col
Apparence
:
Conventions internationales
Symbole
col
- (Linguistique) Code ISO 639-3 du salish wenatchi-columbian.
Références
- Documentation for ISO 639 identifier: col, SIL International, 2024
Étymologie
- (Nom commun 1) Du latin collum.
- (Nom commun 2) (Abréviation) Par abréviation.
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
col | cols |
\kɔl\ |
col \kɔl\ masculin
- Partie du vêtement qui entoure le cou.
Avec le surplus de ses gains, il achetait des cigarettes, des cols et des cravates sensationnels […]
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 11 de l’édition de 1921)Jusqu’aux cravates, au petit nœud suavement bloqué par une épingle dans l’échancrure du col, jusqu’au feu d’un vrai diam’ et au cuir mat du bracelet-montre, on sentait ces messieurs soucieux de leur mise.
— (Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928)On patinait autour de lui. Des enfants, le col entouré de cache-nez écarlates, blancs, verts, bleus, glissaient et tournoyaient.
— (Francis Carco, Brumes, Éditions Albin Michel, Paris, 1935, page 95)
- Pièce de lingerie, de dentelle ou d’étoffe qui garnit le haut d’un corsage de femme.
Un col de mousseline. - Un col de velours.
- (Vieilli) Cou. — Note d’usage : On le dit quelquefois encore devant une voyelle.
— Singulier fait ! chez tous les grands hommes dont les portraits ont frappé mon attention, le col est court. Peut-être la Nature veut-elle que chez eux le cœur soit plus près du cerveau.
— (Honoré de Balzac, Louis Lambert, 1832)Celui-là, tué d’hier, les loups lui on déchiqueté la chair sur le col en si longues aiguillettes qu’on le dirait paré […] d’une touffe de rubans rouges.
— (Aloysius Bertrand, Gaspard de la nuit, 1842)Ils se tortillaient sur leur siège, haussaient le col, se penchaient les uns sur les autres pour discuter de la qualité des prix exposés.
— (Henri Troyat, Le mort saisit le vif, 1942, réédition Le Livre de Poche, page 177)- J'étais un grand bateau descendant la Garonne
Farci de contrebande et bourré d'Espagnols
Les gens qui regardaient saluaient la Madone
Que j'avais attachée en poupe par le col. — (Léo Ferré, extrait des paroles de la chanson Le bateau espagnol, 1950) Quand il se dresse face à quelque « vieille écorce », chêne, frêne, ou hêtre, […] Arsène André éprouve une virile volupté. Sa chair se durcit, son col se gonfle, le sang lui afflue aux tempes à coups précipités
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (Anatomie) (Par analogie) Désigne différentes extrémités du corps.
C'est en 1875 que Copeman a proposé la dilatation du col par l’introduction du doigt contre l’hyperemesis gravidarum ; l’auteur publie deux faits favorables à la méthode.
— (Lyon médical, 1880, volume 33, page 289)- Le col de la vessie : ce qui est comme l’embouchure de la vessie.
- Le col d’un os : le rétrécissement qui se remarque au-dessous de la tête ou de quelque autre partie de certains os.
Le col de l’utérus. - Le col du fémur. - Le col de l’humérus, du radius, etc.
- Partie longue et étroite par laquelle on remplit et on vide une bouteille ou un vase.
Le col d’une bouteille, d’un matras, etc.
- (Par extension) (Conditionnement) Récipient d’emballage qui possède un tel col.
La Bouteillerie, qui représente en tonnage la part essentielle de la production du Verre Creux, a réalisé, à elle seule, une production de 3 200 000 tonnes […]. Les ventes de bouteilles en 1998 ont représenté près de 8 milliards de cols.
— (Fédération des Chambres syndicales de l’industrie du verre, rapport d’activité 1998)
- (Géographie) Point de passage privilégié entre deux versants, du fait d’une altitude plus basse que les environs.
Aux Pyrénées centrales et occidentales, par exemple, ce sont les cols de la chaîne d’altitude inférieure à 2300 mètres qui paraissent avoir permis le passage au versant Nord de plantes semiméditerranéennes, venues du bassin de l’Èbre.
— (Henri Gaussen, Géographie des Plantes, Armand Colin, 1933, page 83)Le franchissement du col du Lautaret avait nécessité l’usage des chaînes à partir de Villar d'Arène et nous avions passé le sommet entre deux hauts murs de neige.
— (Robert Falize, L'Ombre et la lumière, Éditions Publibook, 2006, page 354)J’étais dans un petit grupetto dans les cols.
— (journal Le Télégramme, édition Morlaix, 30 juillet 2022, pages sportives, page 1)
Synonymes
- Passage entre deux montagnes
Dérivés
- à col tordu
- anabate à col blanc
- apalis à col noir
- bécasseau à col roux
- chenille à col jaune
- chèvre à col noir
- chèvre à col noir du Valais
- chipiu à col noir
- cisseps à col orangé
- col à la Médicis
- col à manger de la tarte
- col asymétrique
- col barométrique
- col bateau
- col bénitier
- col blanc
- col bleu
- col boule
- col camionneur
- col cassé
- col châle
- col cheminée
- col chemisier
- col Claudine
- col danseuse
- col de cygne, col-de-cygne
- col de l’astragale
- col de la vessie
- col de l’utérus
- col droit
- col du fémur
- col d’une tuyère
- col dur
- col en V
- col fémoral
- col gris
- col lavallière
- col mandarin
- col Mao
- col marin
- col médicis, col Médicis
- col montant
- col mou
- col pelle à tarte
- col officier
- col rabattu
- col raide
- col rouge
- col roulé
- col romain
- col tenant
- col tunisien
- col utérin
- col-vert
- colvert
- conure à col blanc
- coracine à col nu
- cordon-noir à col roux
- cotinga à col noir
- criminel en col blanc
- couturière à col noir
- cygne à col noir
- décolletage
- décolleté
- décolleter
- en col de cygne
- encolure
- étourneau à col noir
- faux col, faux-col
- garrulaxe à col roux
- grue à col noir
- hausse-col
- hausser le col
- lémurien à col blanc
- loriquet à col rouge
- manakin à col blanc
- manakin à col d’or
- manakin à col orange
- merle à col blanc
- merle à col roux
- nécrobie à col rouge
- organiste à col jaune
- mésange à col blanc
- monarque à col blanc
- mulot à col jaune
- perruche à col bleu
- pétrel à col blanc
- pigeon à col d’argent
- pomatorhin à col roux
- se hausser du col
- se pousser du col
- sporophile à col blanc
- sporophile à col double
- sporophile à col fauve
- tamatia à col roux
- tangara à col d’or
- timalie à col blanc
- tortue à col court
Apparentés étymologiques
Vocabulaire apparenté par le sens
col figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : bouteille, montagne, sablier, vêtement.
Traductions
Partie d’habit autour du cou
- Albanais : jakë (sq)
- Allemand : Kragen (de) masculin
- Anglais : collar (en), neckband (en)
- Bachkir : яға (*)
- Bosniaque : kragna (bs) féminin, vratnik (bs) masculin, ovratnik (bs) masculin, okovratnik (bs) masculin
- Catalan : coll (ca)
- Chinois : 衣襟 (zh) yī jīn
- Danois : krave (da) commun, flip (da) commun
- Espagnol : collar (es), cuello (es) masculin
- Espéranto : kolumo (eo)
- Finnois : kaulus (fi)
- Gagaouze : yaka (*)
- Gallo-italique de Sicile : cadd (*) masculin, cuder (*) masculin
- Griko : kannavotso (*) masculin
- Hébreu : צווארון (he) tzavaron masculin
- Hongrois : gallér (hu)
- Iakoute : саҕа (*)
- Ido : kolumo (io)
- Indonésien : kerah (id)
- Islandais : kragi (is)
- Italien : bavero (it) masculin, bavera (it) féminin, collo (it) masculin, colletto (it) masculin
- Japonais : 襟 (ja) eri, えり (ja) eri, カラー (ja) karā
- Karatchaï-balkar : джагъа (*)
- Kazakh : жаға (kk) jağa
- Khakasse : мойдырых (*)
- Kirghiz : жака (ky)
- Koumyk : ягъа (*)
- Malgache : vozon'akanjo (mg)
- Mongol : зах (mn)
- Néerlandais : kraag (nl) masculin, boord (nl) masculin, halsboord (nl) masculin
- Nivkh : ӄ’ос айс (*)
- Nogaï : яга (*)
- Occitan : còl (oc)
- Picard : gorgère (*)
- Polonais : kołnierz (pl) masculin
- Portugais : colarinho (pt) masculin
- Roumain : guler (ro) neutre
- Russe : ворот (ru) masculin, воротник (ru) masculin
- Same du Nord : čeabet (*)
- Serbe : овратник (sr) masculin, оковратник (sr) masculin, ovratnik (sr) masculin, okovratnik (sr) masculin
- Slovène : ovratnik (sl) masculin
- Suédois : krage (sv) commun
- Tatar de Crimée : yaqa (*)
- Tatare : яка (tt)
- Tchèque : límec (cs) masculin, límeček (cs)
- Tchouvache : çуха (*)
- Touvain : моюндурук (*)
- Turkmène : ýaka (tk)
- Wallon : col (wa) masculin, colé (wa) masculin
Passage dans la montagne
- Afrikaans : poort (af), nek (af)
- Allemand : Gebirgspass (de) masculin
- Anglais : mountain pass (en)
- Bachkir : артылыш (*)
- Breton : ode (br) féminin
- Bulgare : проход (bg)
- Catalan : coll (ca) masculin
- Chinois : 山口 (zh) shānkǒu, 山坳 (zh) shān'ào
- Danois : bjergpas (da) neutre
- Espagnol : puerto (es) masculin, paso (es) masculin, abra (es) masculin
- Espéranto : montpasejo (eo), intermonto (eo), selo (eo)
- Géorgien : გადასასვლელი (ka) gadasasvleli, უღელტეხილი (ka) uḡeltexili
- Hongrois : hágó (hu)
- Iakoute : аартык (*)
- Ido : paseyo (io)
- Italien : passo (it) masculin, valico (it) masculin
- Karatchaï-balkar : аууш (*)
- Kazakh : асу (kk) asuw
- Kirghiz : ашуу (ky)
- Koumyk : артылыв (*)
- Latin : transitus (la) masculin
- Malgache : ankadilanana (mg), vozontany (mg)
- Occitan : còl (oc), pòrt (oc), pas (oc), encisa (oc)
- Polonais : przełęcz (pl)
- Russe : перевал (ru) pereval, ущелье (ru)
- Same du Nord : čeabet (*)
- Tatare : үткел (tt)
- Tchèque : průsmyk (cs), sedlo (cs) neutre
- Tofalar : аърт (*)
- Touvain : арт (*)
- Wallon : passåjhe (wa) féminin
Nom commun 2
col invariable masculin et féminin identiques
- (Militaire) Colonel.
Traductions
Prononciation
- France : écouter « un col [ɛ̃ kɔl] »
- France (Vosges) : écouter « col [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « col [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « col [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « col [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « col [Prononciation ?] »
Homophones
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
- col sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (col), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
- Du latin collum.
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Cas sujet | cos | col |
Cas régime | col | cos |
col *\Prononciation ?\ masculin
- (Anatomie) Cou.
Variantes
Anagrammes
Références
- Hilaire Van Daele, Petit Dictionnaire de l’ancien français, Garnier, 1940 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Du latin collum.
Nom commun
col masculin
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
col \ˈkɔl\ |
cols \ˈkɔls\ |
col \ˈkɔl\ masculin
Prononciation
- Espagne (Villarreal) : écouter « col [ˈkɔl] »
Étymologie
- Du latin caulis.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
col | coles |
col \Prononciation ?\ féminin
- (Botanique) Chou.
- (Botanique) (En particulier) Chou cavalier.
- (Botanique) (En particulier) Chou cabus.
Synonymes
Prononciation
- Espagne (Villarreal) : écouter « col [Prononciation ?] »
Voir aussi
- col sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
col \t͡sol\
- Pin.
Références
- Mary R. Haas, 1956, Natchez and the Muskogean Languages, Language 32:1, pp. 61-72.
Forme de nom commun
col \Prononciation ?\ féminin
Étymologie
- (Adjectif) Du proto-germanique *kōluz, qui a également donné kuoli en vieux haut-allemand.
- (Nom commun) Du proto-germanique *kulan, qui a également donné kolo en vieux haut-allemand, et kol en vieux norrois.
Adjectif
col *\koːl\
- Frais (ni chaud ni froid).
Nom commun
Dérivés dans d’autres langues
- Anglais : coal
Anagrammes
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
col *\koʎ\
- Péché (action interdite par la religion).
Références
- David Stifter, Sengoídelc: Old Irish For Beginners, Syracuse University Press, 2006, p. 20
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Abréviations en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Termes vieillis en français
- Lexique en français de l’anatomie
- Analogies en français
- Lexique en français du conditionnement
- Lexique en français de la géographie
- Lexique en français du militaire
- Mots ayant des homophones en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- Lexique en ancien français de l’anatomie
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- Lexique en ancien occitan de l’anatomie
- catalan
- Noms communs en catalan
- Légumes en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Légumes en espagnol
- natchez
- Noms communs en natchez
- Arbres en natchez
- slovène
- Formes de noms communs en slovène
- vieil anglais
- Mots en vieil anglais issus d’un mot en proto-germanique
- Étymologies en vieil anglais incluant une reconstruction
- Adjectifs en vieil anglais
- Noms communs en vieil anglais
- vieil irlandais
- Noms communs en vieil irlandais