回答受付終了まであと5日
日本語では笑顔になることを「目を細める」と言いますが、欧米やアフリカだと目を大きく見開いて笑うのを見ます。 表情筋の作りが違うんでしょうか? それか笑う時の脳の使う場所とかが違うとかあるんでしょうか?
ヒト・21閲覧
回答受付終了まであと5日
ヒト・21閲覧
「日本語では笑顔になることを「目を細める」と言いますが」 がおかしい。 広辞苑で「目を細くする」を 調べると、 慣用句で、 嬉しさなどに満面に笑みをたたえる形容。 目を細める。 とある。 なので、 「目を細める」は、 「満面に笑みをたたえる。」 になります。 ただ笑顔になる以上に、 目を細くするなどの動作を加えたく成る程の満面の笑みを表現しています。
この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう
「目を細める」の意味は、単に笑顔になることではなく、穏やかに微笑むという感じなので、欧米人の明るい笑い方とは異なるように思います。 そもそも、昔の日本人は欧米人のように大きく目を見開くような笑い方はあまりしないように思います。そういう場合は「哄笑」とかの表現を使います。
AIからのお助け回答
過去のベストアンサーを参照してAI(GPT-4o)が回答!
この回答は生成AIで作成したものであり、最新性や正確性等を保証するものではありません。その他注意事項はこちら
ヒト
ログインボーナス0枚獲得!
1文字以上入力してください
※一度に投稿できるURLは5つまでです
※氏名やメールアドレスなどの個人情報は入力しないでください