回答(2件)
AIからのお助け回答
「あなたに期待している」を英語で表現する場合、以下が適切です: ・"I have high expectations of you." ・"I expect a lot from you." ・"I'm counting on you." ご提案の表現については: ・"I expect much from you" - 文法的には正しいですが、"much"より"a lot"の方がより自然です ・"I expect a lot of you" - 正しい表現です ・"I hope from you" - この組み合わせは一般的ではなく、"hope"は通常"for"や"that"と使います 状況によって、"I believe in you"(あなたを信じています)という表現も使えます。
この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう
過去のベストアンサーを参照してAI(GPT-4o)が回答!
「あなたに期待している」を英語で表現する場合、"I expect a lot from you" や "I hope for a lot from you" が適切です。"I hope (expect) much (a lot) from (of) you" という表現も使えますが、"from" が正しい前置詞です。期待を表す際には、"expect" や "hope" を使うことが一般的です。
この回答は生成AIで作成したものであり、最新性や正確性等を保証するものではありません。その他注意事項はこちら
あなたの回答をまだまだ募集中!
ユーザーからの回答はまだ0件です。あなたの知恵で回答をもっと盛り上げませんか?