mon
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Adjectif possessif) (Date à préciser) Du latin meum[1], accusatif de meus, réduit en latin tardif à mum, forme atone de meum. Comparer avec ton, son.
- (Adverbe) (Date à préciser) De l’ancien français mon, lui-même probablement issu du latin munde (« proprement »)[2].
- (Interjection) (Date à préciser) Ellipse évitant de dire Mon Dieu !. (information à préciser ou à vérifier)
- (Nom commun) (Date à préciser) Du japonais 紋, mon.
Adjectif possessif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | mon \mɔ̃\
|
mes \mɛ\ ou \me\ |
Féminin | ma \ma\ |
mes \mɛ\ ou \me\ |
mon \mɔ̃\
- (Génériquement) (Sens propre) Marque la possession ou l’appartenance. Le possesseur est le locuteur, ce qu’il possède est au masculin singulier. Note : Il s’emploie également dans le cas où la chose possédée est un féminin commençant par une voyelle ou un h muet : mon arme (caractère euphonique).
Je n’ai pas besoin qu’on ajoute qu’il a les yeux sortants, le ventre protubérant; je l’ai vu, et ces traits, gravés dans ma mémoire, suffisent pour le représenter à mon esprit.
— (Nicolas-Maximilien-Sidoine Séguier de Saint-Brisson, marquis Séguier de Saint-Brisson, La philosophie du langage exposée d’après Aristote, à Paris chez Bourgeois-Maze, 1838, page 104)Messieurs, la vérité est que ces prétendues expériences qui auraient fait bonne justice de mon arme, sont de toute fausseté.
— (Perrot, Nouvelle Arme de Guerre, 1838, page 11)
- (Par extension) (Sens figuré) Pour exprimer des rapports d’habitude, de connaissance, de proximité, etc.
Mon voisin n’a pas respecté les règles du Code civil, que puis-je obtenir en justice ?
— (Jean-Michel Guérin, Nathalie Giraud, Gérer les relations de voisinage : À jour des dernières lois, chez Eyrolles, 2012, page 73)
- (Familier) Avec, en plus, une note d’affection.
Mon bien-aimé le plus chéri, cette nuit sont arrivées les terribles nouvelles de votre duel.
— (Viviane Janouin-Benanti, Le chéri magnifique : histoire d’un crime, Cheminements, 2002, page 267)
- Avec une marque de respect ou de reconnaissance.
La Gloire de mon père
— (Marcel Pagnol, La Gloire de mon père, 1957)- Ô mon Jésus, pardonnez-nous, préservez-nous du feu de l’enfer ; et conduisez au ciel toutes les âmes, surtout celles qui ont le plus besoin de votre Sainte Miséricorde. — (Prière de l'ange de Fatima)
- Avec un caractère identificatoire.
C’est ainsi que j’ai fait de mon docteur Larch un avorteur, et de Homer Wells, le jeune orphelin qu’il forme, quelqu’un qui répugne à pratiquer l’avortement.
— (John Irving, Mon cinéma, aux éditions du seuil, 2013)
- Avec une marque de subordination.
Mon supérieur se sent concerné par le bien être de ses subordonnés.
— (Gérard Chasseigne, Cognition, santé et vie quotidienne, volume 3, chez Publibook, 2010, page 65)
- (Militaire) Est une forme d’allégeance ou de soumission (obligatoire dans sa forme vocative). Note : Par dérivation de l’expression ancienne mon sire ou mon sieur. Cette forme ne s’applique pas aux grades inférieurs (caporal, sergent, …), aux maréchaux, aux amiraux et aux femmes gradées.
J’ai été réveillé à trois heures et demie du matin par mon adjudant, qui m’a dit : M. le major, dépêchez-vous de vous lever, le commandant vous demande chez lui.
— (Causes politiques célèbres du dix-neuvième siècle : Procès du général Malet, chez H. Langlois fils, 1827, page 51)À la caserne, l’adjudant demande à une nouvelle recrue : — Votre nom ? — Lévy, mon adjudant !
— (Bernard Guyso, L’année du rire, City éditions, 2015)
Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : mein (de) masculin, meine (de) féminin
- Anglais : my (en)
- Arabe : ـِي (ar) y
- Arabe égyptien : ـي (*) y
- Bambara : ne ka (bm), n’ka (bm)
- Breton : ma (br), va (br)
- Catalan : el meu (ca)
- Chaoui : inu (shy)
- Chinois : 我的 (zh) wǒde
- Cimbre : main (*)
- Cornique : ow (kw)
- Croate : moj (hr), svoj (hr)
- Danois : min (da), mit (da)
- Dogon : mɔn (*), mai (*)
- Espagnol : mi (es)
- Espéranto : mia (eo)
- Estonien : minu (et)
- Finnois : -ni (fi)
- Gaélique irlandais : mo (ga)
- Gallois : fy (cy)
- Grec : μου (el) mu
- Grec ancien : ἐμός (*) emós, μου (*) mou
- Griko : dikòmmu (*)
- Hindi : मेरा (hi) merā
- Ido : mea (io)
- Inuktitut : -ᒐ (iu) -ga
- Islandais : mín (is)
- Italien : mio (it)
- Kazakh : менің (kk) meniñ, -ым (kk), -ім (kk), -м (kk)
- Kikuyu : akwa (*)
- Kotava : jinaf (*)
- Latin : meus (la) masculin, mea (la) féminin, meum (la) neutre
- Letton : mans (lv)
- Luxembourgeois : mäin (lb)
- Néerlandais : mijn (nl), m’n (nl)
- Normand : man (*)
- Occitan : mon (oc), el meu (oc)
- Palenquero : mi (*)
- Picard : min (*), m’ (*)
- Polonais : mój (pl)
- Portugais : meu (pt), minha (pt)
- Russe : мой (ru) moï, свой (ru) svoï
- Sarde : meu (sc)
- Sicilien : mè (scn), me’ (scn), me (scn)
- Solrésol : redo (*)
- Suédois : min (sv) commun, mitt (sv) neutre
- Tchèque : můj (cs) masculin, svůj (cs) masculin
- Toki pona : mi (*)
- Tunen : wə́m (*)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Possédé | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | Pluriel | |||||
Masculin | Féminin | — | ||||
Possesseur | Singulier | 1re personne | mon[3] | ma | mes | |
2e personne | ton[3] | ta | tes | |||
3e personne | son[3] | sa | ses | |||
Pluriel | 1re personne | notre | nos | |||
2e personne | votre[4] | vos[4] | ||||
3e personne | leur | leurs |
Adverbe
[modifier le wikicode]mon \mɔ̃\
- (Archaïsme) Assurément, vrai. Note d’usage : Utilisé avec le pronom ce et le verbe être, avoir ou faire[5][6].
C’est mon.
Ç’a mon.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Interjection
[modifier le wikicode]- (Lorraine) (Familier) Interjection exprimant l’étonnement, la surprise ou l’admiration. Note : Abréviation de mon Dieu. [7]
Mon ! Le beau petit chien !
Synonymes
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
mon | mons |
\mɔn\ |
mon \mɔn\ masculin
- Insigne héraldique japonais.
Plusieurs femmes de condition qui avaient été priées renoncèrent à s’y rendre parce qu’elles ne pouvaient faire les frais du somptueux kimono de deuil (noir, semé du mon familial en blanc) qui était de rigueur dans la circonstance.
— (Nicolas Bouvier, Le Vide et le Plein (Carnets du Japon, 1964-1970), Hoëbeke, 2004, page 132)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \mɔ̃\ rime avec les mots qui finissent en \mɔ̃\.
- France : écouter « mon [mɔ̃] »
- France (Vosges) : écouter « mon [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « mon [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « mon [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « mon [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « mon [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « mon [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « mon [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]- \mɔ̃\
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- mon sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- ↑ « mon », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ Frédéric de Reiffenberg, Le Chevalier au cygne et Godefroid de Bouillon, 1859, p. 878
- ↑ a b et c Aussi utilisé avant les noms ou adjectifs féminins commençant par une voyelle ou un h muet.
- ↑ a et b Aussi utilisé au singulier et pluriel de politesse.
- ↑ « mon », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- ↑ Amalia Rodríguez Somolinos, L’évolution des expressions confirmatives négatives ce n’est mon, ce n’a mon, ce ne fait mon en français (XIIe-XVIe siècles), dans Benjamin Fagard (éditeur), Évolutions en français : études de linguistique diachronique, 2008, ISBN 9783039117024
- ↑ https://www.lexilogos.com/lorrain_dictionnaire.htm%7Cpatois lorrain
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Postposition
[modifier le wikicode]mon \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages, page 23 → [version en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- (842) meon. Voir ci-dessus.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | mis | ma | mon |
Régime | mon | |||
Pluriel | Sujet | mi | mes | |
Régime | mes |
mon \Prononciation ?\ masculin
- Mon, à moi.
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : mon
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- 1 : Du latin mundus.
- 2 : Du latin meum, accusatif de meus, réduit en latin tardif à mum, forme atone de meum.
Nom commun
[modifier le wikicode]mon *\Prononciation ?\ masculin
- Monde.
Lo coms de Peitieus si fo uns dels majors cortes del mon e dels majors trichadors de dompnas, e bon cavalliers d’armas e larcs de dompnejar ; e saup ben trobar e cantar. Et anet lonc temps per lo mon per enganar las domnas.
— (Vida de Guillaume IX de Poitiers (transcription par Michel Zink dans Les Troubadours - une histoire poétique, Perrin, 2013, page 33)- Cercamons si fos uns joglars de Gascoingna, e trobet vers e pastoretas a la usanza antiga.
E cerquet tot lo mon lai on el poc anar, e per so fez se dire Cercamons — (Vida de Cercamon, dans Jean Boutière, A.-H. Schutz, Biographies des troubadours - Textes provençaux des XIIIe et XIVe siècles, Paris, 1964, page 9)
Adjectif possessif
[modifier le wikicode]mon *\Prononciation ?\
- Mon (adjectif possessif correspondant à la première personne du singulier).
Variantes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- (Siècle à préciser) Du français mon.
Adjectif possessif
[modifier le wikicode]mon \Prononciation ?\
- Mon.
- Ma.
Alors ou ti war byen pti detay mon fanm Anni ? — (Christian Servina, Aret Devan!, 2004, sekans 17 (scène 17))
- Alors, tu as bien vu les petits détails chez ma femme Annie ?
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]mon \Prononciation ?\
- (Anatomie) Coeur.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom
[modifier le wikicode]mon \Prononciation ?\
- Son.
Ya mon zin’kpā nii ɔ bɔ kéɛ nanbédia.
- Elle a invité son mari au restaurant.
Adverbe
[modifier le wikicode]mon \Prononciation ?\
- Pour.
N’yɛ vouébɔ gō n’yé mon.
- J’ai acheté un bouquet de roses pour ma mère.
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif possessif
[modifier le wikicode]mon \Prononciation ?\ (graphie ELG)
- Adjectif possessif de la première personne masculin singulier, mon.
Références
[modifier le wikicode]- Grammaire du gallo : les pronoms personnels sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif possessif
[modifier le wikicode]mon *\Prononciation ?\
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 227 et 228
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 241
Étymologie
[modifier le wikicode]- Racine inventée arbitrairement[1].
Préposition
[modifier le wikicode]- Près de, auprès de, vers (sans mouvement).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]- Environ, plus ou moins.
Gizavzá ton bata tirka remi mon baroya wexa.
— (1=vidéo)- Je reste en cette position pendant environ trois minutes.
Antonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « mon [mɔn] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « mon », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Adjectif possessif
[modifier le wikicode]mon *\Prononciation ?\ masculin
- Mon.
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif possessif
[modifier le wikicode]mon \mun\ masculin
- Mon (adjectif possessif masculin correspondant à la première personne du singulier).
Possesseur | Possédé | ||||
---|---|---|---|---|---|
Nombre | Personne | Singulier | Pluriel | ||
Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | ||
Singulier | Première | mon | ma | mos | mas |
Deuxième | ton | ta | tos | tas | |
Troisième | son | sa | sos | sas | |
Pluriel | Première | nòstre/nòste | nòstra/nòsta | nòstres/nòstes | nòstras/nòstas |
Deuxième | vòstre/vòste | vòstra/vòsta | vòstres/vòstes | vòstras/vòstas | |
Troisième | lor/son | lor/sa | lors/sos | lors/sas |
Synonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « mon [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]Nominatif | Accusatif génitif |
Illatif | Locatif | Comitatif | Essif | |
---|---|---|---|---|---|---|
Je | mun/mon | mu | munnje | mus | muinna | munin |
Tu | don | du | dutnje | dus | duinna | dunin |
Il/elle | son | su | sutnje | sus | suinna | sunin |
Il/elle | dat | dan | dasa | das | dainna | danin |
Nous (deux) | moai | munno | munnuide | munnos | munnuin | munnon |
Vous (deux) | doai | dudno | dudnuide | dudnos | dudnuin | dudnon |
Eux (deux) | soai | sudno | sudnuide | sudnos | sudnuin | sudnon |
Nous | mii | min | midjiide | mis | minguin | minin |
Vous | dii | din | didjiide | dis | dinguin | dinin |
Ils/elles | sii | sin | sidjiide | sis | singuin | sinin |
mon /ˈmon/
- Je.
Synonymes
[modifier le wikicode]Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en japonais
- Lemmes en français
- Adjectifs possessifs en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Lexique en français du militaire
- Adverbes en français
- Termes archaïques en français
- Interjections en français
- français de Lorraine
- Termes familiers en français
- Noms communs en français
- Rimes en français en \mɔ̃\
- Mots ayant des homophones en français
- Homographes non homophones en français
- abau
- Postpositions en abau
- ancien français
- Adjectifs en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- Exemples en ancien occitan
- Adjectifs possessifs en ancien occitan
- créole seychellois
- Mots en créole seychellois issus d’un mot en français
- Adjectifs possessifs en créole seychellois
- Exemples en créole seychellois
- dhimal
- Noms communs en dhimal
- Lexique en dhimal de l’anatomie
- gagou
- Pronoms en gagou
- Exemples en gagou
- Adverbes en gagou
- gagou de Côte d’Ivoire
- gallo
- Lemmes en gallo
- Adjectifs possessifs en gallo
- gallo en graphie ELG
- gaulois
- Adjectifs possessifs en gaulois
- Mots attestés en gaulois
- kotava
- Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement
- Prépositions en kotava
- Adverbes en kotava
- Exemples en kotava
- Prépositions locatives en kotava
- Adverbes originels en kotava dépourvus du suffixe -on
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- moyen français
- Adjectifs possessifs en moyen français
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs possessifs en occitan
- same du Nord
- Lemmes en same du Nord
- Pronoms personnels en same du Nord