サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
トップへ戻る
2024年ランキング
anastasm.hatenadiary.org
(以下は2008年5月5日にOkazuに掲載されたインタビューの日本語訳です。Note: Below is a Japanese translation of the Okazu interview, dated 5 May 08. Please go to Okazu for the original interview.) Interview with Yuri Translator Anastasia Moreno インタビュー:百合翻訳者アナステーシア・モレノさん 今回もマンガ業界の裏側を探ってみましょう。本日、我々は百合作品を翻訳するアナステーシア・モレノさんをインタビューします。ようこそ、アナステーシアさん。ではさっそく質問をしたいと思います! 1)でははじめに、基本的な質問です。自己紹介をしていただけますか? 私のフルネームはアナステーシア・シマブク・モレノです。日本とフィリ
「まりんこゆみ」第3巻発売です!わーい! ブートキャンプと職種学校を卒業したユミが最初に配属されたのは沖縄の部隊、というお話です。地元県民や観光客とはちょっと違った視点で沖縄が見えるかも?(^_^) そうそう、最前線で「読者プレゼント企画!『まりんこゆみ 3』を買ったらツイッターで応募だ!」キャンペーン実施中!詳細はこちら→最前線編集部ブログ 単行本にはネットで見れないたくさんのおまけが詰まってます!トリビアページ、沖縄マップ、ブートキャンプ写真集と書き下ろし漫画も!是非購入してくださーい!バロンも読んじゃった!(^_^)/ まりんこゆみ(3) (星海社COMICS) 作者: 野上武志,アナステーシア・モレノ出版社/メーカー: 講談社発売日: 2014/07/10メディア: コミックこの商品を含むブログ (7件) を見る "Marine Corps Yumi" JPN volume 3 o
先日、ComiPressにChloe Fergusonさんの記事、Going Lighter(ライトになる)が掲載されました。記事の内容は、アメリカにおけるラノベが増える一方、売れ行きがマンガほど良くないとのこと。原因として、フルサイズの小説でも絵の多いマンガでもなく、中間にある微妙な本であることで、書店は店内のどこに展示するのか迷うらしい。ラノベが思ったより売れないもう一つの理由は、原作の優れない文章、または英訳が低レベルだと指摘する。以下が翻訳に関する記述です: Accordingly, the translations in light novels are often hampered by both the translator's ability and the original material itself: the books aren't exactly masterf
このページを最初にブックマークしてみませんか?
『Manga Gunkan (マンガ軍艦)』の新着エントリーを見る
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く