" cái duì. Zìgùzì de xīshēng... dúzì shuǎ shuài de xíngwéi suàn shénme ma... Ai... guòqù yǐjīng méi bànfǎ gǎibiànle. Dàn jīnhòu, zài wǒ Huānglóng Yīdòu de yǎnpízidǐ xià, méiyǒu rén kěyǐ suíbiàn xīshēng zìjǐ. Běn dàyé, yào dǎng zài nǐmen qiánmiàn! |
荒泷一斗的爱好… (Itto's Hobbies) | |
荒泷一斗的爱好… (Itto's Hobbies) | 斗虫、打牌、陀螺、剑玉、捉迷藏…总之你想得到的想不到的,我全都会!怎么样?要比什么?做好全盘皆输的准备吧!哈哈哈哈! Dòuchóng, dǎpái, tuóluó, jiànyù, zhuōmícáng... zǒngzhī nǐ xiǎngdedào de xiǎngbùdào de, wǒ quán dōu huì! Zěnmeyàng? Yào bǐ shénme? Zuò hǎo quánpán jiē shū de zhǔnbèi ba! Hahahaha! |
荒泷一斗的烦恼… (Itto's Troubles) Friendship Lv. 6 | |
荒泷一斗的烦恼… (Itto's Troubles) Friendship Lv. 6 | 「鬼婆婆」不是鬼,她可是世界上对我最好的人类,只是因为收养了我才会被叫鬼婆婆的。我怎么样都无所谓,反正我也不在乎别人的看法…唉,但我不想她因为我而被别人指指点点… "Guǐ Pópo" bùshì guǐ, tā kěshì shìjiè shàng duì wǒ zuìhǎo de rénlèi, zhǐshì yīnwèi shōuyǎngle wǒ cái huì bèi jiào Guǐ Pópo de. Wǒ zěnmeyàng dōu wúsuǒwèi, fǎnzhèng wǒ yě bùzàihū biérén de kànfǎ... Ai, dàn wǒ bùxiǎng tā yīnwèi wǒ ér bèi biérén zhǐzhǐdiǎndiǎn... |
喜欢的食物… (Favorite Food) | |
喜欢的食物… (Favorite Food) | 棒棒糖全身都是宝,不但糖好吃,棍子叼在嘴里还很帅,为我增添了一丝不羁的气质,来,你也试试吧。 Bàngbàngtáng quánshēn dōu shì bǎo, bùdàn táng hàochī, gùnzi diāo zài zuǐlǐ hái hěn shuài, wèi wǒ zēngtiānle yīsī bùjī de qìzhí, lái, nǐ yě shìshì ba. |
讨厌的食物… (Least Favorite Food) | |
讨厌的食物… (Least Favorite Food) | 我是鬼我是鬼啊!最讨厌的当然是豆子啊!黄豆、绿豆通通不行,别说吃了,光是碰到身上都会过敏。唉,所以说,撒豆子这种陋习还是赶紧灭绝吧。 Wǒ shì guǐ wǒ shì guǐ a! Zuì tǎoyàn dí dàng rán shì dòuzi a! Huángdòu, lǜdòu tōngtōng bùxíng, bié shuō chīle, guāng shì pèng dào shēnshang dūhuì guòmǐn. Āi, suǒyǐ shuō, sā dòuzi zhè zhǒng lòuxí háishì gǎnjǐn mièjué ba. |
收到赠礼・其一 (Receiving a Gift: I) | |
收到赠礼・其一 (Receiving a Gift: I) | 哈哈哈哈哈哈——已经三年没吃到那么好吃的菜了! Hahahahahaha⸺ Yǐjīng sān nián méi chī dào nàme hào chī de càile! |
收到赠礼・其二 (Receiving a Gift: II) | |
收到赠礼・其二 (Receiving a Gift: II) | 好!你今天孝敬本大爷的,我都记在账上了。 Hǎo! Nǐ jīntiān xiàojìng běn dàyé de, wǒ dōu jì zài zhàng shàng le. |
收到赠礼・其三 (Receiving a Gift: III) | |
收到赠礼・其三 (Receiving a Gift: III) | 喂,你…难不成…给我下毒了?!啊… Wèi, nǐ... nànbùchéng... gěi wǒ xiàdúle?! A... |
生日… (Birthday) | |
生日… (Birthday) | 今天是个重要的日子,我特意把弟兄们支开了,不然他们肯定要说我偏心。来,看看,我给你准备的生日礼物可是最高规格的!抓了三天三夜才抓到的特级鬼兜虫一只、大战了三百回合赢来的绝版卡牌一张,哦还有本大爷亲自演唱的生日歌一首——咳咳…祝你生日快乐…祝你生日快乐… Jīntīan shìge zhòngyào de rìzǐ, wǒ tèyì bǎ dìxiongmen zhīkaī le, bùrán tāmén kěndìng yào shuō wǒ piānxīn. Lái, kànkàn, wǒ geí ní zhǔnbèi de shēngrì lǐwù kě shì zuì gāo guīgé dè! Zhuāle sāntiān sānyè de tèjí Guǐdòuchóng yizhī, dàzhàn le sānbǎi huíhé yínlái de juébán kǎpái yizhāng, ò háiyóu běn dàyé qīnzì yǎnchàng de shēngrì gē yī shǒu⸺ Keke... zhùnǐ shēngrì kuàile... zhùnǐ shēngrì kuàile... |
突破的感受・起 (Feelings About Ascension: Intro) Ascension Phase 1 | |
突破的感受・起 (Feelings About Ascension: Intro) Ascension Phase 1 | 喔喔…就是这样就是这样!力气更大了! O'o... jiùshì zhèyàng jiùshì zhèyàng! Lìqì gèng dàle! |
突破的感受・承 (Feelings About Ascension: Building Up) Ascension Phase 2 | |
突破的感受・承 (Feelings About Ascension: Building Up) Ascension Phase 2 | 好强的力量…胜率绝对会提升吧! Hàoqiáng de lìliàng... shènglǜ juéduì huì tíshēng ba! |
突破的感受・转 (Feelings About Ascension: Climax) Ascension Phase 4 | |
突破的感受・转 (Feelings About Ascension: Climax) Ascension Phase 4 | 这力气,一拳砸碎岩石,应该不在话下吧? Zhè lìqì, yī quán zá suì yánshí, yīnggāi bùzài huà xià ba? |
突破的感受・合 (Feelings About Ascension: Conclusion) Ascension Phase 6 | |
突破的感受・合 (Feelings About Ascension: Conclusion) Ascension Phase 6 | 这样一来,我就是名副其实的荒泷天下第一斗了啊!你的功劳,本大爷不会忘。以后,就由本大爷来保护你了。 Zhèyàng yī lái, wǒ jiùshì míngfùqíshí de Huānglóng tiānxià-dì-Yīdòu le a! Nǐ de gōngláo, běn dàyé bùhuì wàng. Yǐhòu, jiù yóuběn dàyé lái bǎohù nǐle. |
Note: The following transcriptions and romanizations may differ slightly from the audio as the Chinese Voice-Overs are based on the Simplified Chinese text.
Title and Requirements | Details |
---|---|
初次見面… (Hello) | |
初次見面… (Hello) | 作為荒瀧派的大哥大,本大爺的名號早就威震四方了。「荒瀧天下獨尊一斗」、「荒瀧相撲鬼王一斗」、「荒瀧鬼族驕傲一斗」、「荒瀧鬼兜蟲角鬥士一斗」、「荒瀧卡牌遊戲王中王一斗」、「荒瀧可以輸但絕不認輸名副其實男子漢一斗」…這些都是我常用的名字,(你你/ Zuòwéi Huānglóng-pài de dàgēdà, běn dàyé de mínghào zǎojiù wēizhènsìfāngle. "Huānglóng Tiānxià Dúzūn Yīdòu", "Huānglóng Xiāngpū Guǐwáng Yīdòu", "Huānglóng Guǐ Zú Jiāo'ào Yīdòu", "Huānglóng Guǐdōuchóng Jiǎodòushì Yīdòu", "Huānglóng Kǎpái Yóuxìwáng Zhōngwáng Yīdòu", "Huānglóng Kěyǐ Shū Dàn Juébù Rènshū Míngfùqíshí Nánzǐhàn Yīdòu"... Zhèxiē dōu shì wǒ chángyòng de míngzi, nǐ kěyǐ tiāo gè xǐhuān de suíbiàn jiào, bùyòngkèqì, hāha hāha. |
閒聊・到此一遊 (Chat: Itto's Here) | |
閒聊・到此一遊 (Chat: Itto's Here) | 嘿嘿,荒瀧天下第一斗到此一遊! 哈哈哈哈…咳… Heihei, Huānglóng tiānxià-dì-Yīdòu dàocǐyīyóu! Haha haha... ke... |
閒聊・零食 (Chat: Snacks) | |
閒聊・零食 (Chat: Snacks) | 輕易得到的東西哪有滋味?所以,零食我從來不會用摩拉買,都是堂堂正正地贏回來。 |
閒聊・鬥蟲 (Chat: Beetle Fighting) | |
閒聊・鬥蟲 (Chat: Beetle Fighting) | 不要小瞧鬥蟲啊。在一次次拼搏中,用汗和淚澆灌出更強的自己,這就是人生啊! Bùyào xiǎoqiáo dòuchóng a. Zài yīcì cì pīnbó zhōng, yòng hàn hé lèi jiāoguàn chū gèng qiáng de zìjǐ, zhèjiù shì rénshēng a! |
下雨的時候… (When It Rains) | |
下雨的時候… (When It Rains) | 男子漢從不打傘…啊這雨也太大了吧,快,快,快開傘! Nánzǐhàn cóngbù dǎsǎn... a zhè yǔ yě tài dàle ba, kuài, kuài, kuài kāisǎn! |
打雷的時候… (When Thunder Strikes) | |
打雷的時候… (When Thunder Strikes) | 喂!雷電將軍對吧?聽著,本大爺就是不服!有本事,劈我啊! Wèi! Léidiàn Jiāngjūn duì ba? Tīngzhe, běn dàyé jiùshì bùfú! Yǒu běnshì, pī wǒ a! |
下雪的時候… (When It Snows) | |
下雪的時候… (When It Snows) | 喔吼…來滾雪球吧!(你你/ Ōhǒu... lái gǔnxuěqiú ba! Nǐ shì yíng bùle wǒ de! Ā... ātì! ...Hū. |
陽光很好… (When the Sun Is Out) | |
陽光很好… (When the Sun Is Out) | 天氣真好!該把我珍藏的鬼兜蟲拉出來訓練一番了!唔! Tiānqì zhēn hǎo! Gāi bǎ wǒ zhēncáng de guǐdōuchóng lā chūlái xùnliàn yī fānle! N! |
颳大風了… (When the Wind Is Blowing) | |
颳大風了… (When the Wind Is Blowing) | 風再大,髮型也不能亂,這是男人的底線。 Fēng zài dà, fǎxíng yě bùnéng luàn, zhè shì nánrén de dǐxiàn. |
早安… (Good Morning) | |
早安… (Good Morning) | 早啊!…已經沒有摩拉了,但今天還是不想幹活。不如想想去哪裡玩吧? Zǎo a! ...Yǐjīng méiyǒu Mólā le, dàn jīntiān háishì bùxiǎng gànhuó. Bùrú xiǎngxiǎng qù nǎlǐ wán ba? |
午安… (Good Afternoon) | |
午安… (Good Afternoon) | 吃飽了去哪裡逛好呢?花見坂…都逛爛了,嗯,也不適合去天領奉行那鬧…嗯算了,去離島遛遛吧。 Chībǎole qù nǎlǐ guàng hǎo ne? Huājiànbǎn... dōu guàng lànle, ńg, yě bùshìhé qù Tiānlǐng-fèngxíng nà nào... ńg suànle, qù Lídǎo liúliú ba. |
晚上好… (Good Evening) | |
晚上好… (Good Evening) | 噓!是誰在講話…?是鬼啊!哈哈哈…被嚇到了嗎? Xū! Shì shéi zài jiǎnghuà...? Shì guǐ a! Hahaha... bèi xià dàole ma? |
晚安… (Good Night...) | |
晚安… (Good Night...) | 累了就快睡吧,別逞強,我?哼,我睜著眼也能睡覺,嘿嘿。 Lèile jiù kuài shuì ba, bié chěngqiáng, wǒ? Heng, wǒ zhēngzhe yǎn yě néng shuìjiào, heihei. |
關於荒瀧一斗自己・不務正業 (About Itto: Getting a Real Job) | |
關於荒瀧一斗自己・不務正業 (About Itto: Getting a Real Job) | 他們說我不務正業?哈哈哈哈!胡扯!本大爺是混混啊,混混的正業就是不務正業,有什麼問題嗎?咳,不好意思激動了些…哎呀,放心放心,我不偷不搶,快活不下去了,就去做點臨時工賺摩拉,搬貨送信都是小兒科,開業現場幫忙充場子也是常幹的事,只要摩拉日結就行了,嘿嘿! Tāmen shuō wǒ bùwù-zhèngyè? Hahahaha! Húchě! Běn dàyé shì hùnhun a, hùnhun de zhèngyè jiùshì bùwù-zhèngyè, yǒu shénme wèntí ma? Ke, bùhǎoyìsi jīdòngle xiē... Āiyā, fàngxīn fàngxīn, wǒ bù tōu bù qiǎng, kuài huóbùxiàqùle, jiù qù zuò diǎn línshígōng zhuàn Mólā, bānhuò sòngxìn dōu shì xiǎo'érkē, kāiyè xiànchǎng bāngmáng chōng chǎngzi yěshì cháng gàn de shì, zhǐyào Mólā rìjié jiù xíng le, heihei! |
關於荒瀧一斗自己・鬼族 (About Itto: Oni) Friendship Lv. 4 | |
關於荒瀧一斗自己・鬼族 (About Itto: Oni) Friendship Lv. 4 | 鬼族經歷了很多事情,才迎來了現在這個好時代,可以與人類共同生活。只可惜啊,時至今日還有許多人對鬼族心存芥蒂。嗯?怎麼辦?當然要改變啦。哼,但我不會刻意去討好他們,我要用自己的方式,贏得人類的尊重。 Guǐ zú jīnglìle hěn duō shìqíng, cái yíngláile xiànzài zhège hǎo shídài, kěyǐ yǔ rénlèi gòngtóng shēnghuó. Zhǐ kěxí a, shízhì-jīnrì háiyǒu xǔduō rén duì guǐ zú xīncúnjièdì. Ng? Zěnmebàn? Dāngrán yào gǎibiàn la. Hng, dàn wǒ bùhuì kèyì qù tǎohǎo tāmen, wǒ yào yòng zìjǐ de fāngshì, yíngdé rénlèi de zūnzhòng. |
關於我們・合拍 (About Us: Cooperation) | |
關於我們・合拍 (About Us: Cooperation) | 喂,我看(你你/ Wèi, wǒ kàn nǐ zǒngshì dōngbēn-xīpǎo de tì rén bànshì, tú de bùzhǐ shì Mólā ba? Nǐ yīdìng yě shì gè háoshuǎng zhàngyì de rén! Ha zhènghǎo, běn dàyé zuì xǐhuān gēn zhàngyì de rén dǎjiāodào, wǒmen juéduì néng chéngwéi chāojí hépāi de dādàng! |
關於我們・響應 (About Us: Response) Friendship Lv. 6 | |
關於我們・響應 (About Us: Response) Friendship Lv. 6 | 說實話,我很欣賞(你你/ Shuōshíhuà, wǒ hěn xīnshǎng nǐ, yīzhí hěn xīnshǎng nǐ. Dāngrán xīwàng nǐ néng liú zài Huānglóng-pài la, ei, lián gěi nǐ de chēnghào wǒ doū xiǎng hǎole, zài nǐ míngzì lǐ tiānshàng "Tiānxià dì èr", wǒ liǎ jiùshì "shǔyī-shǔ'èr" zǔhé! Hahaha. Aiya... wánxiào guī wánxiào, wǒ zhīdào nǐ háiyǒu gèng zhòngyào de shǐmìng... Qù ba, qù zuò nǐ xiǎng zuò de shìqíng. Zǒngzhī nǐ jìzhù, Huānglóng-pài huì wútiáojiàn xiǎngyìng nǐ. |
關於「神之眼」… (About the Vision) Friendship Lv. 4 | |
關於「神之眼」… (About the Vision) Friendship Lv. 4 | 別問,說起這個我就火大。那群幕府軍奪走人們珍視的東西,罪大惡極,竟然還敢亂擺神之眼!欸,照理說,越強的人,神之眼就應該嵌在越上面才對吧,到底是哪個不識抬舉的將本大爺的神之眼嵌在最下面啊! |
有什麼想要分享・希娜小姐 | |
有什麼想要分享・希娜小姐 | (你你/ Nǐ yàoshi yǒu shénme fánnǎo, kěyǐ shìzhe gěi "Xiánshì Yuèkān" de wèndá lánmù tóugǎo, Xīnà-xiǎojiě yīdìng huì gěi nǐ yīgè wēnnuǎn rénxīn de dá'àn. A... tuō tā de fú, wǒ de línghún yǐjīng bùzài mímángle... Duìle, wǒ huán bàomíngle Xīnà-xiǎojiě de xiànxià jiànmiànhuì, ai zhè rìzi zěnme jiù guòdé nàme màn ne. |
有什麼想要分享・雙角 | |
有什麼想要分享・雙角 | 我頭上的角,看久了會單調嗎?要不用塗料把它弄成彩虹色吧,再抓點螢火蟲綁在上面,走在街上炫彩奪目,想想就覺得很帥!本大爺果然是天才,我這就讓兄弟們行動起來! Wǒ tóushàng de jiǎo, kàn jiǔle huì dāndiào ma? Yàobù yòng túliào bǎ tā nòng chéng cǎihóng sè ba, zài zhuā diǎn yínghuǒchóng bǎng zài shàngmiàn, zǒu zài jiēshàng xuàncǎi duómù, xiǎngxiǎng jiù juéde hěn shuài! Běn dàyé guǒrán shì tiāncái, wǒ zhè jiùràng xiōngdìmen xíngdòng qǐlái! |
感興趣的見聞… (Interesting Things) | |
感興趣的見聞… (Interesting Things) | 抓鬼兜蟲的唯一秘訣就是——抓之前一定要擦亮雙眼看清楚,尤其是在風亂吹雨亂下的雷雨天,一不小心就會把堇瓜和鬼兜蟲弄混。 Zhuā Guǐdōuchóng de wéiyī mìjué jiùshì⸺ zhuā zhīqián yīdìngyào cāliàng-shuāngyǎn kàn qīngchǔ, yóuqíshì zài fēngluàn chuīyǔ luànxià de léiyǔ tiān, yībùxiǎoxīn jiù huì bǎ Jǐnguā hé Guǐdōuchóng nònghùn. |
關於托馬… (About Thoma) Friendship Lv. 4 | |
關於托馬… (About Thoma) Friendship Lv. 4 | 聽弟兄們說,他是第一百顆神之眼狩眼儀式的主角?嗯?為什麼他會有專屬的儀式啊?欸,難道說第一百顆神之眼是比前九十九顆厲害嗎?嘶…不對,真是那樣的話,那應該是本大爺來當這第一百顆才對! Tīng dìxiōngmen shuō, tā shì dì-yībǎi kē Shénzhīyǎn Shòuyǎn Yíshì de zhǔjué? Ng? Wèishénme tā huì yǒu zhuānshǔ de yíshì a? Ei, nándào shuō dì-yībǎi kē Shénzhīyǎn shì bǐ qián jiǔ shíjiǔ kē lìhài ma? Si... bùduì, zhēnshi nàyàng dehuà, nà yīnggāi shì běn dàyé lái dāng zhè dì-yībǎi kē cái duì! |
關於神里綾人… (About Kamisato Ayato) Friendship Lv. 4 | |
關於神里綾人… (About Kamisato Ayato) Friendship Lv. 4 | 哈哈哈哈,我跟綾人兄可以說是相見恨晚啊!如果不是他提醒我「讓溫順的蟲子燃起鬥志」是我一生都該堅守的覺悟,也許早在第七百八十次戰敗時,我就放棄鬥蟲了…哈哈,果然只有男人最懂男人,哎呀,我和他之間無需多言,在打牌和鬥蟲時,默契就已經悉數體現了。 Hahahaha, wǒ gēn Língrén-xiōng kěyǐ shuōshì xiāngjiàn-hènwǎn a! Rúguǒ bùshì tā tíxǐng wǒ "ràng wēnshùn de chóngzi ránqǐ dòuzhì" shì wǒ yīshēng dōu gāi jiānshǒu de juéwù, yěxǔ zǎozài dì qībǎi bāshí cì zhànbài shí, wǒ jiù fàngqì dòu chóngle... Haha, guǒrán zhǐyǒu nánrén zuì dǒng nánrén, aiya, wǒ hé tā zhījiān wúxū duōyán, zài dǎpái hé dòu chóng shí, mòqì jiù yǐjīng xīshù tǐxiànle. |
關於宵宮… (About Yoimiya) Friendship Lv. 4 | |
關於宵宮… (About Yoimiya) Friendship Lv. 4 | 那傢伙,仗著自己會做煙花和小玩具,哄起小孩來一套一套的…不行,不能讓她搶盡風頭,「孩子王」本大爺是當定了!(你你/ Nà jiāhuo, zhàng zhe zìjǐ huì zuò yānhuā hé xiǎo wánjù, hōng qǐ xiǎohái lái yītào yītào de... bùxíng, bùnéng ràng tā qiǎng jǐn fēngtóu, "háiziwáng" běn dàyé shì dāng dìngle! Nǐ yě yào zhàn wǒ zhèbiān... shénme? Nǐ bùshì háizi? Hē, zài wǒ yǎnlǐ, bǐ wǒ ǎi de, quán shì háizi! |
關於楓原萬葉… (About Kaedehara Kazuha) Friendship Lv. 4 | |
關於楓原萬葉… (About Kaedehara Kazuha) Friendship Lv. 4 | 聽說(你你/ Tīngshuō nǐ cóng Tiānshǒu-gé táo chūlái hòu, shì tā dǎng xiàle "Wúxiǎng de Yīdāo"? Shuài a! Dàodǐ zěnme zuòdào de. Nǐ xiǎng, tā shì mòluò de guìzú, wǒ shì mòluò de guǐzú... mǒuzhǒng yìyì shàng, wǒ hé tā qígǔ-xiāngdāng a. Hahahaha, nàme, xià yīdāo, běn dàyé tì nǐ dǎngle! |
關於雷電將軍… (About the Raiden Shogun) Friendship Lv. 4 | |
關於雷電將軍… (About the Raiden Shogun) Friendship Lv. 4 | 搞眼狩令的時候,需要出動她得意的天狗才能制服我,說明本大爺一定讓她很頭痛吧?不過,既然她決定廢除眼狩令,也不算無可救藥。哼,她最好記住這次的教訓,別再有下次,不然,我一定會讓她更頭痛,哼。 Gǎo Yǎnshòu-lìng de shíhòu, xūyào chūdòng tā déyì de tiāngǒu cáinéng zhìfú wǒ, shuōmíng běn dàyé yīdìng ràng tā hěn tóutòng ba? Bùguò, jìrán tā juédìng fèichú Yǎnshòu-lìng, yě bùsuàn wúkě jiùyào. Heng, tā zuìhǎo jìzhù zhècì de jiàoxùn, bié zài yǒu xiàcì, bùrán, wǒ yīdìng huì ràng tā gèng tóutòng, heng. |
關於狐耳女人… (About the Lady with Fox Ears) Friendship Lv. 4 | |
關於狐耳女人… (About the Lady with Fox Ears) Friendship Lv. 4 | 那場狐狸拉麵比賽,是我贏了,就算麵裡有油豆腐,她也別想贏我!那之後…那之後我躺了一個多月,但我至少守住了勝者的榮耀!而她,就要承受付清三十二碗麵錢的恥辱。哈哈哈哈… Nà chǎng húli lāmiàn bǐsài, shì wǒ yíngle, jiùsuàn miàn li yǒu yóu dòufu, tā yě bié xiǎng yíng wǒ! Nà zhīhòu... nà zhīhòu wǒ tǎngle yīgè duō yuè, dàn wǒ zhìshǎo shǒuzhùle shèng zhě de róngyào! Ér tā, jiùyào chéngshòu fùqīng sānshí èr wǎn miàn qián de chǐrǔ. Hahahaha... |
關於九條裟羅… (About Kujou Sara) Friendship Lv. 4 | |
關於九條裟羅… (About Kujou Sara) Friendship Lv. 4 | 眼狩令那會我確實敗給她了,呵,這也沒什麼好羞恥的,輸了就堂堂正正投降,錯了就老老實實挨打,這才是真男人!反倒是她,堂堂天狗,不敢應我的復仇之約。哼,不過是在十字路口相撲而已,這就怕了?她要是再不來應戰我就不叫她九條天狗了,我要叫她——九條烏龜! Yǎnshòu-lìng nà huì wǒ quèshí bài gěi tāle, hē, zhè yě méishénme hǎo xiūchǐ de, shūle jiù tángtáng-zhèngzhèng tóuxiáng, cuòle jiù lǎolǎo-shíshí āidǎ, zhè cái shì zhēn nánrén! Fǎndǎo shì tā, tángtáng tiān'gǒu, bùgǎn yīng wǒ de fùchóu zhī yuē. Hēng, bùguò shì zài shízì lùkǒu xiàngpū éryǐ, zhèjiù pàle? Tā yàoshi zàibu lái yìngzhàn wǒ jiù bù jiào tā Jiǔtiáo Tiān'gǒule, wǒ yào jiào tā⸺ Jiǔtiáo Wūguī! |
關於五郎… (About Gorou) Friendship Lv. 4 | |
關於五郎… (About Gorou) Friendship Lv. 4 | 哦,反抗軍的小狗大將嘛,身材小小但氣魄非凡,不錯不錯!而且,他身上散發著一種讓人內心溫暖的熟悉感…奇怪,明明沒見過他幾面… O, Fǎnkàng-jūn de xiǎogǒu dàjiàng ma, shēncái xiǎoxiǎo dàn qìpò fēifán, bùcuò bùcuò! Érqiě, tā shēnshang sànfà zhe yīzhǒng ràngrén nèixīn wēnnuǎn de shúxī gǎn... Qíguài, míngmíng méi jiàn guò tā jǐ miàn... |
關於久岐忍… (About Kuki Shinobu) Friendship Lv. 4 | |
關於久岐忍… (About Kuki Shinobu) Friendship Lv. 4 | 荒瀧派的弟兄們一般都會順著我意,唯獨這個忍啊,老是跟我唱反調!本大爺辛辛苦苦贏來的戰利品,竟然被她一件件還了回去。哎呀,算了,看在她每次都會把我從牢房裡撈出來,還替我們收拾了不少爛攤子,就不計較了。畢竟惹怒了她,我也沒有好日子過… Huānglóng-pài de dìxiōngmen yībān dūhuì shùnzhe wǒ yì, wéidú zhège Rěn a, lǎoshi gēn wǒ chàngfǎndiào! Běn dàyé xīnxīnkǔkǔ yíng lái de zhànlìpǐn, jìngrán bèi tā yī jiànjiàn huánle huíqù. Aiya, suànle, kànzài tā měicì dōuhuì bǎ wǒ cóng láofáng lǐ lāo chūlái, hái tì wǒmen shōushíle bùshǎo làntānzi, jiù bù jìjiàole. Bìjìng rěnùle tā, wǒ yě méiyǒu hǎorìzi guò... |
關於早柚… (About Sayu) Friendship Lv. 4 | |
關於早柚… (About Sayu) Friendship Lv. 4 | 不過是趁她不注意的時候,摸了摸她的頭而已,現在一見面就要跳起來打我。哈哈哈沒辦法,這麼可愛的小狸貓,誰見了都會忍不住想去摸摸頭吧?噢對了…喊她狸貓也會被揍。為什麼啊,那不就是狸貓嗎…? Bùguò shì chèn tā bù zhùyì de shíhòu, mōle mō tā de tóu éryǐ, xiànzài yī jiànmiàn jiù yào tiào qǐlái dǎ wǒ. Hahaha méi bànfǎ, zhème kě'ài de xiǎo límāo, shéi jiànle dūhuì rěnbùzhù xiǎng qù mōmō tóu ba? O duìle... hǎn tā límāo yě huì bèi zòu. Wèishénme a, nà bù jiùshì límāo ma...? |
想要瞭解荒瀧一斗・其一 (More About Itto: I) | |
想要瞭解荒瀧一斗・其一 (More About Itto: I) | (你你/ Nǐ yīdìng hěn xiǎng wèn, wèishénme wǒ zhǐ huì dòu chóng hé dǎpái, què néng wěn zuò Huānglóng-pài lǎodà de bǎozuò? Heng, díquè, zhǐ huì zhèxiē xiǎo'érkē nányǐ fúzhòng. Gāncuì jiù yīkǒuqì gàosù nǐ ba! Wǒ hái huì dàolì chī lāmiàn, zhēngzhe yǎn shuìjiào, yòng bíkǒng chuī kǒuqín, yòng fǎshāo pāi cāngyíng zhèlèi juéhuó. Zěnmeyàng, xiāochú nǐ xīnzhōng de yíhuòle ba? |
想要瞭解荒瀧一斗・其二 (More About Itto: II) Friendship Lv. 3 | |
想要瞭解荒瀧一斗・其二 (More About Itto: II) Friendship Lv. 3 | 稻妻人每逢過節、搬家、生病,都愛撒豆子,一邊撒還一邊唸唸叨叨,「福豆撒落,鬼怪敗挫」、「福來福來,鬼去鬼去」…我都聽出耳繭了。關鍵是豆子還經常撒出路面來,害我過敏…可惡啊!我一定要為鬼族正名,鬼啥也沒幹!別有事沒事就想著驅鬼驅魔的。 Dàoqī-rén měiféng guòjié, bānjiā, shēngbìng, dōu ài sā dòuzi, yībiān sā huán yībiān niànniàn dāodao, "fúdòu sāluò, guǐguài bàicuò", "fúlái-fúlái, guǐqù-guǐqù"... wǒ dū tīng chū ěrjiǎn le. Guānjiàn shì dòuzi hái jīngcháng sā chū lùmiàn lái, hài wǒ guòmǐn... kěwù a! Wǒ yīdìng yào wéi guǐ-zú zhèngmíng, guǐ shà yě méi gàn! Bié yǒushì méishì jiù xiǎngzhe qūguǐ qūmó de. |
想要瞭解荒瀧一斗・其三 (More About Itto: III) Friendship Lv. 4 | |
想要瞭解荒瀧一斗・其三 (More About Itto: III) Friendship Lv. 4 | 為了消除人類對鬼族的偏見,有次我讓弟兄們把我溫柔和藹的形象用留影機拍成畫片,貼在稻妻城的留言板上。欸,結果有些人竟敢在畫片上亂塗亂畫!更可恨的是,天領奉行的蠢貨足輕說我引起社會治安恐慌,社奉行又說什麼敗壞風氣,連勘定奉行的走狗都要來要什麼廣告營業稅…嘶…真是不識好歹! Wèile xiāochú rénlèi duì guǐ zú de piānjiàn, yǒu cì wǒ ràng dìxiōngmen bǎ wǒ wēnróu hé'ǎi de xíngxiàng yòng liúyǐng jī pāi chéng huàpiàn, tiē zài dào qī chéng de liúyán bǎn shàng. Ei, jiéguǒ yǒuxiērén jìnggǎn zài huàpiàn shàng luàn tú luànhuà! Gèng kěhèn de shì, Tiānlǐng-fèngxíng de chǔnhuò zú qīng shuō wǒ yǐnqǐ shèhuì zhì'ān kǒnghuāng, Shè-fèngxíng yòu shuō shénme bàihuài fēngqì, lián Kāndìng-fèngxíng de zǒugǒu dōu yào lái yào shénme guǎnggào yíngyèshuì... Si... zhēnshi bùshí-hǎodǎi! |
想要瞭解荒瀧一斗・其四 (More About Itto: IV) Friendship Lv. 5 | |
想要瞭解荒瀧一斗・其四 (More About Itto: IV) Friendship Lv. 5 | 包容和理解這些有過不幸經歷的人,這才是我荒瀧派的「驕傲」。…(你你/ Bāoróng hé lǐjiě zhèxiē yǒu guò bùxìng jīnglì de rén, zhè cái shì wǒ Huānglóng-pài de "jiāo'ào". ...Nǐ bié tīng wàimiàn de rén shuō shénme guài bù guàirén de, zài wǒ yǎnlǐ, tāmen měi yī wèi dōu shì wǒ zhòngyào de jiārén. Hē, zhè qún xiǎozi yě bàozhe hé wǒ yīyàng de xiǎngfǎ, bùguǎnzěnyàng dūhuì hé Huānglóng-pài tónggān-gòngkǔ. |
想要瞭解荒瀧一斗・其五 (More About Itto: V) Friendship Lv. 6 | |
想要瞭解荒瀧一斗・其五 (More About Itto: V) Friendship Lv. 6 | 我很敬佩青鬼「犧牲自己換取赤鬼延續」的行為,但絕不認同他們的理念。「更好地活下去」絕不該靠犧牲同類換取,應該是「一起更好地活著」才對。自顧自地犧牲…獨自耍帥的行為算什麼嘛…唉…過去已經沒辦法改變了。但今後,在我荒瀧一斗的眼皮子底下,沒有人可以隨便犧牲自己。本大爺,要擋在你們前面! Wǒ hěn jìngpèi qīngguǐ "xīshēng zìjǐ huànqǔ chì guǐ yánxù" de xíngwéi, dàn juébù rèntóng tāmen de lǐniàn. "Gènghǎo de huóxiàqù" jué bùgāi kào xīshēng tónglèi huànqǔ, yīnggāi shì "yīqǐ gēnghǎo de huózhe" cái duì. Zìgùzì de xīshēng... dúzì shuǎ shuài de xíngwéi suàn shénme ma... Ai... guòqù yǐjīng méi bànfǎ gǎibiànle. Dàn jīnhòu, zài wǒ Huānglóng Yīdòu de yǎnpízidǐ xià, méiyǒu rén kěyǐ suíbiàn xīshēng zìjǐ. Běn dàyé, yào dǎng zài nǐmen qiánmiàn! |
荒瀧一斗的愛好… (Itto's Hobbies) | |
荒瀧一斗的愛好… (Itto's Hobbies) | 鬥蟲、打牌、陀螺、劍玉、捉迷藏…總之(你你/ Dòuchóng, dǎpái, tuóluó, jiànyù, zhuōmícáng... zǒngzhī nǐ xiǎngdedào de xiǎngbùdào de, wǒ quán dōu huì! Zěnmeyàng? Yào bǐ shénme? Zuò hǎo quánpán jiē shū de zhǔnbèi ba! Hahahaha! |
荒瀧一斗的煩惱… (Itto's Troubles) Friendship Lv. 6 | |
荒瀧一斗的煩惱… (Itto's Troubles) Friendship Lv. 6 | 「鬼婆婆」不是鬼,她可是世界上對我最好的人類,只是因為收養了我才會被叫鬼婆婆的。我怎麼樣都無所謂,反正我也不在乎別人的看法…唉,但我不想她因為我而被別人指指點點… "Guǐ Pópo" bùshì guǐ, tā kěshì shìjiè shàng duì wǒ zuìhǎo de rénlèi, zhǐshì yīnwèi shōuyǎngle wǒ cái huì bèi jiào Guǐ Pópo de. Wǒ zěnmeyàng dōu wúsuǒwèi, fǎnzhèng wǒ yě bùzàihū biérén de kànfǎ... Ai, dàn wǒ bùxiǎng tā yīnwèi wǒ ér bèi biérén zhǐzhǐdiǎndiǎn... |
喜歡的食物… (Favorite Food) | |
喜歡的食物… (Favorite Food) | 棒棒糖全身都是寶,不但糖好吃,棍子叼在嘴裡還很帥,為我增添了一絲不羈的氣質,來,(你你/ Bàngbàngtáng quánshēn dōu shì bǎo, bùdàn táng hàochī, gùnzi diāo zài zuǐlǐ hái hěn shuài, wèi wǒ zēngtiānle yīsī bùjī de qìzhí, lái, nǐ yě shìshì ba. |
討厭的食物… (Least Favorite Food) | |
討厭的食物… (Least Favorite Food) | 我是鬼我是鬼啊!最討厭的當然是豆子啊!黃豆、綠豆通通不行,別說吃了,光是碰到身上都會過敏。唉,所以說,撒豆子這種陋習還是趕緊滅絕吧。 Wǒ shì guǐ wǒ shì guǐ a! Zuì tǎoyàn dí dàng rán shì dòuzi a! Huángdòu, lǜdòu tōngtōng bùxíng, bié shuō chīle, guāng shì pèng dào shēnshang dūhuì guòmǐn. Āi, suǒyǐ shuō, sā dòuzi zhè zhǒng lòuxí háishì gǎnjǐn mièjué ba. |
收到贈禮・其一 (Receiving a Gift: I) | |
收到贈禮・其一 (Receiving a Gift: I) | 哈哈哈哈哈哈——已經三年沒吃到那麼好吃的菜了! Hahahahahaha⸺ Yǐjīng sān nián méi chī dào nàme hào chī de càile! |
收到贈禮・其二 (Receiving a Gift: II) | |
收到贈禮・其二 (Receiving a Gift: II) | 好!(你你/ Hǎo! Nǐ jīntiān xiàojìng běn dàyé de, wǒ dōu jì zài zhàng shàng le. |
收到贈禮・其三 (Receiving a Gift: III) | |
收到贈禮・其三 (Receiving a Gift: III) | 喂,(你你/ Wèi, nǐ... nànbùchéng... gěi wǒ xiàdúle?! A... |
生日… (Birthday) | |
生日… (Birthday) | 今天是個重要的日子,我特意把弟兄們支開了,不然他們肯定要說我偏心。來,看看,我給(你你/ Jīntīan shìge zhòngyào de rìzǐ, wǒ tèyì bǎ dìxiongmen zhīkaī le, bùrán tāmén kěndìng yào shuō wǒ piānxīn. Lái, kànkàn, wǒ geí ní zhǔnbèi de shēngrì lǐwù kě shì zuì gāo guīgé dè! Zhuāle sāntiān sānyè de tèjí Guǐdòuchóng yizhī, dàzhàn le sānbǎi huíhé yínlái de juébán kǎpái yizhāng, ò háiyóu běn dàyé qīnzì yǎnchàng de shēngrì gē yī shǒu⸺ Keke... zhùnǐ shēngrì kuàile... zhùnǐ shēngrì kuàile... |
突破的感受・起 (Feelings About Ascension: Intro) Ascension Phase 1 | |
突破的感受・起 (Feelings About Ascension: Intro) Ascension Phase 1 | 喔喔…就是這樣就是這樣!力氣更大了! O'o... jiùshì zhèyàng jiùshì zhèyàng! Lìqì gèng dàle! |
突破的感受・承 (Feelings About Ascension: Building Up) Ascension Phase 2 | |
突破的感受・承 (Feelings About Ascension: Building Up) Ascension Phase 2 | 好強的力量…勝率絕對會提升吧! Hàoqiáng de lìliàng... shènglǜ juéduì huì tíshēng ba! |
突破的感受・轉 (Feelings About Ascension: Climax) Ascension Phase 4 | |
突破的感受・轉 (Feelings About Ascension: Climax) Ascension Phase 4 | 這力氣,一拳砸碎岩石,應該不在話下吧? Zhè lìqì, yī quán zá suì yánshí, yīnggāi bùzài huà xià ba? |
突破的感受・合 (Feelings About Ascension: Conclusion) Ascension Phase 6 | |
突破的感受・合 (Feelings About Ascension: Conclusion) Ascension Phase 6 | 這樣一來,我就是名副其實的荒瀧天下第一斗了啊!(你你/ Zhèyàng yī lái, wǒ jiùshì míngfùqíshí de Huānglóng tiānxià-dì-Yīdòu le a! Nǐ de gōngláo, běn dàyé bùhuì wàng. Yǐhòu, jiù yóuběn dàyé lái bǎohù nǐle. |
Combat
- Simplified
- Traditional
Title | Details |
---|---|
元素战技 (Elemental Skill) | |
元素战技 (Elemental Skill) | 斗战岩牛! Dòu zhàn yán niú! |
给我砸! Gěi wǒ zá! | |
就是你了! Jiùshì nǐle! | |
元素爆发 (Elemental Burst) | |
元素爆发 (Elemental Burst) | 鬼王游巡,通通闪开! Guǐwáng yóu xún, tōngtōng shǎn kāi! |
鬼蜮狂欢! Guǐyù kuánghuān! | |
哈哈,到我表演了! Hāhā, dào wǒ biǎoyǎnle! | |
冲刺开始 (Sprint Start) | |
冲刺开始 (Sprint Start) | 追不上我! Zhuī bù shàng wǒ! |
打开风之翼 (Deploying Wind Glider) | |
打开风之翼 (Deploying Wind Glider) | |
收起风之翼 (Disengaging Wind Glider) | |
收起风之翼 (Disengaging Wind Glider) | |
打开宝箱 (Opening Treasure Chest) | |
打开宝箱 (Opening Treasure Chest) | 快看看有没有新鲜玩意儿? Kuài kànkàn yǒuméiyǒu xīnxiān wányìr? |
本大爷果然运气超凡! Běn dàyé guǒrán yùnqì chāofán! | |
这些够我躺三天不干活了吧? Zhèxiē gòu wǒ tǎng sān tiān bù gānhuóle ba? | |
生命值低 (Low HP) | |
生命值低 (Low HP) | 别太小看鬼族了! Bié tài xiǎokàn guǐ zúle! |
你以为我这就会认输吗? Nǐ yǐwéi wǒ zhèjiù huì rènshū ma? | |
区区小伤,不用管不用管! Qūqū xiǎo shāng, bùyòng guǎn bùyòng guǎn! | |
同伴生命值低 (Ally at Low HP) | |
同伴生命值低 (Ally at Low HP) | 站在本大爷身后! Zhàn zài běn dàyé shēnhòu! |
我不允许你倒下! Wǒ bù yǔnxǔ nǐ dào xià! | |
倒下 (Fallen) | |
倒下 (Fallen) | 复仇之战,未完待续… Fùchóu zhī zhàn, wèiwándàixù... |
倒下的姿势…得帅才行。 Dàoxià de zīshì... dé shuàicái xíng. | |
辜负弟兄们的期待了… Gūfù dìxiōngmen de qídàile... | |
普通受击 (Light Hit Taken) | |
普通受击 (Light Hit Taken) | 胆子不小! Dǎnzi bù xiǎo! |
用点力! Yòng diǎn lì! | |
重受击 (Heavy Hit Taken) | |
重受击 (Heavy Hit Taken) | 太用力了吧! Tài yònglìle ba! |
偷袭可耻! Tōuxí kěchǐ! | |
加入队伍 (Joining Party) | |
加入队伍 (Joining Party) | 都给本大爷让道! Dōu gěi běn dàyé ràngdào! |
救世主来喽! Jiùshìzhǔ lái lóu! | |
多大点事,看我来摆平! Duō dà diǎn shì, kàn wǒ lái bǎipíng! | |
闲置 (Character Idles) [Note: Chat & Weather voice-over can also be heard as idles.] | |
闲置 (Character Idles) [Note: Chat & Weather voice-over can also be heard as idles.] | |
轻攻击 (Light Attack) | |
轻攻击 (Light Attack) | |
中攻击 (Mid Attack) | |
中攻击 (Mid Attack) | |
重攻击 (Heavy Attack) | |
重攻击 (Heavy Attack) | |
攀爬 (Climbing) | |
攀爬 (Climbing) | |
攀爬呼吸 (Climbing Breath) | |
攀爬呼吸 (Climbing Breath) | |
跳跃 (Jumping) | |
跳跃 (Jumping) |
Title | Details |
---|---|
元素戰技 (Elemental Skill) | |
元素戰技 (Elemental Skill) | 鬥戰岩牛! Dòu zhàn yán niú! |
給我砸! Gěi wǒ zá! | |
就是你了 Jiùshì nǐle! | |
元素爆發 (Elemental Burst) | |
元素爆發 (Elemental Burst) | 鬼王遊巡,通通閃開! Guǐwáng yóu xún, tōngtōng shǎn kāi! |
鬼蜮狂歡! Guǐyù kuánghuān! | |
哈哈,到我表演了! Hāhā, dào wǒ biǎoyǎnle! | |
衝刺開始 (Sprint Start) | |
衝刺開始 (Sprint Start) | 追不上我! Zhuī bù shàng wǒ! |
打開風之翼 (Deploying Wind Glider) | |
打開風之翼 (Deploying Wind Glider) | |
收起風之翼 (Disengaging Wind Glider) | |
收起風之翼 (Disengaging Wind Glider) | |
打開寶箱 (Opening Treasure Chest) | |
打開寶箱 (Opening Treasure Chest) | 快看看有沒有新鮮玩意兒? Kuài kànkàn yǒuméiyǒu xīnxiān wányìr? |
本大爺果然運氣超凡! Běn dàyé guǒrán yùnqì chāofán! | |
這些夠我躺三天不幹活了吧? Zhèxiē gòu wǒ tǎng sān tiān bù gānhuóle ba? | |
生命值低 (Low HP) | |
生命值低 (Low HP) | 別太小看鬼族了! Bié tài xiǎokàn guǐ zúle! |
你以為我這就會認輸嗎? Nǐ yǐwéi wǒ zhèjiù huì rènshū ma? | |
區區小傷,不用管不用管! Qūqū xiǎo shāng, bùyòng guǎn bùyòng guǎn! | |
同伴生命值低 (Ally at Low HP) | |
同伴生命值低 (Ally at Low HP) | 站在本大爺身後! Zhàn zài běn dàyé shēnhòu! |
我不允許你倒下! Wǒ bù yǔnxǔ nǐ dào xià! | |
倒下 (Fallen) | |
倒下 (Fallen) | 復仇之戰,未完待續… Fùchóu zhī zhàn, wèiwándàixù... |
倒下的姿勢…得帥才行。 Dàoxià de zīshì... dé shuàicái xíng. | |
辜負弟兄們的期待了… Gūfù dìxiōngmen de qídàile... | |
普通受擊 (Light Hit Taken) | |
普通受擊 (Light Hit Taken) | 膽子不小! Dǎnzi bù xiǎo! |
用點力! Yòng diǎn lì! | |
重受擊 (Heavy Hit Taken) | |
重受擊 (Heavy Hit Taken) | 太用力了吧! Tài yònglìle ba! |
偷襲可恥! Tōuxí kěchǐ! | |
加入隊伍 (Joining Party) | |
加入隊伍 (Joining Party) | 都給本大爺讓道! Dōu gěi běn dàyé ràngdào! |
救世主來囉! Jiùshìzhǔ lái lóu! | |
多大點事,看我來擺平! Duō dà diǎn shì, kàn wǒ lái bǎipíng! | |
閒置 (Character Idles) [Note: Chat & Weather voice-over can also be heard as idles.] | |
閒置 (Character Idles) [Note: Chat & Weather voice-over can also be heard as idles.] | |
輕攻擊 (Light Attack) | |
輕攻擊 (Light Attack) | |
中攻擊 (Mid Attack) | |
中攻擊 (Mid Attack) | |
重攻擊 (Heavy Attack) | |
重攻擊 (Heavy Attack) | |
攀爬 (Climbing) | |
攀爬 (Climbing) | |
攀爬呼吸 (Climbing Breath) | |
攀爬呼吸 (Climbing Breath) | |
跳躍 (Jumping) | |
跳躍 (Jumping) |
Translation Notes
|