人気ブログランキング | 話題のタグを見る
カテゴリ
イタリア
testo
Blevio terrazzo

コモ湖畔の書斎から2 dalla finestra lariana2

2021 12 31 eccomi, エッコミ
2021 12 31 eccomi, エッコミ_a0364372_13413492.jpg
EPSON R-D1x NOKTON 40mm F1.4

イタリア語にあり、日本語には無い言葉というのがいくつかあります。またその逆で、日本語にはありイタリア語には無い言葉もあります。無いとまでは言わなくとも、意味が完全に一致しない言葉、微妙なニュアンスが異なる言葉といっても良いかもしれません。ある意味言ってみれば全ての言葉が微妙なニュアンスまで突き詰めればどこか異なっていることになりますが。
イタリア語でしばしば使いながら日本では言わない言葉にECCOMIエッコミがあります。ネットの翻訳をしらべても「ここにいるよ」と出て来て、さっぱり意味が通じません。eccoはここ、miはわたしです。例えば、電話で遊びに来いと何回も誘われながら行く事ができずに、随分しばらくして訪ねる事が出来たとき、相手の顔をみた瞬間、eccomiと言います。「ほらわたしここに居るよ」といった感じでしょうか。音がエッコミと歯切れの良いのも随分印象的です。
ですからエッコミは所望されている自分がようやく姿を現した瞬間に出す言葉です。あまり、知らない人の間では使いません。友人知人、親戚など親しい間柄の時につかう言葉です。そして現れた私の側からも会える事の「喜び」を表現しています。
でもエッコミはそんなに単純に使われる訳ではありません。ちょっと、場違い、期待されてはいないところに顔を出す時も、皮肉の意味を込めてエッコミなどと言ったりもします。相手のネガティブな感情が吐出する前に、封じ込めてしまうという作戦です。これは、自分を勇気づける事にもなります。ちょっと勇気のいる場面に顔を出す時に、自分を元気づける掛け声とでもいったら良いのでしょうか。
自分の登場がなるべく相手の心を乱さないようにと、他者との関係性を築いていく「すみません」が日本人特有の言葉なら、「エッコミ」はイタリア人をある意味とてもよく表現した言葉だと思います。自分の登場を「ほら、わたしがここにいる」と主張することによって他者との関係性の障害を乗り越えて行く、そんな言葉です。でもその下には、背後には「相手への探り」と「自己鼓舞」というイタリア人特有の感情的な感性が備わっています。字面だけを学んでも、なかなかこの感性は学ぶ事ができず、経験により身につける他ありません。外国語の難しいところです。
時として、言葉が単なる形式に陥るとき、その本来の意味を失いまるで免罪符のように働くこともあります。「すみません」という言葉を発しつつ、とても無礼な行いをする場面にもしばしば出会います。
なんとなく、昨今、世界地図の中で元気のない日本ですが、是非来年は「エッコミ、日本登場」と世界に発信してもらいたいと思います。それが所望されているのかどうかはさておいてです。もちろん嘗てのように、経済分野だけではなく他の分野でも。
Ci sono parole che si trovano in italiano ma non in giapponese. E viceversa, ci sono parole che sono in giapponese ma non in italiano. Non si tratta di dire che non ci sono parole in italiano, ma forse è giusto dire che ci sono parole il cui significato non corrisponde completamente, o parole che differiscono per sottili sfumature. In un certo senso, tutte le parole sono in qualche modo diverse, quando si arriva alle sottili sfumature.
Una parola che si usa spesso in italiano ma non si dice in Giappone è ecomi. Ecco è qui e mi è io. Per esempio, se qualcuno vi chiama e vi chiede di andare a trovarlo molte volte, ma voi non potete andarci, e poi dopo tanto tempo riuscite ad andare a trovarlo, nel momento in cui vedete il suo volto dite ECCOMI. Quando vedo il volto dell'altra persona, dico “ecomi”, che significa “guarda, sono qui”. Anche il suono di “ekkomi” è piuttosto impressionante.
Quindi ekkomi è la parola che si pronuncia nel momento in cui ci si presenta finalmente come la persona desiderata. Non si usa spesso tra sconosciuti. La uso quando sono a stretto contatto con amici, conoscenti e parenti. È anche un'espressione di “gioia” da parte mia per il fatto di poterlo vedere.
Ma ekkomi non si usa così semplicemente. Quando ci si presenta in un luogo un po' fuori posto o non atteso, si può anche dire ekkomi con un significato sarcastico. La strategia consiste nel contenere i sentimenti negativi dell'altra persona prima che vengano scaricati. Questo può essere anche un modo per incoraggiare se stessi. Quando ci si trova in una situazione che richiede un po' di coraggio, si può chiamare ekkomi per tirarsi su.
Se “masuremashita” è una parola unicamente giapponese che indica la costruzione di relazioni con gli altri in modo che il vostro aspetto non li disturbi il più possibile, “ekkomi” è, in un certo senso, una parola che esprime molto bene gli italiani. È il tipo di linguaggio che supera gli ostacoli nelle relazioni con gli altri affermando il proprio aspetto: “Guarda, eccomi”. Ma sotto, dietro a tutto questo, c'è una sensibilità emotiva tutta italiana: “esplorazione dell'altro” e “ispirazione di sé”. È difficile apprendere questa sensibilità imparando solo la lettera della parola, ma solo con l'esperienza. Questa è la parte difficile di una lingua straniera.
A volte, quando una lingua cade nella mera formalità, perde il suo significato originale e agisce come una discolpa. Spesso ci troviamo di fronte a situazioni in cui le persone dicono “mi scusi” ma si comportano in modo molto maleducato.
Mi piacerebbe che l'anno prossimo il Giappone inviasse un messaggio al mondo dicendo “Ekkomi, il Giappone è qui”. Non è chiaro se ciò sia auspicabile o meno. Naturalmente, come in passato, non solo in campo economico, ma anche in altri campi.






















by kimiyasuII | 2021-12-31 13:47 | Comments(0)