エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
本来は引き篭もりのベテランを一級在宅士と言うらしいが、近頃はTwitterなどの自己紹介でもよく見かける... 本来は引き篭もりのベテランを一級在宅士と言うらしいが、近頃はTwitterなどの自己紹介でもよく見かけるようになった。まあ、一日中Twitterなどしていると「あんた一級在宅士?」なんて聞かれそうだが、これは日本に限らないことだから英語でもありそうである。ところが、余の調べた限りはない。 仕方がないので英語で作るしかない。こういうのは説明的な英語(つまり長ったらしい英語)では駄目であるから、ピリッとした英語にしなければならない。それと日本語の習慣と英語の習慣にも気を配らなければならない。 例えば、日本語の建築士に付くような一級とか二級というのは英語には馴染まない。日本語では、兵隊の位でも酒の等級でも武道の段位でも一級二級が好きだが、英語ではほとんどない。それぞれ全く別の呼び名を使うし、一級(上級)を付けるとしてもシニアとかチーフにすることのほうが多く、ファースト・クラスは飛行機や列車くらい