ベストアンサー
Mike glanced at him from where he sat by the table. Mike glanced at him. と he sat by the table from Mike. が組み合わさったものか? → 違うと思います。主語の Mike と 従節の主語 he は同一人物です。 状況としては、マイクはテーブルの椅子に腰をかけていて、その状態のままで「彼」をちらっと見た、ということです。 日本語がどれだけ自然なものになるかどうかが微妙ですが、 「マイクは(自分が)テーブルについた場所から彼をちらっと見た」とか「マイクはテーブルの場所から彼をちらっと見た」のような感じでしょう。
この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう
質問者からのお礼コメント
お二方ともありがとうございました。助かりました。
お礼日時:10/11 21:54
その他の回答(1件)
Mike glanced at him from (the place) where he sat by the table. だから、無理に2文に分けるなら、 Mike glanced at him from the place. He sat there by the table. でしょう。