エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
洋服の【フリース】は英語で通じる?通じない和製英語? 【フリース】は英語で通じる?通じない和製英語... 洋服の【フリース】は英語で通じる?通じない和製英語? 【フリース】は英語で通じる?通じない和製英語? 「フリース」は英語で【通じはする】 保温性が高く柔らかい素材でできた衣服である「フリース」は英語でも一応通じはする表現です。 「フリース」は、英語の「fleece」から来ている言葉で、英語圏でも一般的に使用される表現ですが、日本語と英語では若干使い方に違いがあるので注意が必要です。 スポンサーリンク 日本語で、「フリース」と言えば、「モコモコとした化学繊維素材で作られた服」という意味で使われていますが、英語の[fleece]は本来「羊の毛・羊毛」を意味する言葉でした。 現代では、羊毛に似た質感を持つ「フリース素材」という意味で使われていますが、基本的な意味としてはあくまでも化学繊維としての意味になるので、日本語の「フリースの服」という意味としては少し言葉足らずです。 日本語でよく使われる、