新型コロナウイルスに関する情報は、厚生労働省の情報発信サイトを参考にしてください。情報を見る

    共有
  • 記事へのコメント131

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    その他
    bt-shouichi
    外国語が下手、外国の文化をファッションとして使うことの問題など/鬼滅のサントラでイスラム教に関わる音声の不適切な使用があったとして、出荷停止・回収騒ぎになったと。バクチクが26年前にやったのと同じ轍を

    その他
    makoto15
    大学生が書きそうな記事だな。題材をもっと掘り下げたほうがいいよ。

    その他
    BIFF
    あー。これは分かる。大作を海外マーケットで売ることを考えたら改善しておいた方がよい。でも海外市場想定してない作品が、たまたま売れちゃったものはしゃーないでしょ。。

    その他
    Ayrtonism
    TPOによるかな。まあ日本では外国語をカタカナで取り込んでしまうということをやってるのが、便利な反面「外国語を雑に扱う」ことを日常化してる嫌いはあるよね。

    その他
    maicou
    お元気そうでなにより。

    その他
    odyss
    たすかに、HEROESの日本人役の韓国人俳優さんの使う日本語は気になったよね。でもそれもその創作物の味。サウスパークの日本人英語なんか特に好きだけどな~。海外に住んで好きなものに厳しくなるなら日本にいよう。

    その他
    teitei_tk
    海外在住の人ってどうしてこう、上から目線が多いんだろう。

    その他
    temimet
    ラストサムライでそこら辺の武士らしき人同士の挨拶が中国風(拱手)だった話する?本当に喋れる人を起用するかどうかは製作の判断というかお金の問題が大きい気がする

    その他
    shiju_kago
    ”文法まちがってるけど、英語できるスタッフひとりもいないの?” 日本の学力では金のない現場には一人もいないと思う

    その他
    YoRHa17
    「月牙天衝」だって元々そんな日本語ないでしょ。これを造語だからって言うなら、「英語っぽい造語」「ドイツ語っぽい造語」だって成り立つわけで。発音はともかく、固有名詞にイチャモンをつけるもんではない。

    その他
    ys0000
    神は細部に宿る。そこまで予算掛けて丁寧に作れば、それだけの傑作ができるだろう。ボチボチの予算であれば、時代考証とか言語チェックが適当になるのも仕方がない。UFO作品だと作画に全予算突っ込んでそうな勢い。

    その他
    dsb
    現地向けにローカライズした作品ならともかく、日本のコンテンツに字幕付けてるだけのものにこのツッコミって……しょうもない出羽守の亜種って感じ。この方にニンジャスレイヤー見せたら卒倒するんじゃないかと。

    その他
    Kukri
    もう日本人英語ってカテゴリでいいじゃないか。ひどいのは100年後も同じだから

    その他
    aramaaaa
    ちょっとぐらい具体的に書かないと、どういうレベルの事を言ってるのかわからない。ほんとに見てるのか疑われるレベル。ひょっとして名探偵コナンしか見てないんじゃ?

    その他
    knok
    「ヤッチマイナー」に苦笑した人は多いだろうに

    その他
    r_riv
    そこに金かけられるならアニメ業界のやりがい搾取とか問題にならなかったよなぁ、とは思う。「ライターならそれくらい掘り下げて、具体的なデータくらい提示してから記事書いてくれよ」って言われるのと同じなのかな

    その他
    tikuwa_ore
    あのね、お前はバカだから知らないかもしれないけど、日本のアニメは概ね日本人のために作成されていて、海外に出す場合にはローカライズされるんだ。それはどの国でも大体同じなんだ。少しは勉強しようね。

    その他
    oroshi
    「クリミナル・マインド 国際捜査班」というFBIが米国外で活躍するトンデモドラマがあるけど、あれの日本回は凄かったな。内容も酷いんだけど、あちこち使われてる日本語も監修者が存在してないとしか思えないレベル

    その他
    osugi828
    アニメ化された際の課題に対し、鬼滅の刃のコンテンツの内容(技名とか)をぶつけても仕方ないだろう。

    その他
    u4k
    みんな最後まで読もうよ…/"ザ・カートゥーン・サイファー"のDr.Stoneの回(youtu.be/Rmni8OZGfK4)見てみ。吹き替えでどれだけ言語に気を使ってるかわかる(日本語版はnicovideo.jp/watch/sm362737…)

    その他
    KoshianX
    鬼滅の刃の件は確かに良くはなかったけど、海外で使われてる間違った日本語とかおもしろがってる我々とかもいるわけで、別にいいだろと思うぞ。ちな「魔法少女リリカルなのは」は英語やドイツ語に外国人を起用してる

    その他
    sharp_m
    吹替えで観ればいいのでは…

    その他
    segawashin
    そもそも外国語わかる日本人だって沢山いるんだから、さすがに文法レベルで間違ってるようなのはなんとかして欲しいけどな。基本的には商業作品なんで、ぶっちゃけかけられる手間も見込める収入次第だろうけど…。

    その他
    iori_t
    仮想と現実の区別がついてないんじゃないの?/仮想の中の人が中二病的にドイツ語の響きにあこがれて変な技名つけてるのであって、そこを超えて現実世界の作者が考えて正しいものを作ったらお話壊れちゃうやん?

    その他
    julienataru
    お互いに「あいつらにはこう見えてんのかw」でいいじゃん.

    その他
    shields-pikes
    言語対応はコスト問題。以上。/でも鬼滅の刃でイスラム教の音源を使ったのは、劇伴音楽のプロデューサーのミスだろ。こっちは文化理解の問題。本題と関係ないのにサムネやタイトルにするな。アニメは完璧だろ。

    その他
    aox
    正確さが売りの作品以外は、寧ろ間違いだらけのほうが楽しいです。Gisaku(スペインのアニメ)とか最高です

    その他
    ghostbass
    ホークアイ(ジェレミーレナー)の残念な日本語…相手が真田広之なので残念さが際立った…あの映画で唯一気に入らないところ。

    その他
    I8D
    “ドイツに縁もゆかりもないキャラが唐突にドイツ語の必殺技名を叫んでいる” ドイツ語は語感がカッコいいから仕方ないw

    その他
    reachout
    プレデターと戦った初めての日本人代表はヤクザよりはマシやで。翻訳もされてない作品のカタカナ外国語を残念がられても困るわ。

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    『鬼滅の刃』も…ドイツ在住ライターが「日本アニメ、すごいのに残念」と言う理由(雨宮 紫苑)

    世界的なステイホームとなり、NetflixやHulu、アマゾンプライムなどの配信動画システムの加入者が2020年...

    ブックマークしたユーザー

    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - アニメとゲーム

    いま人気の記事 - アニメとゲームをもっと読む

    新着記事 - アニメとゲーム

    新着記事 - アニメとゲームをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事

    いま人気の記事 - 企業メディア

    企業メディアをもっと読む