共有
  • 記事へのコメント12

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    その他
    mominis
    「これまでのGoogle翻訳であれば、英語以外のある言語から別の言語に翻訳する場合には一度英語を介して翻訳を行う仕組みになっていた」

    その他
    rti7743
    面白い

    その他
    tohokuaiki
    まさに自然言語でDSL(Domain Specific Language)じゃないですか。。。

    その他
    digo
    その中間言語でインデックス作っておけば他言語のサイトも容易に検索対象に出来そうだな。もうやってるのかな。

    その他
    shinichiroinaba
    “Zero-Shot Translation”

    その他
    style_blue
    文章を一度画像に変換する事で抽象化してからどうのというのを読んだ覚えがあるんだけどそれに近い感じなのかな?観念的 なものは何か独自の記号とか模様になったら見てみたい。

    その他
    yuicuts
    すごすぎる

    その他
    matsuokahajime
    前に同じ図を見たけれど、元が中国の記事だったので翻訳がおかしかったのかな。 最後の図は、英語と韓国語の距離より英語と日本語の距離の方が大きい風に見えるけれど、たまたまこの文章だけかな?

    その他
    fashi
    未知の言語が翻訳出来るのかと思ったら、学習と異なる組みあわせの言語間ね…

    その他
    mellhine
    mellhine 人工知能研究って人間の知能がどうなってるか解析する側面もあるけど、ちゃんと解明されるのか、結局ディープラーニングの果てにブラックボックスになるのかどっちだろう?

    2016/12/02 リンク

    その他
    vndn
    vndn 「学習してない言語2つの間で翻訳が可能」ではなく、「ある言語間の翻訳を学習していない場合でも、その言語間の翻訳を新しい中間言語以外の言語を介さずに行うことが可能」という意味か。翻訳が要る。

    2016/12/02 リンク

    その他
    globalizer
    多言語化を考えたら当然そうなるわな。要するに2か国語以上を話せる人をAIにしているということか。

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    Google翻訳のAIは独自の「中間言語」を習得して「学習してない言語間の翻訳」すら可能な段階に突入

    By per egevad Googleが提供している「Google翻訳」は2016年で格提供開始から10周年を迎えています。...

    ブックマークしたユーザー

    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - テクノロジー

    いま人気の記事 - テクノロジーをもっと読む

    新着記事 - テクノロジー

    新着記事 - テクノロジーをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事

    いま人気の記事 - 企業メディア

    企業メディアをもっと読む