tie up
「tie up」とは
「tie up」は英語のフレーズで、直訳すると「縛り上げる」である。しかし、このフレーズは直訳だけではなく、様々な文脈で使用され、その意味も多岐にわたる。具体的には、「資源や時間を占有する」、「取引や契約を結ぶ」、「物事を整理・結論づける」などの意味合いを持つ。「tie up」の発音・読み方
「tie up」の発音は、IPA表記では /taɪ ʌp/ となる。これをカタカナにすると「タイ アップ」である。日本人が発音する際のカタカナ英語の読み方も「タイ アップ」である。このフレーズは発音によって意味や品詞が変わる単語ではない。「tie up」の定義を英語で解説
「tie up」は、"to engage or occupy completely"、"to make a final resolution or settlement of"、"to enter into an agreement" などの意味を持つ。これらの定義は、物事を完全に占有したり、最終的な解決を図ったり、契約を結んだりするという状況を表す。「tie up」の類語
「tie up」の類語としては、「bind」、「fasten」、「secure」などがある。これらの単語も「縛る」、「固定する」、「確保する」などの意味を持つが、「tie up」はそれらの単語よりも広範な意味を持つ。「tie up」に関連する用語・表現
「tie up」に関連する用語や表現としては、「tie down」、「tie in」、「tie over」などがある。これらも「tie」を含むフレーズであるが、それぞれ異なる意味や用途を持つ。「tie up」の例文
以下に「tie up」を使用した例文を10個示す。 1. He had to tie up some loose ends at work.(彼は仕事でいくつかの未解決の事項を整理しなければならなかった。)2. They decided to tie up a contract with the new supplier.(彼らは新しい供給業者と契約を結ぶことに決めた。)
3. The construction work will tie up traffic in the city.(工事は都市の交通を混乱させるだろう。)
4. The meeting tied up all morning.(会議は一朝を占有した。)
5. The police tied up the suspect.(警察は容疑者を縛り上げた。)
6. The project tied up a significant amount of our resources.(そのプロジェクトは我々の資源の大部分を占有した。)
7. I need to tie up my research findings.(私は自分の研究結果をまとめる必要がある。)
8. The company decided to tie up with a local firm.(その会社は地元の企業と提携することに決めた。)
9. The accident tied up the main road for hours.(その事故は数時間にわたり主要道路を封鎖した。)
10. The merger will tie up the two leading companies in the industry.(その合併は業界の二つの主要企業を結びつけるだろう。)
タイアップ tie-up,tie-in
タイアップ
タイアップ
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/11/25 13:35 UTC 版)
タイアップ(tie up)とは、「結びつく」という意味で、一般的には、「協力・提携」という形で相互が利益を共有できる関係を築こうとする場合に使われる。また、音楽業界・書籍業界とテレビ業界など映像業界の結びつきによって、相乗効果を得ようとする商法のことも指す。ただし英語(米語)でこの行為は tie in と一般には指し示される。
映画業界におけるタイアップ
映画業界においては、主に映画に企業のサービスや製品を登場させる際に行われる手法である。企業は映画に登場することでブランド・イメージのアップや売り上げが増えることが見込まれ、その宣伝効果の対価として製作費の一部を負担する(権利や負担が分散する委員会方式とは違う)。制作者側は商品が見えるように撮影しなければならない。もし見えないように撮影、もしくはそのシーンをカットした場合には企業から受け取った宣伝費は全額返金しなくてはならない。日本では広く使われる広告手法ではないが、近年において急激に広がっている手法で、専門のエージェンシーや専門サイトなどもある。映像で取り上げる代わりに商品イメージの使用を許可するという手法はタイアップとは呼ばない。
音楽業界におけるタイアップ
音楽業界においては、レコード会社はアーティストの売り上げを上げるため、その曲の知名度を上げることを目的としてタイアップを使う。主にCMソングやテレビ番組、さらには映画の主題歌などに使われる例がある。映像と音楽は融合しやすく、その音楽を聞く/映像を観ると、思い出されるというように双方の相乗効果をもたらすことも期待できる。また映画主題歌として使われることは、テレビ放送が始まる以前の昭和初期からある程度行われていた。
日本ではほとんどのタイアップ曲が、まず楽曲のサビ部分だけを15秒から30秒程度制作し、数曲持って各企業にタイアップを申し出る。これはテレビコマーシャルの短い時間に、どれだけ強い印象を与えられるかを企業も意識しているからである。タイアップが決まるとそこから初めて4分前後の楽曲が本格的に制作される。結果、歌詞そのものは作品本編とは関係ない内容となることも多く、楽曲全体では不自然な構成になったり、アーティストの本意でない楽曲が制作される原因になる。楽曲の芸術性が損なわれ、タイアップが商業的だと批判される理由になっている。
なお、タイアップがヒット曲に結びつくのは日本(J-POP)の特徴で、国によっては事情が異なる。芸術性を求めるヨーロッパや北米などではタイアップは商業的だとされ、ネガティブイメージを伴う。そのためプロモーションはPVを中心として行われ、ミュージシャンはサウンドトラック以外のタイアップを嫌うケースが多い。
関連作品
日本の音楽業界におけるタイアップを題材とした楽曲に、筋肉少女帯の「タイアップ」がある。本作が収録されたアルバム『UFOと恋人』には3曲のタイアップ曲が収録され、またアルバムで「タイアップ」の次のトラックに収録された曲はスーパーファミコン用ソフト『ストリートファイターII』CM曲の「バトル野郎〜100万人の兄貴〜」である。
関連項目
タイアップ(テレビシリーズ)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/15 07:28 UTC 版)
「機動戦士ガンダムUC」の記事における「タイアップ(テレビシリーズ)」の解説
2016年6月17日に、同年7月9日公開のアメリカ映画『インデペンデンス・デイ: リサージェンス』とのコラボレーションポスターが制作され、福井もコメントを寄せている。また、バナージとフロンタルがワイプなどで登場し、映画の内容に対してのコメントを述べるコマーシャルも放映された。 メ〜テレ制作・テレビ朝日系列 日曜7:00 - 7:30前番組番組名次番組ブレイブビーツ(2015年10月11日 - 2016年3月27日) 機動戦士ガンダムユニコーン RE:0096(2016年4月3日 - 9月11日) ヘボット!(2016年9月18日 - 2017年9月24日)
※この「タイアップ(テレビシリーズ)」の解説は、「機動戦士ガンダムUC」の解説の一部です。
「タイアップ(テレビシリーズ)」を含む「機動戦士ガンダムUC」の記事については、「機動戦士ガンダムUC」の概要を参照ください。
「タイアップ」の例文・使い方・用例・文例
品詞の分類
名詞およびサ変動詞(採る) | 採油 採炭 タイアップ 採種 採氷 |
- タイアップのページへのリンク