共有
  • 記事へのコメント41

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    その他
    sunny-spot-sketch
    個人的な感覚では、コンビニ人間が持ち上げられるのは、ロボットレストランが観光地になっているのと近いと思う

    その他
    morimori_68
    絵画におけるジャポニズムみたいなものかもしれないが、正直ピンとこない。翻訳なり何なりで関わった人は偉いとは思う。

    その他
    world24
    イギリス社会に閉塞感を覚える人たちが日本文学に別の視点を見つけたのかも。浮世絵がそうであったように。まあ一種の逃避や衒学もあるやもしれませんなあ。

    その他
    ma-fuyu
    ma-fuyu 「コンビニ人間」は日本人が読んでもわあやべえ…ってなるやつだから。たぶんイギリス人ほどの不快感はないんだけど、村田沙耶香を日本文学の平均みたいに言われると違うよーと思ってしまうな

    2023/09/04 リンク

    その他
    exciteB
    コンビニ人間って面白いのか。

    その他
    Phenomenon
    コンビニ人間は日本人が読んでも「ヤバイ」と思うよ

    その他
    ken530000
    意外。偏見だけど、イギリス人は自国文学しか興味ないイメージだった。

    その他
    minboo
    英国で日本の女性作家の小説が人気沸騰。その訳とは? https://madamefigaro.jp/culture/220629-paperback.html

    その他
    hdampty7
    キリスト教やリベラリズムに疲れてるのでは。

    その他
    hetoheto
    語彙の豊富さは関係あると思う。一人称だけで何種類あるねん、と。その使い分けだけでもキャラクター性が生まれる

    その他
    pwatermark
    21年比で22%増加して、いくらになったん?3万円くらい?

    その他
    snobsnog
    この勢いで私の大好きな古井由吉が紹介されてくれないものかとも思うけどあの混沌とした意識の流れをそのまま文章にしたような独特な文を翻訳するのは難しいかなあ。

    その他
    harapon1012
    多和田葉子,村田沙耶香,小川洋子の三人の名前は欧米人からよく聞く.多和田葉子はドイツ在住だし,自分でドイツ語版も出してるし

    その他
    sushisashimisushisashimi
    わりとどうでもいいな

    その他
    gimonfu_usr
    (ワシの愛好する某同人界隈にも紫式部や清少納言クラスがいるから! )

    その他
    timetrain
    挙がった最近の作品をほとんど読んでない。英国の知識層の文学教養はシャレにならんレベルで当たり前の範囲が広いと感じる。シェイクスピアの国こわい

    その他
    tori_toi
    日本でも韓国女性作家の本の感想がTLでよく見るし、ほーてなるから、少し違う文化圏の女性の筆は興味を惹かれるのかな、と思った。

    その他
    Ad2Jo
    Ad2Jo 小川洋子さんと多和田葉子さんの評価が高いんだよな、ノーベル賞も村上春樹よりもむしろこれらの女性作家の可能性の方が高いと思う、村上春樹の作風や問題意識はちょっと時代に合わなくなってきた感がある

    2023/09/04 リンク

    その他
    yarumato
    “日本の文学作品に触れると、西欧の言語とは、まるで違うものを読んでいる感覚。 日本の作家は短編小説が得意。物語は静かに流れ、批判的ではない傾向。ミステリ的な要素があって、若い読者には魅力的”

    その他
    ayumun
    ayumun イシグロカズオがノーベル文学賞取ったから、関連で売れるのでは?ってなって、出版社が日本の本の翻訳増やしたのかなあ。

    2023/09/04 リンク

    その他
    kazu111
    ライトノベルなどの、少年ジャンプ的な競争の仕組みがうまく回ってるからなんじゃないの?できれば転生モノ以外の一般図書もあの競争の仕組みで大手がまわしてほしい

    その他
    Cru
    Cru 異世界物アニメが米国でブームってテレビでやってたから、それの原作本が英国でブーム?…かと思ったら全然違った。日本の若者より全然知的センス上なんじゃないか?

    2023/09/04 リンク

    その他
    moodyzfcd
    ( "翻訳元"のすぐ右隣のGuardianの記事は全文読まないの勿体ない

    その他
    ueshin
    日本的なマンガはイギリスにはなかったかもしれないが、近代小説はイギリスのほうが伝統が長い。マンガの人生感覚で育った人が、日本小説にも親近感を感じるのかな。

    その他
    gcyn
    芥川賞とるようなあたりが「短編」にあたるってことかしらね。もしそうなら、半年にいっぺん話題作が出ることになってるので、流行りの文脈みたいなのを多少外して紹介するにあたっても紹介しやすいんでしょうね。

    その他
    runeharst
    ラノベもブームになってほしいものだ

    その他
    yingze
    yingze 英語圏に於いて翻訳書のシェアって、日本市場での翻訳書シェア以上に小さそう

    2023/09/04 リンク

    その他
    amukat725
    amukat725 イギリス以外でも女性作家の人気は高まってる気がする。 村田沙耶香、川上未映子は勿論のこと、小山田浩子や松田青子、多和田葉子、柳美里なんかも名前をよく見る。

    2023/09/04 リンク

    その他
    miruna
    蓋開いたら半分ライトノベルとかじゃねーのどうせ

    その他
    lavandin
    川端、三島、谷崎って出てくるところがオシャレだな。日本人が選ぶと多分そのチョイスにはならないと思うんだよね(私なら漱石・太宰・芥川かなぁ)

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    英紙「なぜ日本文学がブームなのか?」 イギリスで売れた翻訳小説の4分の1が日本の作品に

    今回は、イギリスの若者たちの間で人気が高まる、 翻訳小説の人気にスポットを当てた、 英紙「ガーディ...

    ブックマークしたユーザー

    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 学び

    いま人気の記事 - 学びをもっと読む

    新着記事 - 学び

    新着記事 - 学びをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事

    いま人気の記事 - 企業メディア

    企業メディアをもっと読む