Clark Power Shift 354

Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 45

Model 354

Powershift Transmission
PRINTED IN ITALY

Copyright By CLARK-HURTH Components


Vietata la riproduzione anche parziale di testo ed illustrazioni

Realizzaziane a cura dell'Ufficio Pubblicità e dell'Ufficio Post Vendita della CLARK-HURTH components Impaginazione e stampa:
Centro Tecnico Grafico MINIATO (VR)

06.94

Dati soggetti a modifiche senza impegno di preavviso Si declina ogni responsabilità per I'utilizzo di componenti non originali o accessori non collaudati ed approvati Änderungen ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten Es wird jede Verantwortung für die Verwendung von NiGhtoriginalteilen oder niGht abgenommenem und genehmigtem
Zubehör abgelehnf.
Le constructeur se réserve le droit dopporter des modificotions à so production, sons pour cela être tenu d'en donner préavis Nous déclinons toute responsabilité pour Iutilisation
de piéces non ori9inales ou d'accessoires non testés et homologues Data subiect to change without notice We decline all responsability for the use of non-original components, or accessories which
have not been tested and submitted far approval

2
3
EINFÜHRUNG
INTRODUZIONE

Leistung und Lebensdauer der Antriebselemente sind niGht nur


II rendimento e la continuita degli organi meccanici dipendono oltre che von regelmässiger und ordnungsgemässer Wartung, sondern
da una costante e corretta manutenzione anche dal tempestivo auGh vom reGhtzeitigen Eingreifen bei auftretenden Störungen
intervento, nell'eventualita di guasti o anomalie. oder Pannen abhängig.
Nel proporre questo manuale si e considerata I'ipotesi di una revisione Bei der Erstellung dieses HandbuGhes sind wir von einer
generale del gruppo ma e il meccanico a valutare la necessita o meno vollständigen Überholung der TriebaGhse ausgegangen.
di smontare i singoli componenti nel caso di riparazione. Es versteht siGh, dass der MeGhaniker selbst von Fall zu Fall
II manuale e una guida rapida e sicura che consente interventi precisi, den notwendigen Arbeitsgang wählt.
tramite le fotografie ed i disegni prospettici che illustrano le varie fasi Dieses HandbuGh ermögliGht während der Reparatur siGher
delle operazioni. und gezielt vorzugehen. Photos und Skizzen zeigen deutliGh
Di seguito sono riportate tutte quelle informazioni ed avvertenze wie die Eingriffe vorzunehmen sind.
necessarie al corretto disassemblaggio, alle relative verifiche ed NaGhstehend sind alle Informationen und Hinweise aufgeführt
all'assemblaggio dei singoli componenti. um den saGhgemässen Aus und Einbau der einzelnen
Per la rimozione del Power Schift dal veicolo, e necessario consultare i Bestandteile sowie deren Überprüfung und eine korrekte
manuali forniti a tal proposito dal costruttore del veicolo stesso. Nel Montage vornehmen zu können.
descrivere le operazioni seguenti, si presuppone che il ponte sia gia Fürden Ausbau der TriebaGhse aus dem Fahrzeug müssen die
rimosso dal veicolo. entspreGhenden Anweisungen des Fahrzeugsherstellers
berüGksiGhtigt werden. Wir gehen hier jedenfalls davon aus,
IMPORTANTE: In tutte le operazioni, e consigliabile usare attrezzature dass siGh die TriebaGhse bereits im ausgebauten,
idonee quali cavalletti o banchi di sostegno, martelli in plastica o rame, reparaturfähigen Zustand befindet.
leve appropriate, estrattori e chiavi specifiche, al fine di facilitare illavoro
salvaguardando nel contempo le superfici lavorate e la sicurezza degli WICHTIG: Bei allen Vorgängen ist es empfehlenswert geeignete
operatori stessi. Werkzeuge wie Stützen oder Werkbänke, Kunststoff oder
Prima di procedere al disassemblaggio delle parti e opportuno Kupferhammer, AbziehvorriGhtungen und spezifisGhe
effettuare una accurata pulizia del Power Schift, togliendo incrostazioni SGhlüssel zu benützen um die Arbeit zu erleiGhtern und zu
ed accumuli di grasso, quindi scaricare I'olio. besGhleunigen, sowie um bearbeitete FläGhen zu sGhützen
und, niGht zuletzt, zur SiGherheit des Monteurs. Vordem
PREMESSA
Ausbau die TriebaGhse gründliGh reinigen, Verkrustungen und
Fettanhäufungen entfernen, dann das
Tutti gli organi meccanici smontati, devono essere accuratamente puliti SGhmieröl ablassen.
con prodotti appropriati, quindi ripristinati o sostituiti nel caso presentino
danni, usura, incrinature, grippaggi, ecc. VORAUSSETZUNG
In particolare, verificare I'integrita di tutte quelle parti in movimento
(cuscinetti, ingranaggi, alberi) e di tenuta (anelli OR, paraoli), soggette a Alle ausgebauten Antriebselemente müssen gründliGh mit
maggiori sollecitazioni ed usura. E consigliabile, comunque, la geeigneten Mitteln gereinigt, repariert bzw. ersetzt werden,
sostituzione degli organi di tenuta ogni qualvolta si proceda alia wenn BesGhädigungen wie VersGhleiSSersGheinungen, An-
revisione o riparazione dei componenti. AI momento del montaggio, gli risse oder FreSS-spuren festgestelltwerden. Die Gleitelemente
anelli di tenuta devono essere lubrificati sui bordi di tenuta. wie Lager, Nadelkäfige, AnlaufsGheiben, die Zahnräder, das
In fase di montaggio sono da rispettare scrupolosamente i giochi ed i Kegel u. Tellerradpaar, die Wellen, die DiGhtelemente wie O-
precarichi prescritti. Ringe, die WellendiGhtringe welGhe den Abnützungen
besonders ausgesetzt sind, müssen ausführliGhst überprüft
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
werden.
Wir empfehlen die DiGhtelemente bei jeder Reparatur oder
AI fine di facilitare interventi sui gruppi ponti differenziali e cambi di Revision zu ersetzen.
velocita CLARK-HURTH Components, abbiamo ritenuto opportuno DiGhtringe sind vor der Montage einzufetten.
compilare queste istruzioni di manutenzione e riparazione. Kegel und Tellerrad müssen gemeinsam ersetzt werden. Beim
I disegni delle attrezzature specifiche eventualmente necessarie per Zusammenbau sind die vorgesGhriebenen Werte für Spiele und
I'esecuzione di interventi di manutenzione e riparazione possono essere Vorspannungen einzuhalten.
acquistati direttamente da noi: i ricambi possono essere ordinati tramite
il costruttore della macchina o direttamente presso di noi. WARTUNG-UND REPARA TUR

Um unseren Kunden die Reparatur von CLARK-HURTH


Components Getrieben und TriebaGhsen zu erleiGhtern, haben
wirdiese Wartungs-und Reparaturanleitung verfasst. Die
ZeiGhnungen der zur Reparatur erforderliGhen, spezifisGhen
Werkzeuge können überuns bezogen werden. Ersatzteile
können beim Hersteller des Fahrzeuges oder direkt bei uns
bestellt werden.
INTRODUCTION INTRODUCTION

Le rendement et la continuite du bon fonctionnement des organes The efficiency and continued operation of mechanical units depends on
mecaniques dependent non seulement d' un entretien constant et constant and correct maintenance and also on efficient repair work in
correct mais aussi des interventions rapides" dans I'eventualite de case of break-down or malfunction. The instructions in this manual have
pannes ou anomalies. been made based on a complete overhaul of the unit. However the
Ce manuel considere I'hypothèse d'une revision genera le du groupe" mechanic must decide whether or not it is necessary to dismantle the
mais le mecanicien doit evaluer la necessite de demonter les differents individual components when only partial repair work is needed.
composants dans le cas d'une reparation . The manual provides a quick and sure guide which, with the use of
Le manuel est un guide rapide et fiable qui decrit des interventions photographs and diagrams illustrating the various phases of the
precises" par I'intermediaire de photographies et de dessins montrant operations, al'ows accurate work to take place. Therefore all the
les differentes phases des operations. Pour la depose du Power Schift information needed for correct disassembly, the relative checks and
du vehicule" il est necessaire de consulter les manuels fournis a ce assembly of each individual component, has been written down.
propos par le constructeur du vehicule. In order to remove the Power schift from the vehicle, the manuals
Pour decrire les operations suivantes" on supposera que le pont est provided by the vehicle manufacturer should be consulted. In describing
dejà enleve du vehicule. the following operations it is presumed that the unit has already been
removed from the vehicle.
IMPORTANT: Pour toutes les operations il est conseille d'utiliser
I'outillage approprie tel que chevalets ou bancs de soutien" maillets en IMPORTANT: Throughout the phases of repair or maintenance work it is
plastique ou en cuivre, leviers appropries, extracteurs et clefs speciales, advisable to use proper equipment such as: trestles, or supporting
afin de faciliter le travail" sauvegardant en même temps les surfaces benches, plastic or copper hammers, appropriate levers, extractors and
usinees et la securite des operateurs. specific spanners or wrenches, so that the work is facilitated and the
Avant de proceder au demontage des organes il est opportun de working surfaces and the operators themselves are protected.
nettoyer soigneusement le Power Schift" d'ôter les incrustations et les Before going on to disassemble the parts it is best to thoroughly clean
amas de graisse et de vider I'huile des carter. the Power schift, removing any encrusted or accumulated greases and
then drain the oil through the oil-draining plugs.
PRELIMINAIRE
INTRODUCTORY ST A TEMENT
T ous les organes mecaniques demontes doivent etre parfaitement
nettoyes avec des produits appropries, puis repares ou remplaces s'il All the disassembled mechanical units should be thoroughly cleaned
presentent des dommages" usures " criques, grippages" etc. with appropriate products and then restored or replaced ifdamage, wear,
En particulier" verifier I'integrite de tous les organes en mouvement cracking or seizing have occurred. In particular, thoroughly check the
(roulements, engrenages, arbres), etd'etancheite (O-Ring" joints) state of all moving parts (bearings, gears, shafts) and sealing parts, (O-
exposes aux plus grandes sollicitations et usures. rings, oil shield) which are subject to major stress and wear. In any case
II est conseille de rem placer les organes d'etancheite chaque fois que it is advisable to replace the seals every time a component is overhauled
I'on procède à la revision ou à la reparation des composants. or repaired. During assembly the sealing rings must be lubricated on the
Au moment du montage" les joints doîvent etre lubrifies sur les bords. sealing edge.
Au montage on doit respecter scrupuleusement les precharges et les During assembly the prescribed pre-Ioading and backlash of the parts
jeux prescrits. must be maintained.

ENTRETIEN ET REPARATION MAINTENANCE AND REPAIR

Pour faciliter les interventions sur les ponts differentiels et les boîtes de We have compiled these instructions for maintenance and repair in order
vitesses CLARK-HURTH Components" nous avons to facilitate any such work on the CLARKHURTH Components
cru opportun d'etablir ces instructions d'entretien et differential units and gear change units. Drawings necessary in order to
reparation. carry out maintenance and repair work can be bought directly from us.
Les dessins des outils speciaux qui peuvent, eventuellement servir pour Spare parts can be ordered either through the manufacturer of the
I'entretien ou la reparation, peuvent etre achetes directement chez nous; vehicle or directly from us.
les pièces de rechanges peuvent etre commandees au constructeur de
la machine ou directement chez nous.

5
Tappo carico e livello olio
1 Öleinfüll und Öistandschraube
Bouchon de remplissage et jauge d'huile Oil
fill and level plug

Tappo scarico olio


2 Ölablassschraube
Bouchon de vidange huile
Oil drain plug

Tipo e modello gruppo


Type und model/ Antriebes
13 Type et modèle de ensemble
Type and model unit

Numero di matricola
2 Seriennummer
~ Numero de serie
Serial number

Lubrificante
3 Schmieroel
\V Lubrifiant
Lubricant

6
7
27
28
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

Das könnte Ihnen auch gefallen