共有
  • 記事へのコメント70

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    その他
    bt-shouichi
    翻訳

    その他
    okupro
    日本のおすすめ小説紹介してる海外youtuberも増えてるから確かに人気あるらしい。

    その他
    ueshin
    12ページと長かったし、広告もなかなか開かないが、これまでの翻訳の状況を説明していたのね。

    その他
    netafull
    “しかし新世紀に入って、卓越した日本語能力を備えた英語圏翻訳者が幾何級数的に増大すると、事情は一変する。”

    その他
    chinma1020
    280Adブロッカーオススメです。はてブアプリ上での閲覧時も全然広告でない

    その他
    mventura
    興味深いテーマなのだが、12ページ分も広告を突破して読むのが…JavaScript 切ったブラウザで読みたい / 頑張って読んだが優秀な翻訳者が増えてきたという話。あと日本の市場規模で育まれる独自性もあるのかななど思う。

    その他
    zgmf-x20a
    広告付きで12ページも読めないのでブコメ見ることに… / なんだみんな諦めて他力本願寺だった…w

    その他
    yoko-hirom
    この手の話で生成AIへの言及が無いのは今時珍しい。

    その他
    wdnsdy
    日本のアニメ漫画が世界に通用するくらいに面白いんだから、それらと日本人の趣味時間を奪い合う競争をしてる日本の小説だって同じくらい面白いに決まってるだろう。じゃなきゃ滅びてるよ

    その他
    Windfola
    巽孝之先生

    その他
    brandnewpeng
    ダンテクラブ懐かしい~

    その他
    Imamura
    英訳の翻訳者が増えて質が上がったという話。筆者は巽孝之。確かにアニメ・マンガから日本文化が浸透していった結果とかがあるのか知りたいね

    その他
    brusky
    “「流れ作業」をthe lineと訳すとともに、殺人を意味する「一線を越える」行為をcross over the lineと表現”英訳のなかでうまいことできる人が増えてるのはそうかも

    その他
    uk_usa_tv
    アニメで日本の日常生活の風景が浸透したのも良かったのかな?昔はアメリカでは日本映画は吹替でしか見てもらえなかったけど、今は字幕で見てもらえるし、翻訳というものへの抵抗感がさがったのかも。

    その他
    doku19
    doku19 |1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|▶︎次のページ ←目を疑った

    2025/09/24 リンク

    その他
    kitchenkabu
    このサイトのURL https://www.newsweekjapan.jp/ をミュートリストに入れました

    その他
    Gka
    一定周期で異文化が流行するのかもね。19世紀後半のパリではジャポニスムが台頭しゴッホは浮世絵に心酔していたらしい。

    その他
    ichinotani
    小説に限らずライトノベルとか漫画とか日本ほど物語を日々世に送り出している国はないんじゃないかな。現実に満たされず物語に逃避したい人が多いのだろうか

    その他
    ryokusai
    「当時の英訳者は、現代日本文学を英語圏文学市場にのせることを意識するあまり、英米文学の約束事に倣い、創造的改変を試みる傾向があった」で、今は「ローカライザー」なる連中が日本アニメの原作レイプに励むと。

    その他
    gamecome
    お前ら広告のことばっかで、ちゃんと内容に言及しないとだめじゃん……広告ひでぇな!?

    その他
    type99
    ”1980年代末から英訳が相次ぎノーベル文学賞候補にもなっていた村上春樹については、読んでもいないという。” こういう話題の時にいちいち何も悪いことしてない村上春樹のライフを削るのやめてあげて…

    その他
    theta
    どうですみなさん、AdBlockを導入したくなったでしょう?快適ですよ♪

    その他
    ashigaru
    12ページ分割とか狂気かよ

    その他
    altar
    別に広告は出ないけどautopagerizeが機能しねえ~~~~(贅沢に慣れた現代人)/いい加減移行するかと思ってた令和最新版の方を使ったら機能したので満足/autopagerizeなし・広告ブロックだけで満足してるブクマカ多いな…?

    その他
    candysearchlight
    “マシュー・パール。03年、まだ28歳の時に19世紀中葉のボストン知識人たちを主役にした歴史改変ミステリー『ダンテ・クラブ』(邦訳・新潮社、04年)を放ち、たちまち時の人” 鈴木結生「ゲーテはすべてを言った」

    その他
    yto
    ふむふむ。(広告と大量ページ分割はつらい)

    その他
    yoiIT
    広告ウザくて読めなくて、ブコメで中身を把握しようかと思ったら広告ウザいことしか書いてなかった。

    その他
    takahiro_kihara
    "1980年代には…優れた現代日本文学の翻訳家は質量共に限られていた"1979年にグイン・サーガの第一巻が出てるようだが。

    その他
    natu3kan
    巽 孝之。翻訳が金になってガンガン輸出される仕組みできたらなあ。OUTは弁当のライン作業に従事してた兼業主婦が殺人して一線を越える話……確かに。

    その他
    number917
    世界でっていうかイギリスで特に人気らしいね、そこから世界に広がる可能性が十分にあるが

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    日本の小説が世界で爆売れし、英米の文学賞を席巻...「文学界の異変」が起きた本当の理由

    <「クールジャパン」を超えて世界的人気と評価を勝ち取る日文学。その背景にある文学市場と英訳者の...

    ブックマークしたユーザー

    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 学び

    いま人気の記事 - 学びをもっと読む

    新着記事 - 学び

    新着記事 - 学びをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事

    いま人気の記事 - 企業メディア

    企業メディアをもっと読む