共有
  • 記事へのコメント6

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    その他
    keiseiryoku
    keiseiryoku 翻訳比較。面白いよねー、こういうの。

    2010/08/28 リンク

    その他
    YOW
    YOW 誤訳と指摘する部分を検証。結構挙げられてる。私はカラ兄まだ読んでない。

    2010/08/28 リンク

    その他
    nabeso
    nabeso 亀山訳いろいろ問題が多すぎるだろ

    2010/08/28 リンク

    その他
    hishiya
    hishiya 亀山訳はざっと眺めただけだけど、誤訳以前に父称が使われてないのとグルーシェニカの口調がなんか変なのが嫌だった。

    2009/01/17 リンク

    その他
    sueme
    sueme こうしてみると江川訳が優秀なのかな。でも亀山訳で一気に読めたことに対する亀山先生への感謝の気持ちは変わらないなあ。

    2008/08/10 リンク

    その他
    extra_number
    extra_number とくに理由はなく原卓也訳を買って、他の人の訳が気になったので調べてたら発見

    2008/06/24 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    亀山郁夫訳『カラマーゾフの兄弟』を検証する

    管理人のページ(目次)へ 亀山郁夫訳『カラマーゾフの兄弟』を検証する ―新訳はスタンダードたりうるか...

    ブックマークしたユーザー

    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 暮らし

    いま人気の記事 - 暮らしをもっと読む

    新着記事 - 暮らし

    新着記事 - 暮らしをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事