うさぎの皮を着たルパン - 特捜班ヴィクトール(19)
フランス語のLapinはうさぎの意味。この単語はLupinと一字違いです。そんなわけでルパンシリーズにはこの単語がしばしば出てきます。典型的なのは以下の箇所でしょう。誰のセリフかというのが面白い。
この二時間、この男は、わたし意のままに動く操り人形だった、でくのぼうだった。これが、いったい、リュパンですか。(略)そら、よく見てごらん、ラパン(うさぎ)の皮をきたリュパンだ。(「特捜班ヴィクトール」創元推理文庫P256)
余談ながら、スズキの自動車ラパンはこのフランス語から名前がついています。
My Lapin.com
http://www.mylapin.com/
Lapin(ラパン)はフランス語で「ウサギ」のこと。かわいい感じのデザインにピッタリで、音の響きもいいことから、車名に選びました。 (「開発ストーリー」より)
« 「コバルトときめきWebラジオ」第45回:榎木洋子先生 | トップページ | 雑誌「papyrus」(パピルス)の「机上の九龍」 »
「アルセーヌ・ルパン」カテゴリの記事
- 岩崎陽子「ルパン・エチュード」が雑誌「プリンセスGOLD」2016年12月号より新連載予定(2016.08.29)
- 雑誌「月刊ヒーローズ」2015年3月号 「怪盗ルパン伝 アバンチュリエ」第23回(2015.11.10)
- 雑誌「月刊ヒーローズ」2015年2月号 「怪盗ルパン伝 アバンチュリエ」第22回(2015.11.10)
- 雑誌「増刊フラワーズ」2015年秋号(8月号増刊) 「VSルパン」(2015.11.10)
- 雑誌「増刊フラワーズ」2015年春号(4月号増刊) 「VSルパン」(2015.11.10)
この記事へのコメントは終了しました。
« 「コバルトときめきWebラジオ」第45回:榎木洋子先生 | トップページ | 雑誌「papyrus」(パピルス)の「机上の九龍」 »
コメント