I've been mulling for some time to just remove non linear mappings.
AFAIK they were only useful on 32bit and are obsolete and could be
emulated with VMAs instead.
mull: 熟慮する
だけど、日本語のニュアンス的には non linear mappingのコードを消すかどうかをずっと
迷ってるんだよねー。ぐらいか
日本的ないいまわしですな。メモ
今日も某所で英語のお勉強
痛車とかShaorinへの愛とかについて語ってる
痛車とかShaorinへの愛とかについて語ってる
I have family, who need peaceful life without being finger-pointed at their back....
英語でも後ろ指を指されるっていうんだ!勉強した!
英語では to talk about someone behind their back が辞書に載っている慣用句ですが、文字通り後ろ指を指すという表現をご近所のネイティブのお爺さんが言っておりました。
http://twitter.com/#!/nankyokujusei/status/83722915241144320
http://twitter.com/#!/nankyokujusei/status/83725432100364288
http://twitter.com/#!/nankyokujusei/status/83734953996726272
ほむほむ。「マテやゴルァ(゚Д゚ )」か。だいたい分かった。勉強になるなー
今後ビジネスシーンで使うかどうかはともかくとして
Just a moment! は、『待てこら!』『ちょおっとまったあああ!』という意味で、ゆのかさんの使い方はネイティブと言えます。
http://twitter.com/#!/nankyokujusei/status/83725432100364288
Just a moment, folks. We are drifting out from our focus! 『みなさん、ちょっと待ってください。議題から逸れています』と会議で発言するとかっこいい。
http://twitter.com/#!/nankyokujusei/status/83734953996726272
Wait a minute! のほうが Just a moment! よりキツい感じ。後者は会議中に言われてもたいしてむっとしませんが、前者だと敵を作るかも。
ほむほむ。「マテやゴルァ(゚Д゚ )」か。だいたい分かった。勉強になるなー
今後ビジネスシーンで使うかどうかはともかくとして
http://twitter.com/#!/nankyokujusei/status/83718116445655040
勉強になるなー XD
behavior は普通 uncountable noun で、単数しかとらず、動詞は is です。私の例文のようにあえて behaviors というと『諸処の所行』という、コミカルな表現です。
勉強になるなー XD
Just what kind of confidence you are showing off?
どういう自信ですか。
あきれた時に言うらしい。いつか使う
どういう自信ですか。
あきれた時に言うらしい。いつか使う