Genshin Impact Wiki
Advertisement
Genshin Impact Wiki

Debates on the "Viceroy of the East" is a Quest Item that can be found in Bourou Village.

Text[]

Touzannou's name is not known, but it is known that he was of low birth, such that some island folk-tunes name him "the legacy of moonlight and tide," or "the forgotten child of the moonlight." Perhaps he was an orphan, or perhaps he was the child of people who had been washed ashore by the sea.

But though he had neither name nor surname, nor a clan to protect him as he grew, Watatsumi Omikami accepted this child nonetheless, just as he had once accepted the lost people trapped in the depths.
This boy later apprenticed himself to Mouun and her sister, learning from them the whalesongs and rites of Watatsumi. His memories were colored by the palace of coral and clam, the shining schools of fish and the rainbow-hued mackerel, and his body was tempered by the rugged reefs and endless waves, becoming strong and swift.

The songs of the Yuna Clan say that when the boy had grown into a young man, he was invited by Mouun the shrine maiden to swim together amidst tides lit by moon and stars alike. In the ebb and flow of the entwined lights, the young man sensed the words and emotions of the sea creatures, and hearing the shrine maiden's gentle, mournful whispers, he decided his future course.

It is said that after this night-time excursion, the young man comprehended the sword styles known as "Getsumouun" and "Yuushio." Though he would not have any descendants, these sword techniques would be taught amongst the warriors of Watatsumi and passed down from generation to generation, thus never becoming extinct. In Watatsumi Island, which lacks traditions of swordsmanship, these two styles remain effective and practical techniques that can prove perilous to any foe.

When Watatsumi Omikami set off on the eastern expedition from which there would be no return, the young man headed up the vanguard and took a place known then to the Watatsumi people as Touzan.[Note 1] Thus was he given the honorific of Touzannou by Watatsumi Omikami himself.[Note 2] However, this valiant "king of the eastern mountain" would become known as a brutal, savage "wicked king," or Akuou, to the people of Yashiori Island.[Note 3]

Ultimately, Akuou and his lord were both judged by the Musou no Hitotachi, and Mouun, who once trod upon the waves with him on that moonlit night, was lost amidst a storm of black feathers, her people bewailing her fate.
And when the dust settled, things had not turned out as they might have hoped.

Notably, people still call outstanding warriors "the scions of Touzannou," although the young and presumptuous Touzannou himself never had the opportunity to join himself to the one he loved, nor would they ever enjoy a peaceful future together.

Location[]

Trivia[]

Notes[]

  1. Touzan refers to the Yashiori Island, rather than a specific place in the island. CN: 当时被海民称为「东山」的岛屿 "an island known then to the sea-people as Touzan (Eastern Mountain)."
  2. Whereas the English version refers to the title Touzannou ("King of the Eastern Mountain") as just an "honorific," the original Chinese version uses the term 封号 fēnghào, "feudal title," indicating that the god Orobashi officially and formally created the Kingdom of the Eastern Mountain (that is, the Kingdom of the Yashiori Island) and enfeoffed the kingdom to his mortal lieutenant as a feudal state.
  3. The English translation is ambiguous whether Touzannou was in reality abhorred as a wicked ruler by the then-people of the island or he merely appears as such a ruler in legends told by its current inhabitants. The original Chinese sentence is clear in that only the latter interpretation is possible: 但在如今八酝岛居民的传说中 "However, in the legends of the present inhabitants of the Yashiori Island."

Other Languages[]

LanguageOfficial NameLiteral Meaning
EnglishDebates on the "Viceroy of the East"
Chinese
(Simplified)
「东王」史辩
"Dōngwáng" Shǐ Biàn
Chinese
(Traditional)
「東王」史辯
"Dōngwáng" Shǐ Biàn
Japanese「東王」史論
"Tou'ou" Shiron‍[!][!]
Historical Debates on the "King of the East"
Korean「동왕」사론
"Dongwang" Saron
Historical Essay of "East King"
SpanishDiscusiones sobre el Virrey del EsteDiscussions About the Viceroy of the East
FrenchDébats sur le « Vice-roi de l'Est »Debates on the "Viceroy of the East"
RussianДебаты по теме «Наместник Востока»
Debaty po teme "Namestnik Vostoka"
Debates on the "Deputy of the East"
Thaiบทวิเคราะห์ "ราชาแห่งตะวันออก"
Analysis of "The King of the East"
VietnameseBiên Sử "Đông Vương"
GermanHistorische Debatten über den Vizekönig des OstensHistorical Debates about the "Viceroy of the East"
IndonesianPerdebatan Tentang "Raja Timur"Debates About "East King"
PortugueseDebates sobre "O Rei do Leste"
Turkish"Doğu'nun Valisi" Üzerine TartışmalarDebates on the "Governor of the East"
ItalianDiscussioni sul Viceré dell'Est

Change History[]

Navigation[]

Advertisement