Vdi 2075 2003-07
Vdi 2075 2003-07
Vdi 2075 2003-07
VEREIN
DEUTSCHER Ermittlung des Wirkungsgrades von VDI 3986
INGENIEURE konventionellen Kraftwerken
Determination of efficiencies of
Former edition: 12/98 draft, in German only
Frühere Ausgabe: 12.98 Entwurf, deutsch
Die deutsche Version dieser Richtlinie ist verbindlich. No guarantee can be given with respect to the English transla-
tion. The German version of this guideline shall be taken as
authoritative.
VDI-Gesellschaft Energietechnik
VDI-Handbuch Energietechnik
VDI/VDE-Handbuch Messtechnik I
–2– VDI 3986
Seite Page
Seite Page
3.3.6.1 Allgemein . . . . . . . . . . 39 3.3.6.1 General . . . . . . . . . . . . 39
3.3.6.2 Durchflussmessung nach 3.3.6.2 Flow measurement with the
dem Wirkdruckverfahren . . 39 differential pressure
procedure. . . . . . . . . . . 39
3.3.6.3 Durchflussmessung im 3.3.6.3 Flow measurement in the
Kühlwasserkreislauf . . . . 41 cooling water circuit . . . . . 41
3.3.6.4 Durchflussmessung in Luft- 3.3.6.4 Flow measurement in air
und Rauchgaskanälen . . . . 42 and flue gas ducts . . . . . . 42
3.3.7 Elektrische Leistung . . . . . . . . . 42 3.3.7 Electrical output . . . . . . . . . . . 42
3.3.7.1 Messung der elektrischen 3.3.7.1 Measuring electrical
Leistung . . . . . . . . . . . 42 output. . . . . . . . . . . . . 42
3.3.7.2 Elektrische Messinstrumente 43 3.3.7.2 Electrical measuring
instruments . . . . . . . . . . 43
3.3.7.3 Messwandler . . . . . . . . 43 3.3.7.3 Measuring transformers . . . 43
3.3.7.4 Anschlüsse für elektrische 3.3.7.4 Connections for electrical
Messinstrumente . . . . . . 44 measuring instruments . . . . 44
3.3.8 Drehmoment . . . . . . . . . . . . . 44 3.3.8 Torque . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3.3.9 Drehzahl . . . . . . . . . . . . . . . 45 3.3.9 Velocity . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3.3.10 Füllstand . . . . . . . . . . . . . . . 45 3.3.10 Filling level . . . . . . . . . . . . . . 45
3.4 Messwerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 3.4 Measured values . . . . . . . . . . . . . . . 45
3.4.1 Messwertaufnahme . . . . . . . . . 45 3.4.1 Recording measured values . . . . . 45
3.4.2 Zeitliche Mittelwertbildung . . . . . 46 3.4.2 Taking the mean value in time . . . . 46
4 Umrechnung auf Bezugszustände . . . . . . 47 4 Conversion to reference conditions . . . . . . 47
4.1 Brennwert/Heizwert . . . . . . . . . . . . . 47 4.1 Superior/inferior calorific value . . . . . . . 47
4.2 Dampfturbine . . . . . . . . . . . . . . . . 47 4.2 Steam turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.3 Gasturbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 4.3 Gas turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5 Messunsicherheiten . . . . . . . . . . . . . . 50 5 Measuring uncertainties . . . . . . . . . . . . 50
5.1 Messunsicherheiten der Messgrößen . . . . 50 5.1 Measuring uncertainties of the measuring
variables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.1.1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . 50 5.1.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.1.2 Messunsicherheiten . . . . . . . . . 51 5.1.2 Measuring uncertainties . . . . . . . 51
5.2 Unsicherheiten der Ergebnisgröße. . . . . . 55 5.2 Uncertainty of the result variable. . . . . . . 55
5.2.1 Allgemeines Unsicherheits- 5.2.1 General uncertainty propagation law. 55
fortpflanzungsgesetz. . . . . . . . . 55
5.2.2 Ermittlung der Kovarianzen . . . . . 56 5.2.2 Determining the covariances . . . . . 56
5.2.3 Beurteilung des Messergebnisses . . 57 5.2.3 Assessment of the measuring results. 57
Schrifttum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Bibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
–4– VDI 3986
Indizes Indices
Index Bedeutung Index Meaning
B verbrannter Brennstoff B Burnt fuel
Bo zugeführter Brennstoff Bo Fed fuel
Br Brennkammer Br Combustion chamber
br Brutto br Gross
b Bezugsgröße b Reference size
Cu Kupfer Cu Copper
D Dampf D Steam
EB Eigenbedarf EB Auxiliary power
Err Erregermaschine Err Exciter
e elektrisch e Electric
Fe Eisen Fe Iron
G Gasturbine G Gas turbine
G Rauchgas, Abgas G Flue gas, exhaust
G Erdgas G Natural gas
Gen Generator Gen Generator
ges gesamt ges Total
H Heizdampf H Heating steam
H Heizöl H Fuel oil
H Wasserstoff H Hydrogen
H2 Wasserstoff H2 Hydrogen
H2O Wasser/Dampf H2 O Water/steam
i Zähler i Counter
K Kessel/Dampferzeuger K Boiler/steam generator
K Kondensatpumpe K Condensate pump
K Kondensat K Condensate
L Luft L Air
LT trockene Luft LT Dry air
m mechanisch m Mechanical
mess gemessen mess Measured
N Nutzen N Use
n Normzustand n Normal condition
ne Netto ne Net
o Standardwert o Standard value
o stöchiometrisch o Stochiometric
S Speisepumpe S Feed pump
s isentrop s Isentropic
Str Strahlung Str Radiation
VDI 3986 –7–
Bild 1. Thermischer Wirkungsgrad eines Wasser/Dampf-Prozes- Fig. 1. Thermal efficiency of a water/steam process with turbo-
ses mit Turbo-Speisepumpe – Schaltbild feed pump – circuit diagram
muss daher von der mechanischen Leistung der Tur- output PK must therefore be subtracted from the me-
bine abgezogen werden. chanical output of the turbine.
Die mechanische Leistung der Turbine im thermo- The mechanical output of the turbine in a thermody-
dynamischen Sinne ist dabei die Leistung, die sich namical sense is in this case the output resulting from
aus dem Dampfmassenstrom und der Enthalpiediffe- the steam mass flow and the enthalpy difference.
renz ergibt.
PN = PT – PK (2) PN = PT – PK (2)
Wird die Speisepumpe von einem Elektromotor an- If the feed pump is driven by an electric motor, then
getrieben, so ist die mechanische Nutzleistung gleich the mechanical useful output is equal to the differ-
der Differenz der mechanischen Leistung der Turbine ence of the mechanical output of the turbine PT to the
PT und der Antriebsleistung der Speisepumpe PS plus drive output of the feed pump PS plus condensate
Kondensatpumpe PK (Bild 2). pump PK (Figure 2).
PN = PT – (PS + PK) (3) PN = PT – (PS + PK) (3)
Das gleiche gilt für den Fall, dass die Speisepumpe This also applies when the feed pump is driven di-
direkt von der Turbinenwelle angetrieben wird. rectly by the turbine shaft.
PN = PT – (PS + PK) (4) PN = PT – (PS + PK) (4)
· ·
Der an den Kreisprozess übertragene Wärmestrom Q The heat flow Q transferred to the circuit process is
ist der an den Wasser/Dampf-Kreislauf übertragene the heat flow transferred to the water/steam circuit,
· ·
Wärmestrom, der dem Nutzwärmestrom QN nach which corresponds to the useful heat flow QN as per
der DIN 1942 entspricht. DIN 1942.
· · · ·
Q = QN (5) Q = QN (5)
VDI 3986 –9–
Bild 2. Thermischer Wirkungsgrad eines Wasser/Dampf-Prozes- Fig. 2. Thermal efficiency of a water/steam process with electric
ses mit Elektro-Speisepumpe – Schaltbild feed pump – circuit diagram
Bild 3. Thermischer Wirkungsgrad eines Gas/Dampf-Turbinen- Fig 3. Thermal efficiency of a gas/steam turbine process with
Prozesses mit Elektro-Speisepumpe – Schaltbild electric feed pump – circuit diagram
· ·
Bei einer reinen Abhitzekessel-Anlage ist QNK boiler unit, QNK is equal to zero.
gleich Null.
· · · · · ·
Q = QNG + QNK (8) Q = QNG + QNK (8)
P e,ne P e,ne
h u = ----------------------------
- (10) h u = ----------------------------
- (10)
Σm Boi H ugesi
· Σm Boi H ugesi
·
Huges = Hu + cB(tB – tb) + µL cpL(tL – tb) Huges = Hu + cB(tB – tb) + µL cpL(tL – tb)
Dabei ist µL der aus der Verbrennungsrechnung be- Here µL is the referred air mass flow resulting from
rechnete bezogene Luftmassenstrom. the calculation of the combustion process.
VDI 3986 – 11 –
Die elektrische Leistung ist laut Definition die Leis- The electrical output according to the definition is the
tung auf der Oberspannungsseite des Netztrafos. Soll output on the high-voltage side of the mains trans-
aus besonderen Gründen die elektrische Leistung auf former. If for special reasons the electrical output on
der Unterspannungsseite im Blockwirkungsgrad ver- the low-voltage side has to be used for unit efficiency,
wendet werden, so muss dies ausdrücklich vereinbart then this has to be agreed explicitly.
werden.
Soll die Brennstoffenergie mit dem Brennwert be- If the fuel energy is evaluated with the superior calo-
wertet werden, so muss dies ebenfalls besonders ver- rific value, this again has to be agreed separately (see
einbart werden (siehe Abschnitt 2.2.10). Section 2.2.10).
Der Brennwert ist der Wert, der in der Kalorimeter- The superior calorific value is the value measured in
Bombe bzw. im Junkers-Kalorimeter gemessen wird the calorimeter bomb respectively in the Junkers cal-
und der der Bildungsenthalpie in der Chemie ent- orimeter, and corresponds to the enthalpy of forma-
spricht. tion in chemistry.
Der Heizwert ist eine Größe, die berechnet werden The inferior calorific value is a variable which has to
muss; er unterscheidet sich vom Brennwert durch die be calculated; it differs from the superior calorific
Verdampfungswärme des Wassers, das im Brennstoff value through the evaporation heat of the water con-
enthalten ist und das bei der Verbrennung des Was- tained in the fuel and generated in combustion of hy-
serstoffs entsteht. drogen.
Hu = Ho – r mH2OB Hu = Ho – r mH2OB
= Ho – r (g H2O + MH2O/MH2 g H) (11) = Ho – r (g H2O + MH2O/MH2 g H) (11)
r Verdampfungswärme des Wassers bei r evaporation heat of the water at 25 °C
25 °C (r = 2442,5 kJ/kg) (r = 2442.5 kJ/kg)
MH2O/MH2 = 18,0152/2,0158 = 8,9370 MH2O/MH2 = 18.0152/2.0158 = 8.9370
g H2O Wassergehalt des Brennstoffes g H2O water content of the fuel
gH Wasserstoffgehalt des Brennstoffes γH hydrogen content of the fuel
(Umrechnung des Brennwertes bzw. Heizwertes auf (For converting the superior or inferior calorific value
eine andere Bezugstemperatur als 25 °C siehe Ab- to another reference temperature than 25 °C see Sec-
schnitt 6.1) tion 6.1).
1.4 Blockwirkungsgrad bei Dampfentnahme 1.4 Unit efficiency for steam withdrawal
1.4.1 Allgemein 1.4.1 General
Wird bei einem Blockkraftwerk Dampf für Heiz- If in a power station unit, steam is coupled out for
oder Prozesszwecke ausgekoppelt, so steht dieser heating or process purposes, then this steam is no
Dampf nicht mehr für die Stromerzeugung zur Ver- longer available for power generation. In order to be
– 12 – VDI 3986
Eigenbedarf/auxiliary power
Bild 4. Blockwirkungsgrad eines Wasser/Dampf-Prozesses – Fig. 4. Unit efficiency of a water/steam process – circuit diagram
Schaltbild
fügung. Um in diesem Fall den Blockwirkungsgrad able to compare the unit efficiency in this case with
mit dem Wirkungsgrad bei ausschließlicher Strom- the efficiency of pure power generation, the electrical
erzeugung vergleichen zu können, muss man zur output which could be obtained from the out-coupled
elektrischen Leistung die elektrische Leistung addie- heating steam if it were to expand to the condenser
ren, die man mit dem ausgekoppelten Heizdampf ge- pressure has to be added to the electrical output.
winnen könnte, wenn er bis zum Kondensatordruck
expandieren würde.
Eigenbedarf/auxiliary power
Bild 5. Blockwirkungsgrad eines Gas/Dampf-Turbinen-Prozes- Fig. 5. Unit efficiency of a gas/steam turbine process – circuit
ses – Schaltbild diagram
gelten für einen Kondensatordruck von 30 mbar (Bild pressure of 30 mbar (Figure 6), 40 mbar (Figure 7)
6), 40 mbar (Bild 7) und 80 mbar (Bild 8). and 80 mbar (Figure 8).
Die äquivalente elektrische Bruttoleistung ergibt sich The equivalent electric gross output in this case re-
damit zu: sults as:
Pe,br = PGen + Pe,H (14) Pe,br = PGen + Pe,H (14)
· ·
Pe,H = JH QH (15) Pe,H = JH QH (15)
Darin ist: whereby:
Pe,H die elektrische Leistung, die man mit dem aus- Pe,H is the electrical output which could be gener-
gekoppelten Heizdampf gewinnen könnte ated from the out-coupled heating steam
PGen die elektrische Leistung des Generators bei PGen is the electrical output of the generator with
Heizdampfentnahme heating steam withdrawal
Pe,br die äquivalente elektrische Bruttoleistung Pe,br is the equivalent electrical gross output
JH die Stromverlustkennzahl bei einer Heiz- ϑH is the power loss coefficient for heating steam
dampfentnahme withdrawal
· ·
QH die Heizwärmeleistung QH is the heating thermal output
Die Diagramme wurden mit den Daten moderner The diagrams have been calculated using data from
Koppelprozesse berechnet. Vergleichswert ist die modern coupling processes. The comparative value is
– 14 – VDI 3986
Bild 6. Stromverlustkennzahl bei einer Heizdampfentnahme für Fig. 6. Power loss coefficient for heating steam withdrawal for
Dampfkraftwerke mit einfacher Zwischenüberhitzung und einem steam power stations with single intermediate heating and a
Kondensatordruck von 30 mbar condenser pressure of 30 mbar
elektrische Leistung eines technisch gleichwertigen the electrical output of a technically equivalent unit
Blockes mit ausschließlicher Stromerzeugung, glei- power station with pure power generation, same
cher Dampferzeugerleistung und gleichem Konden- steam generator output and same condenser pressure.
satordruck. Die Grädigkeit des Heizvorwärmers (Dif- The terminal temperature difference of the heating
ferenz der Sättigungstemperatur des Heizentnahme- pre-heater i.e. the difference of the saturation temper-
dampfes und der Vorlauftemperatur des Heizwassers) ature of the heating withdrawal steam and the flow
beträgt 3 K. temperature of the heating water, is 3 K.
Der Druck an der Entnahmestelle ist so gewählt, dass The pressure at the withdrawal point is selected so
die geforderte Vorlauftemperatur ohne Mischung auf that the required flow temperature is achieved with-
der Heizwasserseite erreicht wird. Das Heizkonden- out mixing on the heating water side. The heating
sat wird mit der Sättigungstemperatur entsprechend condensate is returned to the circuit with the satura-
dem Druck im Heizvorwärmer in den Kreislauf zu- tion temperature according to the pressure in the
rückgeführt. Bei mehrstufiger Aufwärmung des heating pre-heater. When the heating water is heated
Heizwassers wird die gleiche Aufwärmspanne in den up in several stages, the same heating-up range is pre-
Heizvorwärmern angenommen. sumed in the heating pre-heaters.
VDI 3986 – 15 –
Bild 7. Stromverlustkennzahl bei einer Heizdampfentnahme für Fig. 7. Power loss coefficient for heating steam withdrawal for
Dampfkraftwerke mit einfacher Zwischenüberhitzung und einem steam power stations with single intermediate heating and a
Kondensatordruck von 40 mbar condenser pressure of 40 mbar
Bild 8. Stromverlustkennzahl bei einer Heizdampfentnahme für Fig. 8. Power loss coefficient for heating steam withdrawal for
Dampfkraftwerke mit einfacher Zwischenüberhitzung und einem steam power stations with single intermediate heating and a
Kondensatordruck von 80 mbar condenser pressure of 80 mbar
men ist die Stromverlustkennzahl JP bei einer Pro- point of the turbine for a fresh steam temperature of
zessdampfauskopplung in Abhängigkeit vom Druck 540 and 580 °C, for the case that no condensate is re-
an der Entnahmestelle der Turbine für eine Frisch- turned. To compensate for the loss in mass flow, it is
dampftemperatur von 540 und 580 °C für den Fall an- presumed that this is replaced by condensate with the
gegeben, dass kein Kondensat zurückgespeist wird. saturation enthalpy according to the condenser pres-
Um den Massenstromverlust zu kompensieren, wird sure.
angenommen, dass dieser durch Kondensat mit der
Sättigungsenthalpie entsprechend dem Kondensator-
druck ersetzt wird.
Wird Prozessdampfkondensat zurückgeführt und in If process steam condensate is returned and used in
der Vorwärmerstrecke genutzt, so ist die elektrische the pre-heater section, then the electrical output
Leistung, die mit dem ausgekoppelten Prozessdampf which could be generated from the out-coupled
gewonnen werden könnte, zu korrigieren. In process steam must be corrected. In Figures 15, 16
Bild 15, 16 und 17 ist der Korrekturfaktor JRK für and 17, the correction factor JRK is entered for the
die elektrische Leistung über der Temperatur des zu- electrical output over the temperature of the returned
VDI 3986 – 17 –
Bild 9. Stromverlustkennzahl bei Prozessdampfentnahme für Fig. 9. Power loss coefficient for process steam withdrawal for
Dampfkraftwerke mit einfacher Zwischenüberhitzung und einem steam power stations with single intermediate overheating and
Kondensatordruck von 30 mbar condenser pressure of 30 mbar
Bild 10. Stromverlustkennzahl bei Prozessdampfentnahme für Fig. 10. Power loss coefficient for process steam withdrawal for
Dampfkraftwerke mit einfacher Zwischenüberhitzung und einem steam power stations with single intermediate overheating and
Kondensatordruck von 40 mbar condenser pressure of 40 mbar
Bild 11. Stromverlustkennzahl bei Prozessdampfentnahme für Fig. 11. Power loss coefficient for process steam withdrawal for
Dampfkraftwerke mit einfacher Zwischenüberhitzung und einem steam power stations with single intermediate overheating and
Kondensatordruck von 80 mbar condenser pressure of 80 mbar
– 18 – VDI 3986
Bild 12. Stromverlustkennzahl bei Prozessdampfentnahme für Fig. 12. Power loss coefficient for process steam withdrawal for
Dampfkraftwerke mit einfacher Zwischenüberhitzung und einem steam power stations with single intermediate overheating and
Kondensatordruck von 30 mbar (logarithmische x-Achse) condenser pressure of 30 mbar (logarithmic x-axis)
Bild 13. Stromverlustkennzahl bei Prozessdampfentnahme für Fig. 13. Power loss coefficient for process steam withdrawal for
Dampfkraftwerke mit einfacher Zwischenüberhitzung und einem steam power stations with single intermediate overheating and
Kondensatordruck von 40 mbar (logarithmische x-Achse) condenser pressure of 40 mbar (logarithmic x-axis)
Bild 14. Stromverlustkennzahl bei Prozessdampfentnahme für Fig. 14. Power loss coefficient for process steam withdrawal for
Dampfkraftwerke mit einfacher Zwischenüberhitzung und einem steam power stations with single intermediate overheating and
Kondensatordruck von 80 mbar (logarithmische x-Achse) condenser pressure of 80 mbar (logarithmic x-axis)
VDI 3986 – 19 –
Bild 15. Korrekturfaktor bei Prozessdampfkondensat-Rückfüh- Fig. 15. Correction factor for process steam condensate return
rung für Dampfkraftwerke mit einfacher Zwischenüberhitzung for steam power stations with single intermediate overheating
und einem Kondensatordruck von 30 mbar and condenser pressure of 30 mbar
Bild 16. Korrekturfaktor bei Prozessdampfkondensat-Rückfüh- Fig. 16. Correction factor for process steam condensate return
rung für Dampfkraftwerke mit einfacher Zwischenüberhitzung for steam power stations with single intermediate overheating
und einem Kondensatordruck von 40 mbar and condenser pressure of 40 mbar
Bild 17. Korrekturfaktor bei Prozessdampfkondensat-Rückfüh- Fig. 17. Correction factor for process steam condensate return
rung für Dampfkraftwerke mit einfacher Zwischenüberhitzung for steam power stations with single intermediate overheating
und einem Kondensatordruck von 80 mbar and condenser pressure of 80 mbar
– 20 – VDI 3986
rückgeführten Prozessdampfkondensates für eine process steam condensation for a reheating tempera-
ZÜ-Temperatur von 540 und 600 °C aufgetragen. Die ture of 540 and 600 °C. The diagrams are valid for a
Diagramme gelten für einen Kondensatordruck von condenser pressure of 30 mbar (Figures 9, 12, 15),
30 mbar (Bild 9, 12, 15), 40 mbar (Bild 10, 13, 16) 40 mbar (Figures 10, 13, 16) and 80 mbar (Figures
und 80 mbar (Bild 11, 14, 17). 11, 14, 17).
Die äquivalente elektrische Leistung ergibt sich da- The equivalent electrical output is therefore
mit zu:
Pe,br = PGen + Pe,Po + DPe,P (16) Pe,br = PGen + Pe,Po + DPe,P (16)
· · · ·
mit Pe,Po = JPo H P und DPe,P = JRK H K with Pe,Po = JPo H P and DPe,P = JRK H K
Darin ist: whereby:
Pe,Po die elektrische Leistung, die man mit dem aus- Pe,Po is the electrical output which could be gener-
gekoppelten Prozessdampf gewinnen könnte, ated from the out-coupled process steam when
wenn kein Kondensat zurückgeführt wird no condensate is returned
DPe,P die Korrektur der elektrischen Leistung, wenn ∆Pe,P is the correction for electrical output when
Kondensat zurückgeführt wird condensate is returned
PGen die elektrische Leistung des Generators bei PGen is the electrical output of the generator on
Prozessdampfentnahme process steam withdrawal
Pe,br die äquivalente elektrische Brutto-Leistung Pe,br is the equivalent electric gross output
JPo die Stromverlustkennzahl bei Prozessdampf- JPo is the power loss coefficient for process steam
entnahme, wenn kein Kondensat zurückge- withdrawal when no condensate is returned
führt wird
JRK der Korrekturfaktor bei Kondensatrückfüh- JRK is the correction factor for condensation return
rung
· ·
HP der Prozessdampfenthalpiestrom HP is the process steam enthalpy flow
· ·
H K der Kondensatenthalpiestrom HK is the condensate enthalpy flow
hP die Enthalpie an der Entnahmestelle des Pro- hP is the enthalpy at the withdrawal point of the
zessdampfes process steam
hK die Enthalpie des zurückgeführten Pro- hK is the enthalpy of the returned process steam
zessdampf-Kondensates condensate
m· P der Prozessdampfmassenstrom m· P is the process steam mass flow
m· K der Massenstrom des zurückgeführten Kon- m· K is the mass flow of the returned condensate
densates
· ·
H P = m· P hP (17) H P = m· P hP (17)
· ·
H K = m· K hK (18) H K = m· K hK (18)
Die Diagramme wurden mit den Daten moderner The diagrams were calculated with data from modern
Koppelprozesse berechnet. Vergleichswert ist die coupling processes. The comparable value is the elec-
elektrische Leistung eines technisch gleichwertigen tric output of a technically equivalent block with pure
Blockes mit ausschließlicher Stromerzeugung, glei- power generation, same steam generator output and
cher Dampferzeugerleistung und gleichem Konden- same condenser pressure. If process steam condensa-
satordruck. Wird Prozessdampf-Kondensat zurück- tion is returned, then the terminal temperature differ-
geführt, so ist als Grädigkeit des Wärmeaustauschers ence of the heat exchanger is presumed to be 10 K.
10 K angenommen.
Hinsichtlich der Bestimmung von Emissionen beim As regards stipulating emissions in power station op-
Kraftwerksbetrieb und deren Emissionsaufteilung eration and their emission allocation to the target en-
auf die Zielenergien Strom und Wärme bei Koppel- ergies power and heat in coupled production, atten-
produktion wird auf die Richtlinie VDI 4660 [10] tion is drawn to guideline VDI 4660 [10].
verwiesen.
VDI 3986 – 21 –
Die Umrechnung erfolgt dann auf der Basis der These values are then converted on the basis of con-
Umrechnung auf Gewährleistungs-Bedingungen, version to guarantee conditions, DIN 1943 [3]; i.e.
DIN 1943 [3]; d.h. man geht von dem Gedanken aus, based on the principle of which output the measured
welche Leistung die gemessene Turbine bei dem turbine would have at the condenser pressure stated
– 22 – VDI 3986
oben, je nach Kühlsystem, genannten Kondensator- above for each cooling system.
Druck haben würde.
Eine derartige Umrechnung muss die Turbinen- This kind of conversion has to take account of the
konstruktion berücksichtigen, d.h. es müssen Um- turbine construction, i.e. conversion curves must be
rechnungskurven des Turbinen-Herstellers vorliegen. available from the turbine manufacturer. If this is not
Ist das nicht der Fall, so können im gegenseitigen the case, then the curves or equations of the
Einverständnis die Kurven bzw. Gleichungen der CEI IEC 953-2 [6] or literature [7] can be used upon
CEI IEC 953-2 [6] bzw. des Schrifttums [7] verwen- mutual consent.
det werden.
b) Sollen Kraftwerke mit verschiedenen Kühlsyste- b) If power stations with different cooling systems are
men verglichen werden, so müssen die Turbinenleis- to be compared, then the turbine outputs have to be
tungen auf einen einheitlichen Kondensatordruck be- referred to a uniform condenser pressure:
zogen werden:
Kondensatordruck: 0,030 bar Condenser pressure: 0.030 bar
Da die Umrechnung gegebenenfalls eine relativ As the conversion also covers a relatively large differ-
große Druckdifferenz umfasst, kann nicht von der ge- ence in pressure, it is not possible to work on the basis
gebenen Turbine ausgegangen werden, sondern nur of a given turbine, but only on the idea that a turbine
von der Vorstellung, dass eine Turbine für den gege- is available for a given condenser pressure. The con-
benen Kondensatordruck vorhanden wäre. Die Um- version is therefore purely thermodynamic.
rechnung erfolgt daher rein thermodynamisch.
Entscheidend ist dabei, dass die wichtigsten Mess- important that the major measured values only fluctu-
werte nur in einem begrenzten Umfang schwanken; ate to a limited extent; this fluctuation range must be
diese Schwankungsbreite muss umso kleiner sein, je all the smaller, the greater the requirements made of
höhere Anforderungen an die Messgenauigkeit ge- measuring accuracy. Experience shows that the se-
stellt werden. Erfahrungsgemäß muss der gewählte lected load point has to be adjusted two to three hours
Lastpunkt zwei bis drei Stunden vor dem Messbeginn before starting the trial.
eingestellt werden.
transformators hängen bei konstanter Wirkleistung gle j given constant effective output PGen and voltage
PGen und Spannung U nur vom Phasenwinkel j ab: U:
Ib cosjb = Imess cosjmess (20) Ib cosjb = Imess cosjmess (20)
Ib = Imess cosjmess /cosjb (21) Ib = Imess cosjmess /cosjb (21)
Darin bezeichnet b den Bezugszustand: whereby b refers to the reference condition:
cosjb = 0,9 cosjb = 0.9
Da sich der Phasenwinkel über den Maschinentrans- As the phase angle over the machine transformer
formator kaum ändert, kann für cos jmess der hinter scarcely changes, the value measured behind the gen-
dem Generator gemessene Wert verwendet werden. erator can be used for cos ϕmess. This results in the
Damit ergibt sich die Verlustleistung des Maschinen- loss output of the generator transformer as:
transformators zu:
2 2 2 2
U mess Ib U mess Ib
Pv,Tr = Pv,Fe ------------
- + P v,Cu ---- (22) Pv,Tr = Pv,Fe ------------
- + P v,Cu ---- (22)
U I U I
Die Eisen- und Kupferverluste Pv,Fe und Pv,Cu sind The iron and copper losses, Pv,Fe and Pv,Cu , are to be
dem Abnahmeprotokoll des Maschinentransforma- taken from the acceptance report of the generator
tors zu entnehmen; dabei ist zu beachten, dass bei der transformer; here it should be noted that on accept-
Abnahme des Maschinentransformators die Eisen- ance of the generator transformer, the iron losses are
verluste in der Regel durch einen unterspannungssei- usually defined by a no-load test on the low-voltage
tigen Leerlaufversuch und die Kupferverluste durch side, and the copper losses by a short-circuit test on
einen oberspannungsseitigen Kurzschlussversuch be- the high-voltage side. If necessary, the currents and
stimmt werden. Ggf. sind die hinter Generator ge- voltages measured behind the generator are to be con-
messenen Ströme und Spannungen mit dem Überset- verted using the transformer ratio of transmission.
zungsverhältnis des Transformators umzurechnen. Es Attention is drawn to the fact that the losses of the
wird darauf hingewiesen, dass die Verluste des generator transformer depend on the position of the
Maschinentransformators von der Stellung des transformer step switch.
Transformator-Stufenschalters abhängen.
Die weiteren Verluste auf der Strecke von den Gene- The other losses on the section to the generator termi-
ratorklemmen bis zur Oberspannungsseite des nals or to the high-voltage side of the generator trans-
Maschinentransformators sowie zum Messort des former and to the measuring site for auxiliary load,
Eigenbedarfs, z.B. Widerstand der Generatorablei- e.g. resistance to the generator phase bus, depend es-
tung, hängen erheblich von der jeweiligen Schaltung sentially on the particular circuit condition. But as a
ab. Diese Verluste sind aber in der Regel vernachläs- rule, these losses are negligible.
sigbar.
I 2 I 2 I 2 I 2
PGen = PGen,mess – Pv,Cu ---b- – ----------
mess (25) PGen = PGen,mess – Pv,Cu ---b- – ----------
mess (25)
I I I I
Der Kupferverlust Pv,Cu ist dem Abnahmeprotokoll The copper loss Pv,Cu is to be taken from the accept-
zu entnehmen. ance report.
3.1.1 Mechanische Leistung der Dampfturbine 3.1.1 Mechanical output of the steam turbine
Die mechanische Leistung der Turbine kann auf eine The mechanical output of the turbine can be defined
der drei folgenden Arten bestimmt werden. in one of the three following ways:
1. Durch Erstellung einer Energiebilanz der Dampf- 1. by drawing up an energy balance for the steam
turbine turbine
Die Leistung wird aus der algebraischen Summe aller The output is derived from the algebraic sum of all
Energieströme abgeleitet, welche durch die um die energy flows which flow through the balance cover
Dampfturbine gelegte Bilanzhülle fließen. placed around the steam turbine.
2. Durch Messen des Drehmoments und der Dreh- 2. by measuring torque and velocity
zahl
PT = M ω/hmT (27) PT = M ω/hmT (27)
Da das Moment nur an der Kupplung zwischen Tur- As the torque can only be measured at the coupling
bine und Generator gemessen werden kann, enthält between turbine and generator, the resulting calcu-
die daraus errechnete Leistung die mechanischen lated output includes the mechanical losses of the tur-
Verluste der Turbine. Dies wird durch die Einführung bine. This is taken into account by introducing the
des mechanischen Wirkungsgrades der Turbine hmT mechanical efficiency of the turbine hmT.
berücksichtigt.
3. Durch Messen der Leistung an den Generator- 3. by measuring the output at the generator terminals
klemmen und Berücksichtigung der Generator- and taking account of the generator losses
Verluste
PT = PGen/(hmT hGen) (28) PT = PGen/(hmT hGen) (28)
Unerhebliche Energieströme, z.B. die an die Um- Irrelevant energy flows, e.g. the heat emitted to the
gebung durch Strahlung und Leitung abgeführte environment through radiation and conduction, can
Wärme, können in den meisten Fällen vernachlässigt be neglected in most cases. If these are to be taken
werden. Will man diese berücksichtigen, können sie into consideration, they can be estimated with ade-
mit ausreichender Genauigkeit geschätzt werden; sie quate accuracy; they do not have to be measured. The
müssen nicht gemessen werden. Die Turbinenleistun- turbine outputs PT must then be multiplied in all three
gen PT müssen dann in allen drei Fällen mit dem Fak- cases by the factor:
tor:
· ·
hStr = 1 – QStr /PT (29) hStr = 1 – QStr /PT (29)
multipliziert werden.
3.1.2 Mechanische Leistung der Gasturbine 3.1.2 Mechanical output of the gas turbine
Die mechanische Leistung der Gasturbine kann The mechanical output of the gas turbine can be
durch Messung der Leistung an den Generatorklem- measured by measuring the output at the generator
men in Verbindung mit den Wirkungsgraden gemes- terminals in combination with the efficiencies
sen werden
PG = PGen/(hmT hGen) (30) PG = PGen/(hmT hGen) (30)
3.1.3 Mechanische Leistung der Speisepumpe 3.1.3 Mechanical input of the feed pump
Wird die Speisepumpe von einem Elektromotor an- If the feed pump is driven by an electric motor, then
getrieben, so kann die mechanische Leistung auf drei the mechanical input can be determined in three
Arten bestimmt werden. ways:
1. Durch die Erstellung der Energiebilanz der 1. by drawing up the energy balance of the pump:
Pumpe:
Generell können bei der Speisepumpe die Leistungs- Generally for the feed pump the power losses in the
verluste in den Pumpenlagern, der Hydraulikkupp- pump bearings, hydraulic coupling and gear drive can
lung und dem Zahnradantrieb über die Wärmeauf- be defined by the thermal absorption of the oil cool-
nahme des Ölkühlwassers bestimmt werden. Die ing water. The mechanical losses and thermal losses
mechanischen Verluste und die Wärmeverluste der of the pump can be estimated together.
Pumpe können abgeschätzt werden.
Wenn mehrere Pumpen in Betrieb sind, ist es even- When several pumps are in operation, it may not be
tuell nicht möglich, den Massenstrom des Wassers possible to measure the mass flow of water or the me-
oder die mechanischen Verluste in den Lagern, Kupp- chanical losses in the bearings, couplings and gear-
lungen und Zahnradgetrieben einzeln zu messen. Für wheel drives individually. However, calculation of
die Berechnung des thermodynamischen Wirkungs- the thermodynamic efficiency requires only the total
grades ist jedoch nur der Gesamtleistungsbedarf der power required by the feed pump in operation.
in Betrieb befindlichen Speisepumpen erforderlich.
Die einzelnen Größen zu Abschnitt 3.1.1, 3.1.2 und The individual variables for Section 3.1.1, 3.1.2 and
3.1.3 sind: 3.1.3 are:
m·i Massenstrom in der Turbinenstufe bzw. Pum- m·i mass flow in the turbine stage or pump stage
penstufe
h1i Enthalpie am Eintritt der Stufe h1i enthalpy at the stage intake
h2i Enthalpie am Austritt der Stufe h2i enthalpy at the stage discharge
h2si Enthalpie am Austritt bei isentroper Expan- H2si enthalpy at the discharge for isentropic expan-
sion sion
hi innerer Wirkungsgrad der Stufe hi inner efficiency of the stage
M Drehmoment M torque
w Winkelgeschwindigkeit in rad/s (w = 2 p n) w angle velocity in rad/s (ω = 2 πn)
Pe elektrische Leistung Pe electrical power
· ·
QStr Verlust durch Strahlung und Leitung QStr loss from radiation and conduction
hGen Wirkungsgrad des Generators (mechanisch hGen efficiency of the generator (mechanical and
und elektrisch) electrical)
hMot Wirkungsgrad des Antriebsmotors (mecha- hMot efficiency of the drive motor (mechanical and
nisch und elektrisch) electrical)
hmT mechanischer Wirkungsgrad der Turbine hmT mechanical efficiency of the turbine
hmS mechanischer Wirkungsgrad der Speisepumpe hmS mechanical efficiency of the feed pump
Zwischen den Verlustleistungen Pv,i in Abschnitt The following relations exist between the loss powers
2.2.8 und 2.2.9 und den Wirkungsgraden bestehen Pv,i in Sections 2.2.8 and 2.2.9 and the efficiencies:
folgende Zusammenhänge:
hmT = 1 – Pv,mT/PT (34) hmT = 1 – Pv,mT/PT (34)
hmS = 1 – Pv,mS/PS (35) hmS = 1 – Pv,mS/PS (35)
hGen = 1 – Pv,Gen/PGen mit (36) hGen = 1 – Pv,Gen/PGen with (36)
Pv,G = Pv,Fe + Pv,Cu + Pv,Err + Pv,m (37) Pv,G = Pv,Fe + Pv,Cu + Pv,Err + Pv,m (37)
Bei fremderregten Generatoren ist Pv,Err im Eigen- In externally excited generators, Pv,Err is contained in
bedarf enthalten. the auxiliary load.
· ·
Bei einem Gas/Dampfturbinen-Prozess setzt sich Q For a gas/steam turbine process, Q consists of the
· ·
aus dem Wärmestrom QNG , der in der Gasturbinen- heat flow QNG , which is transferred in the gas turbine
· ·
Brennkammer und dem Wärmestrom QNK , der im combustion chamber, and the heat flow QNK trans-
Dampferzeuger durch die Feuerung übertragen wird, ferred in the steam generator by the combustion proc-
zusammen. ess,
Dabei ist: with
· ·
QNG = m· BG HugesG (1 – lStBr) (40) QNG = m· BG HugesG (1 – lStBr) (40)
· · · ·
QNK = QN – m· GG c pGG (tGG – tG) (41) QNK = QN – m· GG c pGG (tGG – tG) (41)
· · · · · ·
Q = QNG + QNK (42) Q = QNG + QNK (42)
Die einzelnen Größen sind: The individual variables are:
m· i Massenstrom im Rohrsystem i des Dampf- m· i mass flow in the pipe system i of the steam
erzeugers generator
h1i Enthalpie am Eintritt h1i enthalpy at the intake
h2i Enthalpie am Austritt h2i enthalpy at the discharge
m· GG Abgasmassenstrom der Gasturbine m· GG exhaust mass flow of the gas turbine
c pGG integrale spez. Wärmekapazität der Gas- c pGG integral specific thermal capacity of the gas
turbinenabgase turbine exhaust gases
tGG Temperatur der Gasturbinenabgase am Kes- tGG temperature of the gas turbine exhaust gases
seleintritt at the boiler intake
tG Abgastemperatur des Dampferzeugers tG exhaust temperature of the steam generator
HugesK Gesamt-Heizwert des Kessel-Brennstoffes HugesK total inferior calorific value of the boiler fuel
HugesG Gesamt-Heizwert des Gasturbinen-Brenn- HugesG total inferior calorific value of the gas tur-
stoffes bine fuel
lStBr Strahlungsverlust der Brennkammer lStBr radiation loss of the combustion chamber
In beiden Fällen benötigt man die Dichte rG des Both cases require the density rG of the burnable gas.
Brenngases. Für geringere Drücke (p < 5 bar) kann For lower pressures (p < 5 bar), the equation for ideal
man die Gleichung für ideale Gase anwenden: gases can be used:
p pT n p pT n
p G = ---------- = p Gn --------- (46) p G = ---------- = p Gn --------- (46)
RG T Tp n RG T Tp n
mit pn = 1,01325 bar und Tn = 273,15 K with pn = 1.01325 bar and Tn = 273.15 K
Die Normdichten der Einzelgase sind tabelliert; sie The standard densities of the individual gases are
können der GERG Technical Monograph TPC/1 contained in a table which is to be found in the
(1986) oder der ISO DIS 6976 entnommen werden. GERG Technical Monograph TPC/1 (1986) or
ISO DIS 6976
Für Gasgemische ist: For gas mixtures,
rGn = ∑ yi rGni (47) rGn = ∑ yi rGni (47)
RG = pn/(rGn Tn) (48) RG = pn/(rGn Tn) (48)
yi Volumenanteil des Gases yi volume share of the gas
rGni Dichte des Gases im Normzustand rGni density of the gas in standard state.
Bei höheren Drücken muss der Realgasfaktor Z be- For higher pressures, the real gas factor Z has to be
rücksichtigt werden bzw. bei Gasgemischen, bei de- taken into consideration, or in the case of gas mix-
nen auch im Normzustand der Realgasfaktor Z π 1 ist, tures in which even in standard state the real gas fac-
die Kompressibilitätszahl k = Zp, t /Zn. Es ist allge- tor Z π 1, the compressibility number k = Zp, t /Zn. In
mein: general:
pV p, t pn Vn pV p, t pn Vn
Z p, t = -----------
- bzw. z n = -------------
- (49) Z p, t = -----------
- resp. z n = -------------
- (49)
RTm RT n m RTm RT n m
Vn Tn p Zn Vn Tn p Zn
--------
- = --------
- = --------
- (50) --------
- = --------
- = --------
- (50)
V p, t Tp n Z p, t V p, t Tp n Z p, t
Die Berechnung des Realgasfaktors bei Erdgasen ist The calculation of the real gas factor for natural gas is
selbst bei einer Reduzierung auf eine Teilanalyse a complicated procedure even when reduced to a par-
rechenaufwendig. Es sei daher auf entsprechende tial analysis. Attention is drawn to the corresponding
Technische Regeln verwiesen: DVGW-Arbeitsblatt technical rules: DVGW-instructions G 486, August
G 486, August 1992 sowie auf ISO 12 213-2. 1992 and to ISO 12 213-2.
Im Schrifttum werden auch andere Verfahren zur Be- The literature also states other procedures for calcu-
rechnung des Realgasfaktors angegeben. Sollen an- lating the real gas factor. If other calculation methods
dere Berechnungsmethoden angewendet werden, so are to be used, this has to be agreed in advance and
muss dies vorher vereinbart und das Rechenverfahren the calculation procedure stipulated in the acceptance
im Abnahme-Protokoll angegeben werden. report.
Für die Bestimmung der Gasbestandteile müssen To define the gas components, at least three samples
mindestens drei Proben gezogen und untersucht wer- have to be taken and analysed. Pressure and tempera-
den. Für die Berechnung der Dichte werden der ture are required to calculate density; the measuring
Druck und die Temperatur benötigt; die Messstellen sites for this must be arranged as close as possible to
dafür müssen möglichst nah an der Massenstrom- the mass flow measuring site (measuring procedures
Messstelle angeordnet werden (Messverfahren siehe see Section 3.2.4 and 3.2.5).
Abschnitt 3.2.4 und 3.2.5).
Für einen Kessel wird üblicherweise der gesamte For a boiler normally the whole fuel oil volume flow
Heizöl-Volumemstrom gemessen. Außerdem wird oft is measured. In addition, frequently the volume flow
noch zusätzlich vor jedem Brenner der Volumenstrom is also measured in front of each burner; in rare cases,
gemessen; in seltenen Fällen ist auch ein Zähler für a meter is provided for each burner group. In the case
eine Brennergruppe vorgesehen. Bei Rücklauf-Bren- of return burners, two meters have to be provided in
nern müssen jeweils zwei Zähler vorgesehen werden. each case.
Der Brennstoffmassenstrom ist dann: The fuel mass flow is then:
· ·
m· B = VH rH (51) m· B = VH rH (51)
· ·
VH Volumenstrom des Heizöls VH volume flow of the fuel oil
rH Dichte des Heizöls am Zähler rH density of the fuel oil at the meter
Die Zähler werden für eine bestimmte Temperatur tHb The meters are calibrated for a certain temperature
und für einen bestimmten Volumenstrombereich ge- tHb and for a certain volume flow range. In the case of
eicht bzw. kalibriert. Bei abweichenden Temperatu- deviating temperatures and/or volume flows deviat-
ren und/oder vom Nennwertbereich abweichenden ing from the rated value area, the measured volume
Volumenströmen müssen die gemessenen Volumen- flows have to be corrected:
ströme korrigiert werden:
· · · ·
VH = VHb (1 – k) (52) VH = VHb (1 – k) (52)
Der Korrekturfaktor k ist vom Volumenstrom und von The correction factor k depends on the volume flow
der Viskosität (Temperatur) des Heizöles abhängig. and on the viscosity (temperature) of the fuel oil. It is
Er wird vom Zählerhersteller in Tabellenform ange- stated in a table by the meter manufacturer.
geben.
Die Dichte ist von der Temperatur abhängig: Density depends on temperature:
rH = rHb [1 – a(tH – tHb)] (53) rH = rHb [1 – a(tH – tHb)] (53)
tH Temperatur des Heizöles tH temperature of the fuel oil
tHb Temperatur für die von der Raffinerie angege- tHb temperature for the density of the fuel oil stated
bene Dichte des Heizöles by the refinery
Der Ausdehnungsfaktor wird von der Raffinerie an- The expansion factor is stated by the refinery. If no
gegeben. Liegen keine Werte vor, so gilt: values are available, then
a = 0,00068 l/K für Heizöl EL a = 0.00068 l/k for fuel oil EL
a = 0,00062 l/K für Heizöl S a = 9.99962 l/k for fuel oil S
Die Messstelle für die Heizöltemperatur muss mög- The measuring site for fuel oil temperature must be
lichst nah vor dem Zähler angeordnet werden located as close as possible in front of the meter
(Messverfahren siehe Abschnitt 3.2.4). (measuring procedure see Section 3.2.4).
Zuteiler angeordnet werden kann. Die Messung mit weigher at the distributor. Measurement with the belt
der Bandwaage ist wegen der Verschmutzungsgefahr weigher is only conditionally reliable because of the
nur bedingt zuverlässig. Ihre Messunsicherheit ist da- risk of contamination. The measuring uncertainty is
her im Vergleich zu anderen Messverfahren groß. therefore large compared to other measuring proce-
dures.
2. Kraftmessdose 2. Load cell
Die Kraftmessdose erzeugt ein dem Gewicht des The load cell generates an electrical signal propor-
Bunkers (Bunkerbau + Inhalt) proportionales elektri- tional to the weight of the bunker (bunker structure
sches Signal. Aus dem über der Zeit aufgetragenen + content). From the measured value entered over
Messwert lässt sich die Gewichtsänderung des Bun- time, it is possible to calculate the change in weight
kers berechnen. Um eine einwandfreie Messung zu of the bunker. In order to achieve flawless measure-
erhalten, soll der Bunker während der Messzeit nicht ment, the bunker should not be refilled during the
nachgefüllt werden. Die Kraftmessdose ist eine ge- measuring time. The load cell is a precise and reliable
naue und zuverlässige Messeinrichtung; ihr Einbau measuring system: but its installation has to be taken
muss aber bereits bei der Planung des Kraftwerks- into consideration already when planning the power
blockes berücksichtigt werden, da ein nachträglicher station unit, because retrospective installation is prac-
Einbau praktisch nicht möglich ist. tically impossible.
3. g-Strahler 3. g emitter
Bei der Messung des Kohle-Massenstromes durch When measuring the coal mass flow by means of a
einen g -Strahler wird ein stabförmiger Kobaltstrahler g emitter, a rod-shaped cobalt emitter is arranged
schräg unter dem Obertrumm des Zuteilers angeord- diagonally under the upper line of the distributor to
net, um die unterschiedliche Massebeladung des Zu- compensate for the different mass load on the distrib-
teilerbandes auszugleichen. Ein Szintillationszähler utor belt. A scintillation counter over the bulk mate-
über dem Schüttgut misst die durch Trumm und rial measures the radiation weakened by the belt and
Schüttgut geschwächte Strahlung. Da die Absorption the bulk material. As the absorption of the g radiation
der g-Strahlung nur von der Masse und nicht von der depends only on the mass and not on the type of bulk
Art des Schüttgutes abhängig ist, lässt sich aus der material, this makes it possible to calculate coal mass
Absorption die Kohlemasse bestimmen; wird dieser from the absorption. Multiplication with the belt ve-
Wert mit der Bandgeschwindigkeit multipliziert, so locity results in the mass flow. This measuring device
ergibt sich der Massenstrom. Diese Messeinrichtung has to be calibrated. This can be done relatively sim-
muss kalibriert werden. Dies lässt sich relativ einfach ply by bringing a weighed quantity of coal into the ra-
durchführen, indem man in den Strahlengang der diation path of the measuring device with the belt at a
Messeinrichtung bei stehendem Band eine gewogene standstill. The procedure is described in detail in the
Menge Kohle einbringt. Das Verfahren ist im Einzel- literature [9].
nen im Schrifttum [9] beschrieben.
Die drei Messverfahren liefern direkt den Kohlemas- The three measuring procedures supply the coal mass
senstrom m· Bo . flow m· Bo directly.
Verwendung eichfähiger automatischer Kalorimeter may be used to determine the calorific value.
zur Bestimmung des Brennwertes zulässig.
Messumformer, bei denen sich die Steigung der Measuring transformers where the incline of the
Kennlinie für unterschiedliche Messbereichsanfangs- curve changes for different measuring range initial
werte verändert, sind für Abnahme- und Kontroll- values, are not suitable for acceptance and control
messungen nicht geeignet. measurements.
dingte Veränderungen der Gastemperatur wirken sich lated. Temporal changes to the gas temperature have
auf alle im Messquerschnitt befindlichen Thermo- a simultaneous effect on all thermometers in the
meter gleichzeitig aus. Eine Vielzahl von Abfragen measuring cross section. A multitude of queries with
der Thermometer erlaubt, den Gang der Temperatur the thermometers allows for the temperature progress
über die Zeit zu beobachten. Die Thermometer kön- to be observed over time. The thermometers can be
nen in Bündeln gefasst und mit Rohren gestützt sein, grouped together in bundles and supported with pipes
die am Messpunkt einen Auslass für das jeweilige with an outlet for each thermometer at the measuring
Thermometer haben. point.
Beim „Schiebenetz“, der Abtastmethode, werden ein In the case of the ”sliding network“ – the scanning
oder mehrere Thermometer entlang der Messgeraden method – one or several thermometers is pushed suc-
eines Messquerschnittes, der den Regeln entspre- cessively from measuring point to measuring point
chend aufgeteilt ist, sukzessive von Messpunkt zu along the measuring straight of a measuring cross
Messpunkt geschoben. Dabei ist das Zeitverhalten section which has been properly divided. The behav-
der verwendeten Thermometer zu berücksichtigen, iour in time of the thermometers being used must be
um daraus die Verweildauer an jedem Messpunkt zu taken into consideration in order to ascertain the
bestimmen. dwelling time at each measuring point.
Verwendung finden hierbei in erster Linie Mantel- Here mainly jacket thermocouples NiCr-Ni type K
thermoelemente NiCr-Ni, Typ K, Durchmesser max. are used, diameter max. 3 mm, in combination with
3 mm, in Verbindung mit Messwerterfassungsein- measured value registration systems with compensa-
richtungen, die über eine Kompensation der tion of the clamping point temperature.
Klemmstellentemperatur verfügen.
Wegen des Durchmessers von 3 mm oder kleiner Because the diameter is 3 mm or less, the used ther-
werden die verwendeten Thermometer nicht über die mometers are not stiff enough to be positioned delib-
notwendige Steifheit verfügen, um sie gezielt an den erately at the fixed measuring points. The thermome-
festgelegten Messpunkten zu positionieren. Daher ters are therefore placed in support tubes or profile
werden stützende Rohre oder Profil-Halbzeuge ver- elements so that they can be pushed from point to
wendet, in die das Thermometer gelegt und mit denen point. If there is an overpressure at the measuring site,
es von Punkt zu Punkt geschoben werden kann. suitable measures must be taken to ensure that the gas
Herrscht am Messort Überdruck, muss mit geeigne- cannot leak into the environment, or in the case of
ten Mitteln ein Austreten des Gases in die Umgebung underpressure, that air cannot flow in (e.g. VDI 2448
bzw. bei Unterdruck ein Einströmen von Luft vermie- Part 2).
den werden (z.B. VDI 2448 Blatt 2).
muss die Kalibrierung einschließlich der Messumfor- bration must include the measuring transformers to
mer erfolgen, sofern diese zur Messkette gehören. the extent that they belong to the measuring chain.
Es muss sichergestellt sein, dass die bei der Kalibrie- It is important to ensure that the values obtained dur-
rung ermittelten Werte beim Einsatz der Messgeräte ing calibration still apply when using the measuring
noch gelten, am besten durch eine Kontrolle hinterher. equipment, preferably by repeating the check after-
wards.
DIN ISO 9000 ff. „... weist auf viele qualitätsbeein- DIN ISO 9000 ff. ”... refers to many factors which
flussende Faktoren hin, die im Rahmen von Quali- can affect quality and which must be taken into ac-
tätssicherungssystemen schon in der Planungsphase count in quality assurance systems, either during the
oder auch später, während des Betriebes, zu berück- early planning phases or later on during operation. In
sichtigen sind. Insbesondere sind die vielen Hinweise particular, attention should be paid to avoiding distor-
zur Vermeidung von Verfälschungen des Messergeb- tions of the measuring results, e.g.
nisses zu beachten, z.B.
• Einfluss der Wärmeabstrahlung von Schutzrohren • influence of thermal re-radiation from shielding
pipes
• Richtige Einbaulänge von Messeinsätzen • correct installation length of measuring elements
• Maßnahmen zur Verbesserung der Wärmeüber- • measures for improving heat transmission
gänge
• Einflüsse auf die Langzeitstabilität • influence of long-time stability
• Wahl des richtigen Einbauortes • selection of the right installation site
• betriebliche Einflüsse durch Änderungen • operating influences from changes in
des Messstoffes the measured substance
der Strömungsgeschwindigkeit the flow velocity
der Umgebungstemperatur the ambient temperature
und durch Schwingungen und Erschütterungen“ and from resonance and vibrations“
(VDI/VDE 3511 Blatt 1, Abschnitt 6) (VDI/VDE 3511 Part 1, Section 6).
3.3.6.2 Durchflussmessung nach dem 3.3.6.2 Flow measurement with the differential
Wirkdruckverfahren pressure procedure
Die Durchflussmessung nach dem Wirkdruckverfah- Flow measurement with the differential pressure pro-
ren wird in ISO 5167-1-91 „Durchflussmessung mit cedure is stipulated in ISO 5167-1-91 ”Flow meas-
Blenden, Düsen und Venturirohren in voll durch- urement with orifices, nozzles and Venturi tubes in
strömten Rohren mit Kreisquerschnitt (VDI-Durch- pipes with circular cross section with full flow (VDI
flussmessregeln)“ festgelegt. Wirkdruckgeber sind flow measuring rules)“. Differential pressure trans-
die darin beschriebenen und genormten Blenden, Dü- ducers are the standardised orifices, nozzles and Ven-
sen und Venturirohre. turi tubes described in the standard.
Wirkdruckgeber, die für Abnahme- und Kontrollmes- In addition to differential pressure taps for the operat-
sungen benutzt werden, sollten neben den Wirk- ing measuring device, differential pressure transduc-
druckentnahmen für die Betriebsmesseinrichtung se- ers used for acceptance and control measurements
parat angeordnete Wirkdruckentnahmen für die Ab- should have separately arranged differential pressure
nahmemesseinrichtungen haben (siehe Bild 18). taps for the acceptance measuring devices (see
Damit kann sichergestellt werden, dass diese Mess- Figure 18). This is a mean of ensuring that these
einrichtungen unabhängig von den Betriebsmessein- measuring devices can be commissioned, decommis-
richtungen montiert, in und außer Betrieb genommen sioned and checked independent of the operation
und überprüft werden können. Ebenso wird dadurch measuring devices. This also avoids affecting meas-
– 40 – VDI 3986
Bild 18. Beispiel für die Messanschlüsse an einem Drosselgerät Fig. 18. Example for the measuring connections at a throttle unit
nach VDI 3920 to VDI 3920
vermieden, dass Messungen, die Schutzeinrichtun- urements which could activate safety devices (e.g.
gen (z.B. Kesselspeisewassermindestmenge) aktivie- boiler feed water minimum level). If by contrast the
ren könnten, beeinflusst werden. Sollen dagegen die differential pressure transducers intended for accept-
für Abnahme- und Kontrollmessungen vorgesehenen ance and control measurements are integrated via
Wirkdruckgeber über T-Stücke in die Wirkdrucklei- T-pieces in the differential pressure lines for opera-
tungen für die betriebliche Messung eingebunden tional measurements, the acceptance measuring de-
werden, müssen zum Zwecke der In- und Außer- vices have to be connected via ”five-fold valve
betriebnahme der Abnahmemesseinrichtungen diese blocks“ to allow for commissioning and de-commis-
über „Fünffach-Ventilblöcke“ angeschlossen werden; sioning; Figure 19 shows a circuit diagram.
eine Schaltskizze zeigt Bild 19.
Für Durchflussmessungen sind Wirkdruckgeber Differential pressure transducers (e.g. standard noz-
(z.B. Normdüsen oder Normblenden) in erosions- zles or standard orifices) for flow measurements are
fester Ausführung (z.B. Panzerung) nach den gelten- to be provided in erosion-proof design (e.g. armour
den Regeln und Vorschriften vorzusehen und entspre- plating) according to currently valid rules and speci-
Bild 19. Schaltung eines „Fünffach-Ventilblockes“ an betriebliche Fig. 19. Circuit diagram of a ”5-fold valve block“ on operational
Wirkdruckleitungen über T-Stücke differential pressure lines via T-pieces
VDI 3986 – 41 –
chend DIN 1943 zu behandeln (VDI 3920, Dez. fications, and treated according to DIN 1943
1981, Abschnitt 3.2). (VDI 3920, December 1981, Section 3.2).
Wirkdruckgeber für Abnahmemessungen müssen ge- Differential pressure transducers for acceptance
nau vermessen sein (VDI/VDE 2040 Blatt 1, Jan. measurements must be measured exactly (VDI/
1991, Anhang 3). VDE 2040 Part 1, January 1991, Appendix 3).
In jedem Fall ist eine Überprüfmöglichkeit durch In any case it must be possible to check the system by
Ausbau von mindestens einem Wirkdruckgeber, der removing at least one differential pressure transducer
zur Messung eines Durchflusses im Hauptkreislauf, intended for measurement of a flow in the main cir-
z.B. für den Kondensatmassenstrom, bestimmt ist, cuit, e.g. for the condensation mass flow. The posi-
vorzusehen. Die räumliche Anordnung dieses Wirk- tioning of this differential pressure transducer must
druckgebers muss bereits bei der Planung so gewählt be selected during the early planning stages to allow
werden, dass ein Ausbau möglich ist. for its removal.
Den Wirkdruck setzt ein Messumformer für Diffe- The differential pressure is converted into the electri-
renzdruck (DIN 1319-2, Jan. 1980) in das elektrische cal unit signal by a measuring transformer for differ-
Einheitssignal um. ential pressure (DIN 1319-2, January 1980).
Die „Messanordnungen für Durchflussmessungen The ”Measuring arrangements for flow measure-
mit Drosselgeräten“ sind in DIN 19 216 beschrieben. ments with throttle devices“ are described in
Die Richtlinie VDI/VDE 2040 Blatt 1 bis Blatt 5 ent- DIN 19 216. The guideline VDI/VDE 2040 Part 1 to
hält „Berechnungsgrundlagen für die Durchfluss- Part 5 contains ”Calculation principles for flow meas-
messung mit Drosselgeräten“. urement with throttle units“.
Die beschriebene Dufour-Messeinrichtung kann in The Dufour measuring device described can be used
Kühlwasserleitungen mit einem Durchmesser bis in cooling water pipes up to a diameter of 3000 mm
3000 mm und bei üblichen Geschwindigkeiten bis and at normal velocities of up to 3 m/s without a
3 m/s ohne Abstützvorrichtung für die Flügelstange support device for the impeller rod. For diameters
verwendet werden. Bei Durchmessern > 3000 mm > 3000 mm, a support structure has to be mounted in
muss eine Stützkonstruktion in die Rohrleitung mon- the pipe.
tiert werden.
Neben der direkten Messung kann der Wassermas- In addition to direct measurement, the water mass
senstrom auch aus der Bilanz am Kondensator be- flow can also be ascertained from the balance at the
stimmt werden; dieses Verfahren bietet sich beson- condenser: this procedure is ideal particularly for
ders bei großen Kraftwerksblöcken an. Einzelheiten large power station units. Details are contained in
sind in der Richtlinie VGB R 130 M angegeben. guideline VGB R 130 M.
zugen ist, da sie genauere Ergebnisse liefert (siehe provides more accurate results (see ATM 1967, R1 to
ATM 1967, R1 bis R12). R12).
Bei einem Einphasen-Generator bzw. -Transformator An output meter is sufficient for a single phase gen-
genügt ein Leistungsmesser bzw. Zähler. Bei Gleich- erator or transformer. Generally it is sufficient to
strom-Generatoren reicht im Allgemeinen die Mes- measure the current intensity and voltage for DC gen-
sung der Stromstärke und der Spannung. erators.
Bei der Verwendung von Wandlern ist darauf zu ach- When transformers are being used, care must be
ten, dass die Bürde (zulässiger Eigenverbrauch) nicht taken to ensure that the burden (permissible auxiliary
überschritten wird. Nach Installation aller Mess- load) is not exceeded. The burden is to be measured
geräte ist die Bürde zu messen (siehe Eichordnung after installation of all measuring units (see calibra-
XV, § 979, Teil II). tion ordinance XV, § 979, Part II).
Es sind folgende Richtlinien zu beachten: The following guidelines are to be observed:
VDE 0420, VDE 0414, VDE 0418, VDE 0530 VDE 0420, VDE 0414, VDE 0418, VDE 0530
PTB-Richtlinie für elektrische Zähler PTB guideline for electric meters.
Bei einem Drehstrom-Generator bzw. -Transformator The unit output in threephase generators or trans-
mit direkter Sternpunkterdung oder Vierleiternetz ist formers with direct neutral point grounding or four-
die Blockleistung mit drei Leistungsmessern zu mes- wire network is to be measured with three output me-
sen. ters.
Bei Drehstrom-Generatoren bzw. -Transformatoren In the case of threephase generators or transformers
mit Sternpunkterdung über Widerstand, Reaktanz with neutral point grounding via resistance, reactance
oder Transformator mit Widerstand kann die Leis- or transformer with resistance, output can be meas-
tung mit zwei Leistungsmessern gemessen werden; ured with two output meters, but preference should be
vorzuziehen ist jedoch das Verfahren mit drei Leis- given to the procedure with three output meters. In all
tungsmessern. In allen Fällen außer der Beurteilung cases apart from evaluating the stationary state, work
des Beharrungszustandes können anstelle der Leis- meters can be used instead of output meters.
tungsmesser Arbeitszähler verwendet werden.
und Spannung verwendet werden. Die lastabhängi- and voltage. The load-dependent transfer and phase
gen Übersetzungs- und Phasenwinkel-Korrektur- angle correction values of the instruments and meas-
werte der bei den Messungen verwendeten Geräte uring lines used for the measurements are to be deter-
und Messleitungen sind nach den anerkannten Kali- mined using recognised calibration methods so that
brierverfahren so zu ermitteln, dass der Bereich der the range of current and voltage values to be meas-
zu messenden Strom- und Spannungswerte abge- ured is covered. The measuring transformers should
deckt ist. Die Messwandler sollen nur durch den only be subject to load from the auxiliary load of the
Eigenverbrauch der Messgeräte und Leitungen bela- measuring instruments and lines. Otherwise, verifica-
stet sein. Andernfalls muss nachgewiesen werden, tion is required that the permissible auxiliary load
dass der zulässige Eigenverbrauch (Bürde) nicht (burden) is not exceeded.
überschritten wird.
Bild 20. Messanordnung für eine Füllstand-Messung Fig. 20. Measuring arrangement for filling level measurement
– 46 – VDI 3986
ler als ein Widerstands-Thermometer in einem dick- thermometer in a thick-walled measuring fitting. The
wandigen Messstutzen. Um aus den Messwerten ab- mean of the measured values has to be taken over a
geleitete Größen berechnen zu können, müssen die certain period of time so that derived variables can be
Messwerte über einen bestimmten Zeitraum gemittelt calculated from the measured values. In addition, this
werden. Außerdem kann man nur auf diese Weise er- is the only way to recognise whether the measured
kennen, ob die Messwerte um einen konstanten Mit- values are fluctuating around a constant mean or
telwert schwanken oder ob sie eine fallende oder stei- whether they have a falling or rising tendency.
gende Tendenz haben.
n 1 n 1
xm,n =
∑ x i ---
n
(55) xm,n =
∑ x i ---
n
(55)
i = 1 i = 1
und xm,n+1 der Mittelwert von n + 1 Messungen and xm,n+1 is the mean of n + 1 measurements
n + 1 n + 1
xm,n+1 = x i ------------ xm,n+1 = x i ------------
1 1
∑ n+1
(56)
∑ n+1
(56)
i = 1 i = 1
so kann die Messung beendet werden, wenn die Dif- then the measurement can be ended when the differ-
ferenz dxm ence dxm
xm,n+1 – xm,n = dxm < d (57) xm,n+1 – xm,n = dxm < d (57)
einen vorgegebenen Wert d nicht überschreitet oder does not exceed a prescribed value d or when
wenn
dxm/xm,n+1 < e ist. (58) dxm/xm,n+1 < e (58)
Dazu werden folgende Empfehlungen ausgespro- The following recommendations are given here:
chen:
Temperatur-Messung d = 0,1 K Temperature measurement: d = 0.1 K
Druck-Messung e = 0,05 % Pressure measurement ε = 0.05 %
Massenstrom-Messung e = 0,05 % Mass flow measurement ε = 0.05 %
Hierfür genügen in der Regel 15 bis 25 Messwerte; es As a rule, 15 to 25 measured values are sufficient
müssen mindestens aber so viel Messwerte sein, dass here; but there must be at least so many measured val-
VDI 3986 – 47 –
die Messunsicherheit der Mittelwertbildung vernach- ues that the measuring uncertainty of the formed
lässigt werden kann. mean values is negligible.
Bei Wirkdruckmessungen für Geschwindigkeits- In the case of differential pressure measurements for
oder Massenstrommessungen (Blende, Düse) muss velocity or mass flow measurements (orifice, nozzle),
der geometrische Mittelwert (Wurzel aus der Druck- the geometric mean value (root of the pressure differ-
differenz) gebildet werden. ence) has to be taken.
Die aus diesen Angaben abzuleitenden Messzeiten The measuring times resulting from these facts are
sind Mindestmesszeiten, die eine Vernachlässigung minimum measuring times which guarantee that the
der Messunsicherheit der Mittelwertbildung gewähr- measuring uncertainty of the formed mean values is
leisten. Aus anderen Gründen können längere negligible. Longer measuring periods may be neces-
Messzeiten notwendig sein (siehe Abschnitt 2.2.5). sary for other reasons (see Section 2.2.5).
-1
Bild 21. Umrechnung für den Kondensatordruck nach CEI-IEC Fig. 21. Conversion for condenser pressure as per CEI-IEC
935-2 [6; 7] 935-2 [6; 7]
Liegen Umrechnungs-Kurven des Herstellers nicht If no conversion curves are available from the manu-
vor, so kann die Korrektur k dem Bild 21 entnom- facturer, then the correction k can be taken from Fig-
men werden. Dann ist die umgerechnete Leistung der ure 21. The converted turbine output is then [6; 7]:
Turbine [6; 7]:
1 1
PTu = PT -------------- (62) PTu = PT -------------- (62)
1 – kξ 1 – kξ
mit k = f(xp, xm·) with k = f(xp, xm·)
m· F m· F
x m· = --------
- u axg (63) x m· = --------
- u axg (63)
m· Fg m· Fg
m· D v m· D v
u axg = -----------------
- (64) u axg = -----------------
- (64)
fpD m H fpD m H
p p
x p = ----- x p = -----
pg pg
v = f(p,ho2) (Wasserdampftafel) v = f(p,ho2) (water vapour table)
m· D Abdampfmassenstrom der Endstufe kg/s m· D exhaust steam mass flow of the last stage kg/s
m· S Abdampfmassenstrom parallel- m· S exhaust steam mass flow of parallel
geschalteter Kondensationsturbine condenser turbine
(z.B. Speisepumpen-Antrieb) kg/s (e.g. feed pump drive) kg/s
m· F Frischdampfmassenstrom kg/s m· F main steam mass flow kg/s
u mittlere Umfangsgeschwindigkeit u mean peripheral velocity of the
der Endstufe m/s last stage m/s
VDI 3986 – 49 –
b) Erfolgt die Umrechnung thermodynamisch, so ist b) If the conversion is thermodynamic, then the cor-
die Korrektur der Turbinen-Leistung: rection of the turbine output is:
PTkor = m· D /(1 + zt) (h2s – h2sb) hi (65) PTkor = m· D /(1 + zt) (h2s – h2sb) hi (65)
und PTo = PT + Ptkor (66) and PTo = PT + Ptkor (66)
m· D Abdampfmassenstrom m· D exhaust steam mass flow
h2s Abdampf-Enthalpie bei isentroper Expansion h2s exhaust enthalpy with isentropic expansion to
auf den gemessenen Kondensatordruck the measured condenser pressure
h2sb Abdampf-Enthalpie bei isentroper Expansion h2sb exhaust enthalpy with isentropic expansion to
auf den Bezugsdruck pK = 0,030 bar the reference pressure pK = 0.030 bar
hi innerer Wirkungsgrad der letzten Turbinen- hi inner efficiency of the last turbine stage
stufe
zt Größe, mit der eine geänderte Speisewasser- zt variable taken into consideration with changed
vorwärmung berücksichtigt wird feed water pre-heating
pK Kondensatordruck, gemessen pK condenser pressure, measured
Um eine objektive Umrechnung zu ermöglichen, ist es In the interests of objective conversion, it is advisable
sinnvoll, für hi und zt feste Werte einzusetzen, die sich to take fixed values for hi and zt which are based on
an großen Kondensationskraftwerken orientieren: large condensation power stations:
hi = 0,8 hi = 0.8
zt = 0,7 bar–1 · (pK – 0,030 bar) (67) zt = 0.7 bar–1 · (pK – 0.030 bar) (67)
Bei in Reihe geschalteten Kondensatoren mit den For condensers connected in series with condenser
Kondensatordrücken pK1 und pK2 werden beide Kon- pressures pK1 and pK2, both condensers are consid-
densatoren als Einheit aufgefasst und für den Kon- ered to be a unit and the mean value (pK1 + pK2) is
densatordruck pK der Mittelwert (pK1 + pK2)/2 einge- taken for the condenser pressure pK.
setzt.
PGtu/PGt = f(pL) = Kp für pLo = 1,013 bar (69) PGtu/PGt = f(pL) = Kp for pLo = 1.013 bar (69)
PGtu/PGt = f(jL) = Kj für jLo = 60 % (70) PGtu/PGt = f(jL) = Kj for jLo = 60 % (70)
oder or
PGtu/PGt = f(xLT) = Kx für xLTo = 0,00635 kg/kg (71) PGtu/PGt = f(xLT) = Kx for xLTo = 0.00635 kg/kg (71)
ferner muss auf PG bezogen gegeben sein: further the following must be given referred to PG:
elektrischer Wirkungsgrad electrical efficiency of
des Generators hGen the generator hGen
mechanischer Wirkungsgrad mechanical efficiency of
des Generators und der Turbine hm = hm,Gen hm,T the generator and the turbine hm = hm,Gen hm,T
Bei den Gasturbinen eines Kraftwerkes ist in aller The mechanical loss output for the gas turbines of a
Regel die mechanische Verlustleistung klein gegen- power station is as a rule small compared to the useful
über der Nutzleistung und unabhängig vom Umge- output, and independent of the ambient state. The
bungszustand. Bei der Umrechnung muss zunächst conversion must initially add the mechanical loss out-
zu der Nutzleistung die mechanische Verlustleistung put to the useful output and subtract it again after the
addiert und nach der Umrechnung wieder abgezogen conversion.
werden.
gemessene elektrische Leistung PGen measured electrical output PGen
Nutzleistung der Gasturbine PG = PGen/hGen useful output of the gas turbine PG = PGen/hGen
mechanische Verlustleistung PGm = PG (1 – hm) mechanical loss output PGm = PG (1 – hm)
thermodynamische Leistung PGt = PG + PGm thermodynamic output PGt = PG + PGm
umger. therm. Leistung PGtu = PGt (Kt Kp Kj) converted thermal output PGtu = PGt (Kt Kp Kj)
umgerechnete Nutzleistung PGu = PGtu – PGm converted useful output PGu = PGtu – PGm
umgerechnete elektr. Leistung PGen u = PGu hGen converted electric output PGen u = PGu hGen
oder mit den obigen Gleichungen; or with the above equations;
PGen u = PGen [(2 – hm) Kt Kp Kj – (1 – hm)] (72) PGen u = PGen [(2 – hm) Kt Kp Kj – (1 – hm)] (72)
Die quantifizierten Messunsicherheiten können als The quantified measuring uncertainties can be stated
geschätzte Standardabweichungen angegeben wer- as estimated standard deviation, those in category A
den, die im Fall der Kategorie A mit dem Buch- with the letter s and those in category B with the
staben s und im Fall der Kategorie B mit dem Buch- letter u. From a calculating point of view both varia-
staben u gekennzeichnet werden. Rechnerisch wer- bles are treated the same, for example in calculating
den die beiden Größen z.B. bei der Berechnung der the measuring uncertainties of the result variable
Messunsicherheit der Ergebnisgröße (kombinierte (combined measuring uncertainty).
Messunsicherheit) gleichwertig behandelt.
Bei Abnahmemessungen ist es üblich, die Mess- In acceptance measurements it is normal practice for
unsicherheit nicht als Standardabweichung, d.h. als the measuring uncertainty not to be stated as standard
mittlere Abweichung anzugeben, sondern als Viel- deviation, i.e. as mean deviation, but as a multiple
faches davon, wobei der Faktor k so gewählt wird, thereof. Here the factor k is selected so that it can be
dass man annehmen kann, dass er einen großen Anteil presumed that it covers a large proportion of the dis-
der Verteilung der Werte umfasst, die der Messgröße tribution of the values which can be sensibly allo-
vernünftigerweise zugeordnet werden können. Als cated to the measuring variable. As a rule, the value
Faktor wird bei technischen Messungen in aller Regel k = 2 is taken as factor for technical measurements.
der Wert k = 2 gewählt. Die mit dem Faktor k multi- The standard deviation (extended measuring uncer-
plizierte Standardabweichung (erweiterte Messun- tainty) multiplied by the factor k is designated with
sicherheit) wird mit dem Buchstaben U bezeichnet the letter U (U = k u). The measuring uncertainties
(U = k u). Die in Tabelle 1 angegebenen Messun- given in table 1 are therefore to be understood as dou-
sicherheiten sind daher als das Zweifache des Schätz- ble the estimated value of the standard deviation. All
wertes der Standardabweichung aufzufassen. Da alle figures stated in this guideline regarding measuring
Zahlenangaben in dieser Richtlinie bezüglich der uncertainty are always extended measuring uncer-
Messunsicherheit stets erweiterte Messunsicherhei- tainties, so that the prefix ”extended“ is omitted in the
ten sind, wird der Zusatz „erweitert“ im Folgenden following.
weggelassen.
Tabelle 1 (Fortsetzung)
Ifd. Kapitel- Messgröße Messgeräte Anwendungs- Mess- Bemerkung
Nr. Nr. bereich unsicherheit
Rauchgas- Q Physikalische Analysatoren, ±3 % VDI 2066
analyse i.N. für die Messung kalibriert VDI 2640
in Verbindung mit einem Probe- VDI 3490
nahme- und -aufbereitungssystem VDI 2450
27 Brennstoff- m· B Bandwaage
massenstrom für die Messung kalibriert ±1 %
Brennstoff, fest Gleiswaage ≤ ±1 %
g-Strahler ±0,6 %
Brennstoff, Zähler ≤ ±0,3 %
gasförmig
Table 1 (continuou)
No. Chap- Measuring Measuring equipment Application Measuring Remarks
ter no. variable Measuring transformer (MT) range uncertainty
δg 2 δg δg 2 δg
--------s 1 s 12 · · · · · · · · s 1n -------
- --------s 1 s 12 · · · · · · · · s 1n -------
-
δx 1 δx 1 δx 1 δx 1
· · · · · ·
δg 2 δg δg 2 δg
-------- s 21 s 2 · · · · · · · · s 2n -------- -------- s 21 s 2 · · · · · · · · s 2n --------
δx 2 δx 2 δx 2 δx 2
· · · ·
2
· · 2
· ·
uc = ⋅ · · ⋅ (74) uc = ⋅ · · ⋅ (74)
δg δg δg δg
------- s i1 · · · · s i2 s in ------- ------- s i1 · · · · s i2 s in -------
δx i δx i δx i δx i
· · · ·
· · · ·
· ·
δg 2 δg δg 2 δg
-------- s n1 · · · · · · · · · s n -------- -------- s n1 · · · · · · · · · s n --------
δx n δx n δx n δx n
u c = δg δg u c = δg δg
2 2
------ ⋅ S x ⋅ ------ (75) ------ ⋅ S x ⋅ ------ (75)
δx δx δx δx
Darin ist: wherein:
δg der Vektor der Ableitungen δg is the vector of the derivations
------ ------
δx δx
Sx die Kovarianzmatrix Sx is the covariance matrix
Die Matrix Sx muss symmetrisch und positiv definiert The matrix Sx must be defined positively and sym-
sein. Die Multiplikation Vektor · Matrix · Vektor er- metrically. The multiplication vector · matrix · vector
gibt die skalare Größe uc. Das heißt. es ist: produces the scale size uc. This means it is:
n n–1 n n n–1 n
δg 2
2
------ δg δg δg 2
2
------ δg δg
∑ ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ ------
2 2
uc = - s +2 ------- ------- s (76) uc = - s +2 - ------- s (76)
δx i i δx i δx j ij δx i i δx i δx j ij
i=1 i = 1 j = 1+1 i=1 i = 1 j = 1+1
Dies ist die allgemeine Form des Unsicherheitsfort- This is the general form of the uncertainty propaga-
pflanzungsgesetzes. tion law.
2 2
Mathematisch bezeichnet man die Größen s i , d.h. Mathematically, the variables s i , i.e. the values on
die Werte auf der Diagonalen der Matrix Sx als Vari- the diagonals of the matrix Sx, are referred to as vari-
anzen und die Größen sij als Kovarianzen. Die Kova- ances and the variables sij as covariances. The covar-
rianzen sind ein Maß für die Abhängigkeit der Mess- iances are a dimension for the dependence of the
werte voneinander. Als Maß kann man auch den Kor- measured values on each other. The correlation factor
relationsfaktor heranziehen. Er ist definiert als: can also be used as dimension. It is defined as:
s ij s ij
r i = ------- (77) r i = ------- (77)
si sj si sj
– 56 – VDI 3986
Der Korrelationskoeffizient hat einen Wert zwischen The correlation coefficient has a value between –1
–1 und +1. and +1.
Sind alle Messwerte unabhängig voneinander, so sind If all measured values are independent of each other,
die Kovarianzen gleich Null und Sx wird zu einer Dia- then the covariances are equal to zero and Sx becomes
gonalmatrix, d.h. es ist: a diagonal matrix, i.e. it is
n n
δg 2
------
2 δg 2
------
2
∑ ∑
2 2
uc = - s (78) uc = - s (78)
δx i 1 δx i 1
i=1 i=1
Die Messunsicherheit der Größe g ist: The measuring uncertainty of the variable g is:
2 2
Uc = 2 uc (79) Uc = 2 uc (79)
Die Gleichungen (76) und (78) sind angegeben, um The equations (76) and (78) are stated to provide a
den Bezug zu den in älteren Richtlinien und Normen reference to the equations stated in older guidelines
angegebenen Gleichungen für die Berechnung der and standards for calculating measuring uncertainty.
Messunsicherheit herzustellen. Für die praktische For practical calculation purposes, the general matrix
Rechnung sollte stets die allgemeine Matrizenglei- equation (75) should be used, as it is generally pro-
chung (75) verwendet werden, da sie allgemein pro- grammable, because standard programs are available
grammierbar ist, denn für Matrizenrechnungen ste- for matrix calculations.
hen Standardprogramme zur Verfügung.
b) Die Kovarianzen werden aus den Zusammenhän- b) The covariances are calculated by pre-processing
gen zwischen den Messwerten durch eine Vorver- from the relationships between the measured values.
arbeitung rechnerisch ermittelt.
Ist X(Z) der Zusammenhang zwischen den ursprüng- If X(Z) is the relationship between the original meas-
lichen Messwerten Z und den für die weitere Verar- ured values Z and the measured values X required for
beitung benötigten Messwerten X, so lautet die zuge- further processing, then the corresponding functional
hörige Funktionalmatrix: matrix is as follows:
δx 1 δx 1 δx δx δx δx
-------- -------- · · · · -------1- -------1- -------1- · · · · -------1-
δz 1 δz 2 δz n δz 1 δz 2 δz n
δx 2 δx 2 δx δx 2 δx 2 δx
δx -------- -------- · · · · -------2- δx -------- -------- · · · · -------2-
------ = δz 1 δz 2 δz n (81) ------ = δz 1 δz 2 δz n (81)
δz δz
· · · · · ·
δx m δx m δx m δx m δx m δx m
--------- --------- · · · · --------- --------- --------- · · · · ---------
δz 1 δz 2 δz n δz 1 δz 2 δz n
Die Funktionalmatrix muss nicht quadratisch sein. The functional matrix must not be square.
Die ursprünglichen Messwerte z seien unabhängig The original measured values z are independent from
voneinander. Ihre Kovarianzmatrix lautet daher: each other. Their covariance matrix is therefore:
VDI 3986 – 57 –
2 2
s z1 0 · 0 s z1 0 · 0
2 2
Sz = 0 s z2 · 0 (82) Sz = 0 s z2 · 0 (82)
· · · · · · · ·
2 2
0 0 · s zn 0 0 · s zn
Die Kovarianzmatrix der Messwerte x ergibt sich The covariance matrix of the measured values x then
dann zu: results as:
Sx = δx δx Sx = δx δx
T T
------ ⋅ S z ⋅ ------ (83) ------ ⋅ S z ⋅ ------ (83)
δz δz δz δz
Dabei ist [dx/dz]T die transponierte Matrix; man er- whereby [dx/dz]T is the transposed matrix, obtained
hält sie, indem man Zeilen und Spalten vertauscht. by exchanging lines and columns.