<孫らとの生活>
家族ビザになっての日々。アルバイトで1日、ボランティアの日本語クラブで3日、孫の学校送りの早朝3日、土曜日を除く週6日、外に出ている。家にいる時は、「おやつの時間」などのお相伴にも与る。何十年振りになるだろうか、悦楽気分の上海生活だ。
「初めて中国に来た日本人の中には、うがいをしただけでお腹を壊す人もいる」。孫が転校した日本人学校の説明会で聞かされたが、孫らは健康。飲食に関する心配は無用。とは言え私の食事作りはなくなったから、全て「没関係」だ。日本と同じ贅沢な毎日である。
孫らの言動に驚かされる。感受性も羨ましい。時に、中国語の発音を学生たちが教えることもある。子どもらの耳はよさそう。学生等は孫が可愛いと言う。日本人の子どもに興味もあるのだろう。孫と教え子が互いに素敵な日中友好の役割を果たしている。有難い。
<和孙儿们共处的日子>商冬梅
临近家族签证的日子了.总结了一下本周,短期工做了1天、以志愿者身份去日语角3次、有3天早上送孙儿上学、除了星期六,有6天在外面转悠.呆在家里时,”就属于老头自个儿的时间了”.回头看看已有好几十年啦,对于在上海的生活总体是满意的.
“ 初次来中国的日本人圈子里,也有光口头上热乎,可肚子里装着坏水的家伙大有人在”我听孙儿说了,”关于转校后所在的日本人开办的学校,举行的说明会的事.”可喜的是,孙儿所处的环境是健康的.对饮食方面操心也是多余.话说回来,因为我不开灶,对什么都无所谓. 生活模式和日本基本一样.
对孙儿们的言语行动力等,吃惊不小.也慕他们的感受力.有时孙儿还会指导学生们的中文发音.孩子的听力似乎挺好的.学生们都夸孙儿可爱,似乎对日本人的孩子很感兴趣. 难得啊,孙儿和学生们为中日友好的交流正贡献着一份力量呢!!
家族ビザになっての日々。アルバイトで1日、ボランティアの日本語クラブで3日、孫の学校送りの早朝3日、土曜日を除く週6日、外に出ている。家にいる時は、「おやつの時間」などのお相伴にも与る。何十年振りになるだろうか、悦楽気分の上海生活だ。
「初めて中国に来た日本人の中には、うがいをしただけでお腹を壊す人もいる」。孫が転校した日本人学校の説明会で聞かされたが、孫らは健康。飲食に関する心配は無用。とは言え私の食事作りはなくなったから、全て「没関係」だ。日本と同じ贅沢な毎日である。
孫らの言動に驚かされる。感受性も羨ましい。時に、中国語の発音を学生たちが教えることもある。子どもらの耳はよさそう。学生等は孫が可愛いと言う。日本人の子どもに興味もあるのだろう。孫と教え子が互いに素敵な日中友好の役割を果たしている。有難い。
<和孙儿们共处的日子>商冬梅
临近家族签证的日子了.总结了一下本周,短期工做了1天、以志愿者身份去日语角3次、有3天早上送孙儿上学、除了星期六,有6天在外面转悠.呆在家里时,”就属于老头自个儿的时间了”.回头看看已有好几十年啦,对于在上海的生活总体是满意的.
“ 初次来中国的日本人圈子里,也有光口头上热乎,可肚子里装着坏水的家伙大有人在”我听孙儿说了,”关于转校后所在的日本人开办的学校,举行的说明会的事.”可喜的是,孙儿所处的环境是健康的.对饮食方面操心也是多余.话说回来,因为我不开灶,对什么都无所谓. 生活模式和日本基本一样.
对孙儿们的言语行动力等,吃惊不小.也慕他们的感受力.有时孙儿还会指导学生们的中文发音.孩子的听力似乎挺好的.学生们都夸孙儿可爱,似乎对日本人的孩子很感兴趣. 难得啊,孙儿和学生们为中日友好的交流正贡献着一份力量呢!!