共有
  • 記事へのコメント96

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    その他
    vanbraam
    vanbraam cf.東芝の今の状況b:id:entry:260123677<これはネタとしても,失敗だ落ちてるだ書いてる人は家計を一にする家族か何かなの?本人が理解して良しとしてる事に口出しするのは野暮でしかない

    2015/07/25 リンク

    その他
    Dicer
    Dicer 「また同じような記事を書くとしたら、1年後になると思います。」とあるが、1年以上たったぞ。コメで指摘された事態に陥っているのでは。意識高く道を踏み外している人は手遅れにならないと気が付かない。

    2015/04/18 リンク

    その他
    ledsun
    ledsun 研究、開発を試して、翻訳に向いてるの見つけたのすごい。たぶんエンジニアリング(すること)にモチベーションがない性格なのだと思う

    2015/04/05 リンク

    その他
    t___s
    t___s この方は何の仕事をしてもできそうだ。

    2014/09/16 リンク

    その他
    matsumoto_r
    matsumoto_r 内容面白かったし、常に自分を客観視できているところが良いと思った。

    2014/02/04 リンク

    その他
    iR3
    iR3 820はゴミレベルなのか“翻訳業やるくせに英語のスキルがTOEIC 820というゴミレベルだった”

    2014/02/04 リンク

    その他
    Ni-nja
    Ni-nja コメントに「キャリアを積み重ねているようでどんどん落ちていっている印象を受けます。」ってあるけど、そんな世間一般の評価どうでもいいよね。

    2014/02/04 リンク

    その他
    raf00
    raf00 何がどう活きるかわからない。上がるか、そのまま終わるかも含めて先はわからない。

    2014/02/04 リンク

    その他
    ebibibi
    ebibibi 色々参考になる。

    2014/02/03 リンク

    その他
    TakayukiN627
    TakayukiN627 大きな会社のドキュメント翻訳だと、過去の翻訳をネットワーク越しに多数の作業者と共有しつつ作業することもあるので~エンジニア的な要素が求められる場面も結構あります。

    2014/02/03 リンク

    その他
    namikawamisaki
    namikawamisaki 「翻訳業界は昔からフリーランスが非常に多い業界で、翻訳会社に入らずに仕事をするなら基本フリーランスで働く慣行に合わせたところもあります。」/ただの退職エントリじゃなく後半よみがいがあった

    2014/02/03 リンク

    その他
    mitsugi-bb
    mitsugi-bb 世の中平均から見ればずいぶん恵まれた給与を受け取って10年20年と勤め上げて、ある日会社から放り出されることがあったら、そこには自分では何も作れないオジサンが出来上がる。そうなれば生活できなくなるという恐

    2014/02/03 リンク

    その他
    moronbee
    moronbee naoyaさんのエントリーを参考に、各プレイヤーのインセンティブが結びついた超使いやすい分散翻訳システムを考えて事業化してみるってのはどうですかね。

    2014/02/03 リンク

    その他
    tpircs
    tpircs なんで叩かれてるの。嫉妬?

    2014/02/03 リンク

    その他
    hiro-458
    hiro-458  点と点の話に似ていた。 設計→プログラマ→翻訳者それぞれが繋がって中々いない人材のように思える。

    2014/02/03 リンク

    その他
    mabots
    mabots この業界、英語ができる人はいっぱいいますが、それなりの会社で技術職をやった経験のある人となるとあまりいなくて

    2014/02/03 リンク

    その他
    kazuph1986
    kazuph1986 フリーはネームバリューですよね!

    2014/02/03 リンク

    その他
    kaitoster
    kaitoster 東芝はラゾーナ川崎の真横に本社建設したばかりですね。

    2014/02/03 リンク

    その他
    tsupo
    tsupo 「翻訳業の場合、フリーだと末端作業者に回りがちで報酬はものすごい安いので、末端から上がらないと生活に余裕が出ないという問題」

    2014/02/03 リンク

    その他
    u4k
    u4k 大胆な決断とその実行、過去にとらわれない転換。素晴らしい。時系列無視して矛盾を創作してまで批判する人がいるが、彼らは「貴方が出来たことを出来なかった人」だ。そんなもの目もくれず邁進してほしい。頑張れ。

    2014/02/03 リンク

    その他
    OKU_s62
    OKU_s62 すごく楽観的で羨ましい

    2014/02/03 リンク

    その他
    kastro-iyan
    kastro-iyan とてもいい転職エントリ。色々考えさせられるなぁ。。。

    2014/02/03 リンク

    その他
    glassroad
    glassroad 翻訳が割と簡単にできるもんだと思ってる人多いのね。

    2014/02/03 リンク

    その他
    teapipin
    teapipin 理系学生の就職感だと「研究職=神」みたいな風潮あるからなぁ

    2014/02/02 リンク

    その他
    rin51
    rin51 腹抱えて笑っている > 学推使って入った /「ここに内定もらったからなんとなく」

    2014/02/02 リンク

    その他
    hhungry
    hhungry この記事に否定的な奴は会社に寄生してるウンコたれ。

    2014/02/02 リンク

    その他
    ponyorin
    ponyorin 社名抜きでこの話を読むとまた違った印象になるでしょう。良くも悪くも自分の人生。支えられる人がいらっしゃるならまた違った結果になるのかも。頑張ってください。

    2014/02/02 リンク

    その他
    nilab
    nilab 東芝を辞めてDeNAを辞めて、フリーランスになって1年が過ぎました - hsetoguchiの日記

    2014/02/02 リンク

    その他
    babydaemons
    babydaemons もったいない感が半端ない。東芝時代にわがまま言ってコードレビューに参加してみて、週末にコード書いてみるとかやったほうが建設的だったかも。

    2014/02/02 リンク

    その他
    leapsandbounds
    leapsandbounds 会社のコマよりいいか

    2014/02/02 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    東芝を辞めてDeNAを辞めて、フリーランスになって1年が過ぎました - hsetoguchiの日記

    大体タイトルで言うべきことは終わりなんですが、せっかく今日でちょうど1年になったので全然活用してな...

    ブックマークしたユーザー

    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - テクノロジー

    いま人気の記事 - テクノロジーをもっと読む

    新着記事 - テクノロジー

    新着記事 - テクノロジーをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事