ベストアンサー
既に中国の解剖図があったからです。 新=オランダの意味で解体新書と通称されました。 解体図=中国の解剖図 解体新書=オランダの解剖図 通称は両方共に解剖図=解剖書です。 図を集めて書です。
この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう
質問者からのお礼コメント
皆様、ありがとうございました。
お礼日時:10/8 22:32
その他の回答(3件)
1759年に日本最初の人体解剖書である『蔵志』が医学者の山脇東洋によって刊行されています。これが京都所司代の許可を得て刑死者を解剖して書かれた日本最初の解剖書です。 解体新書は1774年に刊行された日本では2番目の人体解剖書になります。それで新書というタイトルにしたのでしょう。
AIからのお助け回答
過去のベストアンサーを参照してAI(GPT-4o)が回答!
「解体新書」は、杉田玄白らがオランダ語の解剖書「ターヘル・アナトミア」を翻訳したもので、1774年に出版されました。表紙には「解体図」と記されていますが、「解体新書」と呼ばれるのは、翻訳の過程で新たな医学書としての意義を持たせたためです。この書は、江戸時代の医学における重要な転機を示しています。
参考にした回答
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1457865809
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1479513594
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10254522660
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11308721181
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14105665279
「解体新書」の正式な書名は「解体約図(かいたいやくず)」です。表紙には「解体図」と記されていますが、杉田玄白らが翻訳した際、序文で「蘭書ヲ訳シテ新ニ成ル書」(オランダの書物を翻訳して新しく成った書)という意味で「解体新書」と記したことから、この呼称が一般的に広まりました。また、当時の日本では新しい知識や技術を「新」の字を付けて表現する習慣があり、西洋医学の新知識を示す書物として「新書」という言葉が定着したという側面もあります。
この回答は生成AIで作成したものであり、最新性や正確性等を保証するものではありません。その他注意事項はこちら