OI - Inline Sprayer IS - 2021-08 - DE+EN-231621
OI - Inline Sprayer IS - 2021-08 - DE+EN-231621
OI - Inline Sprayer IS - 2021-08 - DE+EN-231621
Personal Personnel
Das Bedien- und Wartungspersonal muss die für diese Personnel entrusted with the operation and mainte-
Arbeiten entsprechende Qualifikation aufweisen. Es nance of the sprayer must have the suitable qualifica-
muss eine spezielle Unterweisung über auftretende tion to carry out their tasks. They must be informed
Gefahren erhalten und muss die in der Dokumentation about possible dangers and must understand and
erwähnten Sicherheitshinweise kennen und beachten. observe the safety instructions given in the relevant
Arbeiten an der elektrischen Anlage nur von Elektro- manual. Only allow qualified personnel to make electri-
Fachpersonal durchführen lassen. cal connections.
Für die Anwendung in explosionsgefährdeten Berei- The Supplementary Operating Instructions „GEA
chen gilt die Original-Zusatz-Betriebsanleitung "GEA Cleaning Technology Static cleaners and retractors ATEX
Reinigungstechnologie Statische Reiniger und Retraktoren Version“ apply to the use in potentially explosive
ATEX Version". athmospheres.
Erdung / Grounding /
Elektrische Aufladung electrical charging
Tanks und Rohrleitungen müssen geerdet sein. Der Tanks and pipes must be grounded. The user is obliged
Betreiber ist verpflichtet sicherzustellen, dass der to make sure that the sprayer is at the same potential as
Sprühreiniger auf dem gleichen Potential wie der Tank the tank.
ist. All conductive parts of the plant must be (electrostati-
Alle leitfähigen Teile der Anlage müssen (elektrosta- cally) grounded.
tisch) geerdet werden.
Reinigen Cleaning
Während des Reinigens müssen die Flüssigkeiten abge- During cleaning, the liquids must be removed in order
führt werden, so dass sich keine Aufladungen in der to avoid dangerous electrostatic charges which could
Flüssigkeit bilden, die akkumulieren können. accumulate in the liquid.
Der maximale Reinigungsdruck darf nicht überschritten The maximum cleaning pressure must not be exceeded.
werden.
Der Sprühreiniger darf nur mit solchen Reinigungsflüs- Before operating the sprayer, make sure that the materi-
sigkeiten betrieben und in solchen Medien verwendet als are sufficiently resistant against the cleaning solu-
werden, gegen deren Einwirken die Werkstoffe hinrei- tions and media in contact with the cleaner.
chend beständig sind.
Die Dichtungswerkstoffe sind immer auf die Art und Always use adequate sealing materials for the type and
Temperatur des Reinigungsmediums abzustimmen. temperature of the cleaning medium.
Neben den Hinweisen in dieser Dokumentation gelten In addition to the instructions given in the operating
selbstverständlich manual, please observe the following:
– betriebsinterne Arbeits- und Sicherheitsvorschriften. – working and safety instructions effective in the user's
plant.
HINWEIS Information zur optimalen Verwen- NOTE Information about the optimum
dung des Sprühreinigers use of the sprayer.
Gewichte Weights
Baugröße Gewicht (kg) Size Weight (kg)
DN 25 6 DN 25 6
ISO 25 6 ISO 25 6
Transport Transport
GEFAHR DANGER
Die Verpackungseinheiten/Sprühreiniger dürfen nur For transport of the package units/sprayer only use
mit dafür geeigneten Hebezeugen und Anschlagmitteln suitable lifting gears and slings. Observe the instruction
transportiert werden. Die auf der Verpackung ange- symbols on the package and on the sprayer.
brachten Bildzeichen beachten.
Sprühreiniger vorsichtig transportieren, um Schäden Handle the sprayer with care to avoid damage caused
durch Gewalteinwirkung oder unvorsichtiges Be- und by shock or careless on- and unloading.
Entladen zu verhindern. Wear protective gloves when handling the In-Line
Beim Umgang mit dem Sprühreiniger Arbeitshandschu- Sprayer. Sharp pipe sockets must be covered with pro-
he tragen. Scharfkantige Rohrstutzen müssen mit tecting caps which may only be removed for installa-
Schutzkappen versehen werden, die erst bei der Monta- tion.
ge entfernt werden dürfen.
Lagerung Storage
Sprühreiniger trocken und vor äußeren Einflüssen Store the sprayer in a dry place and protect it against
geschützt lagern. external conditions.
War der Sprühreiniger beim Transport oder bei der In the case that during transport or storage the sprayer
Lagerung Temperaturen ≤ 0°C ausgesetzt, muss es zum was exposed to temperatures ≤ 0°C, it must be stored
Schutz vor Beschädigungen trocken zwischenlagern. in a dry place against damage.
Wir empfehlen vor dem Handling (Demontage der We recommend, prior to any handling (dismounting
Gehäuse / Ansteuern der Antriebe) eine Lagerung von the housings / activation of actuators) an intermediate
24 h bei einer Temperatur ≥ 5 °C, damit sich die mögli- storage of 24 h at a temperature of ≥ 5 °C so that any ice
cherweise aus dem Kondenswasser entstandenen Eis- crystals formed by condensation water may melt.
kristalle zurückbilden können.
B1
B2 61
140
55 401
9
15
2 4
43
1 3
402
43
34
249
420
7
Aufbau Design
B1 Anschlusskopf T.VIS B1 Control module T.VIS
B2 Anschlusskopf ECOVENT B2 Control module ECOVENT
C Initiatoraufnahme C Proximity switch holder
1 Dichtring 1 Seal ring
2 Lager 2 Bearings
3 Dichtscheibe 3 Seal disk
4 Verschlussring 4 Locking ring
7 V-Ring AX 7 V-ring AX
9 Laterne 9 Lantern
15 Ventiltelleroberteil 15 Upper valve disk
34 Sitzring 34 Seat ring
43 Klappring oder Klemmverbindung 43 Hinged clamp / clamp connection
55 Entlüftung 55 Vent
61 Luftanschluss 61 Air connection
249 Sprühkugel 249 Spray ball
140 Antrieb IS 140 Actuator IS
401 Gehäuse V1 401 Housing V1
402 Gehäuse V2 402 Housing V2
420 Gehäuseanschluss 420 Housing flange
2
W
B
1
W
C D
Druck Eingangsstutzen Gehäuse/
Pressure inlet socket housing: p = 1,8 ... 2,5 bar
empfohlener Druck/recommended pressure: 2 bar
Reinigungsreichweite [mm] C D
Spraying range [mm]
Sprühbohrung/spray bore B 0,6 mm 800 800
Sprühbohrung/spray bore B 0,8 mm 800 800
Druck / Pressure
p = 1,8 ... 2,5 bar
empfohlener Druck/reco m m end ed p ressure: 2 bar E F
DN150 - 400
RohrØ / PipeØ
Reinigungsreichweite [mm] E F
Spraying range [mm]
Sprühbohrung/spray bore 0,6 mm 700 700
Sprühbohrung/spray bore 0,8 mm 700 700
Reinigungsreichweite [mm] G H
H
C2
W4
K L
Nicht in das Sichtfenster der Laterne greifen! Do not reach into the lantern window!
VORSICHT CAUTION
Der Sprühreiniger IS ist immer mit lösbaren Verbindun- Always use detachable connections for installing the
gen in die Rohrleitung einzubauen, da das Gehäuse für sprayer IS into the pipe, because the housing must be
die Montage/Demontage ausgebaut werden muss. removed for assembly/disassembly.
HINWEIS NOTE
Beim Einschweißen des When welding the
Gehäuseanschlusses T in housing flange T into the
den Tank muss die tank, observe the annexed
Schweißanweisung und welding instructions and
das Maßblatt im Anhang Einbau in Behälter: Gehäuseanschluss T the dimension sheet.
beachtet werden. For tank installation: Housing connection T
For stress-free welding of
Um ein weit gehend ver- the housing connection T
zugsfreies Einschweißen into the tank wall, adhere
des Gehäuseanschlusses T to the data indicated in
in die Behälterwand zu the table below (wall
ermöglichen, müssen die thickness of the tank in
in nachstehender Tabelle proportion to the tank
genannten Daten (Wand- diameter ØDmin).
dicke des Behälters s in For bigger wall thickness,
Abhängigkeit des Behäl- use the housing connec-
terdurchmessers ØDmin) tion IS/T.
eingehalten werden.
Bei größeren Wandstär-
ken muss der Gehäusean-
schluss IS/T verwendet
werden.
S
s (mm) ØDmin (mm) s (mm) ØDmin (mm)
3 1300 3 1300
4 1610 4 1610
5 2100 5 2100
ØD
6 3000 6 3000
HINWEIS NOTE
Beim Einschweißen des For welding the housing
Gehäuseanschlusses IS in flange IS into the pipe DN
die Rohrleitung DN200 200, observe the annexed
muss die Schweißanwei- welding instructions.
sung im Anhang beachtet
werden.
R1
00
Einbau in Rohrleitungen 160 – 400 mm/Gehäuseanschluss IS/ROH
For pipe installation 160 – 400 mm/Housing connection IS/ROH
In-Line/in-line*
Einbau in Rohrleitungen ab DN 80 – DN 150 + 6“ IPS
For installation into pipes as of DN 80 – DN 150 + 6“ IPS
* Installation recom-
* Einbau empfohlen ab mended as of DN 150
DN 150
HINWEIS NOTE
Für einen optimalen Sitz im Luftanschluss, ist es not- To ensure optimum fit in the air connector, the pneu-
wendig, die Pneumatikschläuche mit einem matic hoses must be cut square with a hose cutter.
Schlauchschneider rechtwinklig zu schneiden.
• Luftschlauch in den Luftanschluss (61) des Antriebs • Push air hose into the air connection (61) of the
schieben. actuator.
• Luftschläuche nach Betriebsanleitung Anschlusskopf • Connect air hoses according to the operating
anschließen. instructions Control module.
GEFAHR DANGER
Elektroarbeiten dürfen nur von qualifizierten Personen Only allow qualified personnel to carry out electrical
durchgeführt werden. Vor jedem elektrischen work. Prior to making electrical connections, check the
Anschließen die erlaubte Betriebsspannung überprüfen. maximum permissible operating voltage.
Elektrische Leitungen müssen ohne Scheuer -und Electrical lines must be routed in such a way that no
Knickstellen verlegt werden, bei Bedarf zusätzliche abrasion marks or kinks are produced. Use additional
Schutzhüllen verwenden. protective covers if required.
HINWEIS NOTE
Die Sensoren werden im Werk eingestellt. Sensors are adjusted at factory.
Durch Transport und Einbau kann sich die Einstellung Due to transport and installation the adjustment may
verändern und ein Nachjustieren nötig sein (s. Be- alter and may need re-adjustment (see operating
triebsanleitung Anschlusskopf). instructions Control Module).
Sensor S2
Sensor S1
VORSICHT CAUTION
Es besteht die Gefahr des Überdrehens der Stellschraube There is a risk of overwinding the setting screw (1)!
(1)! Die Stellschraube (1) deshalb nur mit einem max. Therefore turn the setting screw (1) with a torque of
Drehmoment von 0,3 Nm bis an den oberen oder unte- 0.3 Nm max. up to the upper or down to the lower limit
ren Anschlagpunkt des Sensors bewegen. stop of the sensor.
Voreinstellung Presetting
• Feststellschraube (2) lösen. 1 2 • Slacken the locking screw
(2).
• Stellschraube (1) des
Sensors S1 drehen, bis • Turn setting screw (1) of
4
Leuchtdiode A am the sensor S1 until light
Anschaltmodul grün emitting diode A at the
leuchtet. S1 3 interface module shines
green
• Sensor mit Stellschraube
(1) in Richtung obere • Move sensor using the set-
Schaltkante (4) des ting screw (1) in the direc-
Schaltfensters (3) stellen, tion of the upper switching
bis die Leuchtdiode edge (4) of the switching
erlischt. range (3) until the diode
goes out.
Schaltpunkt einstellen
• Stellschraube (1) nach links Setting the switch
drehen bis Leuchtdiode point
grün leuchtet. Dann die
• Turn the adjuster screw (1)
Stellschraube (1) eine
counterclockwise until the
Umdrehung nach links
LED lights up green. Then
weiter drehen.
turn the adjuster screw (1)
Leuchtdiode A am
counterclockwise another
Anschaltmodul leuchtet turn.
grün. Light emitting diode A at
• Feststellschraube (2) the interface module shines
festziehen. green.
• Tighten the locking screw
(2).
2021-08 · Sprühreiniger IS / Sprayer IS 15
für die Endposition des Ventiltellers for the actuated position of the valve disk
– Sprühreiniger angesteuert – Sprayer main stroke actuated
VORSICHT CAUTION
Wenn das Sprühreiniger angesteuert wird, um den When actuating the valve for adjusting the sensor or for
Sensor einzustellen oder die Schaltfunktion zu überprü- checking the switching function, make sure that no
fen, dürfen sich keine Medien im Sprühreiniger befin- media are inside the sprayer.
den. • Move the valve disk to the lower position
• Durch elektrische Ansteuerung oder Handbetätigung either by electrical or manual actuation of the solenoid
des Pilotventils Y1 den Ventilteller in die untere valve Y1 (see chapter„Commissioning“)
Endlage bringen. (s. Kap. „Inbetriebnahme“)
Voreinstellung Presetting
HINWEIS NOTE
Die Initiatoren werden im Werk eingestellt. Proximity switches are adjusted at factory.
Durch Transport und Einbau kann sich die Einstellung Due to transport and installation the adjustment may
verändern und ein Nachjustieren nötig sein (s. Be- alter and may need re-adjustment (see operating
triebsanleitung Anschlusskopf). instructions Control Module).
• Sprühreiniger in die gewünschte Endlage bringen. • Set the sprayer to the intended actuated position.
Reiniger geschlossen 1
• Stellschraube (1) des Sprayer position closed
Initiators drehen, bis 2 • Turn the adjusting
das Schaltfenster (3) screw (1) until the sig-
unterhalb der Schaltnut nalling zone (3) is posi-
steht. tioned under the groove
(Leuchtdiode ein) 3 in the switch bar.
(LED on)
HINWEIS NOTE
Die Initiatoren werden im Werk eingestellt. Proximity switches are adjusted at factory.
Durch Transport und Einbau kann sich die Einstellung Due to transport and installation the adjustment may
verändern und ein Nachjustieren nötig sein. alter and may need re-adjustment.
Initiator justieren
Adjust the proximity switch
Reiniger geschlossen
Sprayer position closed
• Kontermutter (3) lösen • Loosen counter nut (3)
und bei Bedarf die and if required, unscrew
4
Mutter (4) abschrauben. the nut (4).
2.1
6 3
• Die Mittelachse des a • Position center line of the
2.2 proximity switch (2.1)
Initiators (2.1) unter die
Schaltkante (6) positio- 5 above the switching edge
nieren. Dann Abstand (a) (6). Then set distance (a)
zwischen Initiator (2.1) between proximity switch
und Schaltstangenkopf (2.1) and the head of the
(5) auf 0,5 bis 1,5 mm mit switching rod (5) to 0.5 to
Mutter (4) so einstellen, 1.5 mm using nut (4) so
dass LED (2.2) gerade that the LED (2.2) hardly
leuchtet. shines.
Als Richtwert wird empfohlen, spätestens alle 6 Monate As a standard value we recommend an examination at
eine Überprüfung vorzunehmen. least every 6 months.
• Sicherstellen, dass während der Wartungs- und • Make sure that during maintenance and repair work
Instandhaltungsarbeiten kein Prozess im entsprechen- no process is in operation in the area concerned.
den Bereich abläuft.
• Sicherstellen, dass während der Wartungs- und • Make sure that during maintenance and repair work
Instandhaltungsarbeiten der Tank bzw. die Rohrlei- the tank/pipe is free from vacuum and pressure.
tung drucklos und vakuumfrei ist.
• Alle zum Sprühreiniger führenden Rohrleitungsele- • All pipe system elements attached to the sprayer must
mente entleeren und, wenn nötig, reinigen oder spü- be drained and, if necessary, cleaned or rinsed.
len.
• Steuerluft absperren, sofern sie nicht zur Demontage • Shut-off control air supply, if not needed for
benötigt wird. disassembly.
• Sicherstellen, dass der Sprühreiniger vor der • Make sure the sprayer has cooled down before remo-
Demontage abgekühlt ist. ving it.
• Die im Ex-Bereich geltenden Regeln müssen beachtet • The regulations for potentially explosive atmospheres
werden. must always be observed.
B1
Demontage Dismantling
In-Line Sprühreiniger In-line Sprayer with
mit Anschlusskopf T.VIS Control module T.VIS
43
15
34
249
401/402
140
198
43
140
15
34
249
2
1
3
43
401/402
139.2
Wartung Maintenance
VORSICHT CAUTION
Der Ventiltellerschaft (15), The stem of the valve
der Sitz an den Gehäusen disk (15), the seat of the
(401/402), die Sprühkugel housings (401/402), the
(249) und der Sitzring (34) 15 spray ball (249) and the
sind Präzisionsteile. Sie seat ring (34) are preci-
dürfen nicht beschädigt sion parts which must not
werden! be damaged!
401/402
34
249
Reinigung Cleaning
VORSICHT CAUTION
Nur Reinigungsmittel Only use detergents that
verwenden, die die zu rei- do not attack the compo-
nigenden Bauteile nicht nents to be cleaned.
angreifen. Sicherheitsda- Observe the safety in-
tenblätter der Hersteller struction sheets issued by
beachten. the manufacturer.
ohne O-Ring
without O-ring
98
202 6
29
98
202.1
6
59
59
98
29
98
1 2 29
1 2
5
5
5 7
5 7
HINWEIS NOTE
Defekte Dichtungen austauschen, jedoch Gehäuse-O- Replace defective seals. Always replace the housing O-
Ringe immer erneuern, um die Dichtheit des Sprührei- rings to ensure the tightness of the sprayer.
nigers zu gewährleisten.
• Always use original spare parts.
• Stets Original-Ersatzteile verwenden.
• Replace all wearing parts marked in the spare parts
• Alle in der Ersatzteilliste gekennzeichneten Ver- list.
schleißteile auswechseln.
VORSICHT
CAUTION
Beim Herausnehmen des V-Ringes mit einer Reißnadel
When the V-ring is removed with a scriber, the scriber
kann die Reißnadel abrutschen. Es besteht Verletzungs-
can slip off. There is danger of injury. Therefore grip the
gefahr. Deshalb Ventilteller mit Schutzbacken in einen
valve disk in a vice fitted with protected jaws. Also
Schraubstock spannen. Außerdem die gebogene Seite
unscrew the curved end of the scriber.
der Reißnadel abschrauben.
HINWEIS NOTE
V-Ringe ohne Fett ein- Do not grease the V-ring
setzen. Als Montagehilfe before inserting it. We
für V-Ringe mit Haus- recommend using water
haltsspülmittel entspann- with household washing-
tes Wasser up liquid as an aid to ins-
benutzen. Damit kein erting V-rings.
fremder Rost aufgetragen In order to prevent oxida-
wird, muss die Spülmit- tion from infiltration, pre-
tellösung in pare the liquid solution in
Keramik-, Kunststoff- a ceramic, plastic or stain-
oder Edelstahlbehältern less steel container.
angesetzt werden.
• Before inserting the
• V-Ring vor der Montage V-ring wet it on the
an der produktabge- back (side not in contact
wandten (rückwärtigen) with the product). Take
Seite benetzen. Darauf care that there is no
achten, dass sich vor der water in the V-ring
Montage kein Wasser in groove of the valve
der V-Ring-Nut des disk.
Ventiltellers befindet.
VORSICHT CAUTION
• Einbaulage des V-Rings • Observe the required
beachten (s. Abb.). installation position of
the V-ring (see ill.).
• V-Ring einlegen.
(s. Abb.). • Insert the V-ring
(see ill.).
• Mit dem V-Ring-
Einziehwerkzeug den • By help of the V-ring
V-Ring eindrücken – insertion tool press the
an gegenüberliegenden V-ring into the groove at
Stellen mehrmals several opposite places
gleichmäßig über den along the circumference.
Umfang verteilt.
• Insert the V-ring evenly
• V-Ring gleichmäßig ein- into position.
ziehen.
HINWEIS NOTE
Gebrauchte Dichtungen dürfen nicht wieder verwen- Used seals must not be refitted, since this would
det werden, da sonst die Dichtungsfunktion nicht mehr adversely affect the sealing function.
gewährleistet ist.
VORSICHT CAUTION
Sicherheitsdatenblätter der Schmierstoffhersteller beach- Observe the safety information sheets issued by the
ten. lubricant manufacturers.
GEA Tuchenhagen empfiehlt Rivolta F.L.G. MD-2 und GEA Tuchenhagen recommends Rivolta F.L.G. MD-2
PARALIQ GTE 703. Diese Schmierstoffe sind für and PARALIQ GTE 703. These lubricants are approved
Lebensmittel zugelassen und bierschaumbeständig und for foodstuff and are resistant to beer froth and have the
haben die NSF-H1 (USDA H1)-Registrierung. NSF-H1 (USDA H1)-registration.
PARALIQ GTE 703 ist unter der Sach-Nr. 413-064 und PARALIQ GTE 703 can be ordered from GEA
Rivolta F.L.G. MD-2 unter der Sach-Nr. 413-071 bei GEA Tuchenhagen under part no. 413-064 and Rivolta F.L.G.
Tuchenhagen zu bestellen. MD-2 under part no. 413-071.
• Alle Dichtungen – außer V-Ring – hauchdünn • Grease all seals – with the exception of the V-ring –
einfetten. very thinly.
Montage Assembly
In-Line Sprühreiniger 139 In-line Sprayer with
mit Anschlusskopf T.VIS Control module T.VIS
198
140
• Dichtring (1) mit Dicht- 140 • Slip seal ring (1) together
scheibe (3) über die with sealing disk (3) over
Fase auf das Ventiltel- the chamfer on to the
leroberteil (15) schieben, upper valve disk (15); in
dabei Einbaurichtung doing so, watch the
beachten! mounting direction!
9
• Thread upper valve disk
• Ventiltelleroberteil (15) (15) into the lantern (9)
in die Laterne (9) einfä- and screw-in the actuator
deln und in den Antrieb 2 (140) using a spanner,
(140) einschrauben 1 size 17.
(SW17). 3
401/402
249
Montage Assembly
In-Line Sprühreiniger mit In-line Sprayer with
Anschlusskopf ECOVENT Control module ECOVENT
139.2
• Montagesockel (198.2) • Tighten the mounting
mit Stirnlochschlüssel base (198.2) using the
festschrauben. head face spanner.
198.2
• Dichtring (1) mit Dicht- 140 • Slip seal ring (1) togeth-
scheibe (3) über die er with sealing disk (3)
Fase auf das Ventiltel- over the chamfer on to
leroberteil (15) schieben, the upper valve disk
dabei Einbaurichtung 9 (15); in doing so, watch
beachten! the mounting direction!
401/402
34
249
Temperatur Temperature
Temperatur CIP: max. 98 °C Temperature CIP: 98 °C max.
Temperatur Produkt: 120 °C Dauer, Temperature product: 120 °C permanently,
140 °C kurzzeitig (≤ 30 min) 140 °C temporarily (≤ 30 min)
Umgebungstemperatur: − 5 °C ... 60 °C Ambient temperature: − 5 °C ... 60 °C
Stroke 56 mm
Hub 56 mm
Steam, app. 30 min up to 150 °C (302°F) good resistant reduced service life reduced service life
Product with a fat content good resistant good resistant good resistant
of max. 35%
Product with a fat content not resistant good resistant good resistant
of more than 35%
Oils not resistant good resistant good resistant
Gehäuseanschlüsse – VARIVENT®-System
Housing connections – VARIVENT® System
Baugröße Außendurchmesser Wandstärke Innendurchmesser Norm
Size outside diameter wall thickness inside diameter
DN 25 29 1,5 26 DIN 11850
ISO 25 33,7 2,0 29,7 EN ISO 1127
Anschlusskopf ECOVENT®
Control module ECOVENT®
B
139.2
6
99
6
198.2
139
29
98 61.1
198
202.1
61
98
202 Initiatoraufnahme IS
Proximity switch holder IS
140
C
59 6
139.1
6.1
29
55
98
29
98
15 9 202
4
2
43,44
1 Anschluss 0 / connector 0 for
5
402 pneumatic actuation
3 139.1
5 6.1
43,44
29
34
98
249
7
202
5
198.1
1)
Im Dichtungssatz sind die Pos. 1; 5; 6; 7; 29 und 98 enthalten. / Items 1; 5; 6; 7; 29 and 98 are completely contained in the sealing set
* die mit * gekennzeichneten Pos. sind Verschleißteile / Items marked with * are wearing parts.
** Die Pos. 6.1 (O-Ring) und 139.1 (Schaltstange) sind nicht in der Initiatoraufnahme kpl. enthalten und müssen separat bestellt werden.
The items 6.1 (O-ring) and 139.1 (switch bar) are not contained in the proximity switch holder cpl. and must be ordered separately.
Pos. Werkstoff
Item
Benennung / Designation DN 25 ISO 33,7
Material
EPDM 254-000227 254-000227
1)
Dichtungssatz / sealing set FKM 254-000228 254-000228
FFKM 254-000229 254-000229
EPDM 924-084 924-084
1 Dichtring / seal ring * FKM 924-082 924-082
FFKM 924-340 924-340
2 Lager / bearing * PTFE/Kohle 935-001 935-001
3 Dichtscheibe / seal disk 1.4435/3.1B 221-141.21 221-141.21
4 Verschlussring / cover 1.4301 221-143.01 221-143.01
EPDM 930-309 930-309
5 O-Ring / O-ring * FKM 930-168 930-168
FFKM 930-873 930-873
6 O-Ring / O-ring * NBR 930-004 930-004
EPDM 932-046 932-046
7 V-Ring AX / V-ring AX * FKM 932-030 932-030
FFKM 932-110 932-110
9 Laterne / lantern 1.4301 221-0001443 221-001443
15 Ventiltelleroberteil kpl. / upper valve disk cpl. -- 221-0001448 221-001482
29 O-Ring / O-ring * NBR 930-026 930-026
1.4435 221-001444 221-001444
34 Sitzring / seat ring
1.4547 221-001458 221-001458
Klemmverbindung / clamp connection 1.4404 222-156.02 222-156.02
43
Klappring / hinged clamp 1.4401 701-074 701-074
44 Sechskantmutter / hex. nut 1.4305 912-035 912-035
55 Entlüftungsschraube / vent screw PP 221-133.14 221-133.14
59 Gleitlager / plain bearing * IGLIDUR-G 704-041 704-041
61 Verschlussschraube / locking screw 1.4404 922-316 922-316
98 O-Ring / O-ring * NBR 930-046 930-046
99 Ring T.VIS/ECO / ring T.VIS/ECO Noryl/GFN2 221-002396 221-002396
139 Schaltstange T.VIS/ECO_E / switch bar T.VIS/ECO_E 1.4305 221-643.07 221-643.07
140 Antrieb IS / actuator IS -- 221-001442 221-001442
198 Montagesockel T.VIS kpl./ installation base T.VIS cpl. 1.4301 221-589.48 221-589.48
202 Gleitlager / plain bearing IGLIDUR-G 704-041 704-041
Sprühkugel, Bohrung Ø 0,8 / spray ball, bore Ø 0,8 1.4435 254-000221 254-000221
249 Sprühkugel, Bohrung Ø 0,6 / spray ball, bore Ø 0,6 1.4435 254-000289 254-000289
Sprühkugel, Bohrung Ø 0,6 / spray ball, bore Ø 0,6 1.4435/1.4547 254-000222 254-000222
401 Gehäuse V1 / housing V1 1.4435/3.1B 221-101.59 221-101.56
402 Gehäuse V2 / housing V2 1.4435/3.1B 221-102.74 221-102.96
Anschlusskopf T.VIS® A-7 / ®
siehe Ersatzteilliste für Anschlusskopf T.VIS A-7/
control module T.VIS® A-7 see spare parts list for control module T.VIS® A-7
Anschlusskopf T.VIS® M-1/
®
siehe Ersatzteilliste für Anschlusskopf T.VIS M-1 /
B
control module T.VIS® M-1 see spare parts list for control module T.VIS® M-1
siehe Ersatzteilliste für Anschlusskopf ECOVENT /
Anschlusskopf ECOVENT®/ ECOVENT® control module
see spare parts list for control module ECOVENT
6 O-Ring / O-ring NBR 930-004
29 O-Ring / O-ring * NBR 930-026
61.1 Gerade Verschraubung / screw connection Ms/vern. 933-330
98 O-Ring / O-ring * NBR 930-046
139.2 Schaltstange / switch bar 1.4305 221-643.09
Noryl/GFN2 221-534.13
198.2 Montagesockel E / installation base E
PA12/schwarz 221-646.12
202.1 Führungsring / rod guide ring * Turcite 935-018
Initiatoraufnahme IS kpl. /
**C 1.4301 221-001464
proximity switch holder IS cpl.
6.1 O-Ring / O-ring NBR 930-005
29 O-Ring / O-ring NBR 930-026
98 O-Ring / O-ring NBR 930-046
139.1 Schaltstange / switch bar 1.4305 221-643.01
202 Gleitlager / plain bearing IGLIDUR-G 704-041
Anschluss 0 / connector 0 for pneumatic actuation
6.1 O-Ring / O-ring NBR 930-005
29 O-Ring / O-ring NBR 930-026
98 O-Ring / O-ring NBR 930-046
139.1 Schaltstange / switch bar 1.4305 221-643.01
198.1 Montagesockel / installation base ECO-E 1.4301 221-643.03
202 Gleitlager / plain bearing IGLIDUR-G 704-041
43,44
34
7
5.1 431,441
35
43,44 43,44
34 34
420 420.1
5
5
7 7
für In-Line Gehäuse Gehäuseanschluss IS für
Pos Werkstoff DN 80 - DN 150 und 6"IPS Rohrleitung DN 200
Benennung / Designation
Item Material for In-Line access units Housing connection IS
DN 80 - DN150 and 6"IPS for pipe DN 200
EPDM 930-309 930-309
5 O-Ring / O-ring * FKM 930-168 930-168
FFKM 930-873 930-873
EPDM 930-144
5.1 O-Ring / O-ring * FKM 930-171 --
FFKM 930-875
EPDM 932-046 932-046
7 V-Ring / V-ring * FKM 932-030 932-030
FFKM 932-110 932-110
1.4435 221-001542 221-001444
34 Sitzring / seat ring
1.4547 -- 221-001458
35 Verschluss / cover 1.4435 221-144.13 --
43 Klappring / hinged clamp 1.4401 701-074 701-074
44 Sechskantmutter / hex. nut 1.4305 912-035 912-035
Gehäuseanschluss IS 1.4435 221-001445
420 --
housing connection IS 1.4547 221-001459
Gehäuseanschluss IS/ROH 1.4435 221-001474
420.1 --
housing connection IS/shaped piece 1.4547 221-001477
431 Klappring / hinged clamp 1.4401 701-075 --
441 Sechskantmutter / hex. nut 1.4305 912-035 --
* die mit * gekennzeichneten Pos. sind Verschleißteile / Items marked with * are wearing parts.
43,44
34
420
5
Gehäuseanschluss T
housing flange T
5
43,44
34
45,44
5.1
420
Anschluss 0 / connector 0
for pneumatic actuation
Hub/stroke
30
F
ØD
Initiatoraufnahme IS
Proximity switch holder IS
F
90
Einzelheit Z / Detail Z
C1
Z
Y
Ø C C1 ØD F H X y Ø C C1 ØD F H X y
Baugröße
mit Anschlusskopf T.VIS® A-7 (T.VIS® M-1) / mit Anschlusskopf ECOVENT® / Hub/stroke
size
with Control module T.VIS® A-7 (T.VIS® M-1) with Control module ECOVENT®
DN 25 26 90 98 85 226 398 474 3 26 90 98 85 226 366 450 3 56
ISO 33,7 29 90 99,5 85 227,5 400 474 3 29 90 99,5 85 227,5 368 450 3 56
H
3x45°
D-0,3
H
S
D-0,3
1. Schweißung
1. Welding
2. Schweißung
2. Welding
Achtung !
Beim Einschweißen der Flansche
Anschweißanweisung 221RLI002244D für
Gehäuseanschluss beachten.
x Schweißvorrichtung 229-104.07 für
Attention ! Gehäuseanschluss DN 50 / T-S /
Observe welding instructions Welding jig 229-104.07 for housing
221RLI003025E for welding the flange. connection DN 50 / T-S
3. Schweißung
3. Welding
Schweißverfahren d. Herstellers: 141 ( WIG-Puls ) Art der Reinigung: bürsten oder beizen
Beleg-Nr.: WPSAnschlT1004
Spezifikationen der Grundwerkstoffe: 1.4404; 1.4435; 316L
Schweißer: geprüft nach DIN EN 287-1; AD 2000-Merkbl. HP3
Nahtart: HV - Naht und I - Naht Außendurchmesser (mm): 145; 165; 200; 225
Stromart/
Zusatzwerkstoff Stromstärke Spannung Schweißgeschwindigkeit
Schweißraupe Prozess Polung
∅ [mm] [A] [V] [cm/min]
Elektrode
Wurzel 141 1,2; 1,6 50 - 60 10 -14 =/- 3 -7
Decklage 141 1,2; 1,6 50 - 60 10 – 14 =/- 3 -7
2,3,4,usw
141 1,2; 1,6 105 -125 10 – 14 =/- 3 -7
Decklagen
Reference-No: WPSAnschlT1004
Specification of the parent metal: 1.4404; 1.4435; 316L
Welder: Certified according to DIN EN 287-1; AD-2000 HP3
Welding process: 141 DIN EN ISO 4063 Workpiece thickness (mm): t = 2mm to t = 8 mm
Type of joint: see draft Outside diameter (mm): 145; 165; 200; 225
Preparation of joint: no gap between flange and base metal Welding position: PA , PD (overhead)
Location: Büchen Preparation: mechanical
Welding of the final run in 8 segements Pulsed arc welding to be applied only
1. Working diagonally when tacking, 8 times with filler
2. Welding may only be carried out using a welding fixture that
weld seam 5 1 needs to be connected to forming gas
(see 221MBL007030G); when fitting the fixture, first position
3 8 the segment clamping device from the outside and secure it.
Then fit the relevant plate from the inside of the tank. The
max. tightening torque for the nuts in the fixture is 60 Nm.
7 4 After welding, quickly cool the weld seam with water.
3. Weld the root without filler if possible; top layers are welded
2 6 with filler (number of top layers depending on material
thickness)
4. Before welding the inside replace the plate of the fixture with a
smaller plate.
5. Only remove / reclamp the fixture once the temperature of the
component has fallen to < 30 °C.
Filler metal: After consultation with the technical expert Intermediate layer temperature: T<30°C
Backing gas: DIN EN ISO 14175 - I1 Shielding gas: 13 - 15 Backing gas: 10 -20
GEA Group is a global engineering company with multi-billion euro sales and operations in more
than 50 countries. Founded in 1881, the company is one of the largest providers of innovative
equipment and process technology. GEA Group is listed in the STOXX® Europe 600 index.