Genshin Impact Wiki
Genshin Impact Wiki
Advertisement
Genshin Impact Wiki

Echoes of an Offering เป็นเซ็ตอาร์ติแฟกต์ที่ถูกเพิ่มเข้ามาในเวอร์ชัน 2.6 โดยสามารถได้รับจากดันเจี้ยนหุบเขากลางศิลา

เนื้อเรื่อง[]

Item Soulscent Bloom Soulscent Bloom

หยกแกะสลักรูปดอกไม้ ดูเหมือนกลิ่นหอมจาง ๆ ของวิญญาณจะล่องลอยอยู่ในนั้น

ในทุก ๆ ปี เมื่อยามที่ Spiritscent Flower ผลิบาน หมู่บ้าน Qiaoying จะเริ่มตระเตรียมพิธีชงชา
เมื่อดอกไม้เหี่ยวเฉา ชาดอกไม้ที่อบอวลไปด้วยกลิ่นหอมถึงเก้าชั้นจะถูกนำมาถวายหน้าศาลาหมู่บ้าน
ช่วงเวลาการผลิดอกของ Spiritscent Flower นั้นสั้นมาก เหมือนกับเซียนที่บินล่องละลอยจากไปในพริบตา
ทิ้งไว้เพียงชื่อที่คลุมเครือของเจ้าแห่งสมุนไพร และตำนานที่ไม่ชัดเจนจำนวนมาก

ในเรื่องเล่าหนึ่งกล่าวว่า ร่างอมตะของเจ้าแห่งสมุนไพรจะกลายเป็นกิ่งก้านของต้นชาโบราณ
ในอีกเรื่องหนึ่ง กล่าวกันว่าเขาขี่สัตว์ร้ายที่เชื่องบินกลับไปยังภูเขาเซียน
นอกจากนี้ยังมีเรื่องราวเช่นนี้อีก...

ทันทีที่เด็กหญิงปีนขึ้นฝั่ง เธอก็หยิบหมวกจากพื้นสวมลงบนหัวอย่างรวดเร็ว
หากไม่มีสิ่งใดปิดบังหน้า เธอคงจะน้อยเนื้อต่ำใจ จนไม่อาจเอ่ยปากพูดได้
ทันใดนั้น คนร้ายที่ทำให้เธอต้องตกอยู่ในสภาพเช่นนี้ ก็โผล่หัวออกมาจากน้ำ
เกล็ดสีรุ้งเปล่งประกายเจิดจ้า ราวกับกำลังอวดชัยชนะของการแข่งขันในครั้งนี้

"แค่ก...แค่กแค่ก! ว่ายน้ำเป็นแล้ว คิดว่าเก่งนักหรือไง? ข้าขอสาปแช่งให้เจ้าจมน้ำในเร็ววัน!"
แม้ว่าตอนนั้นตนเองจะโกรธมาก แต่นั่นเป็นเพียงแค่คำหยอกล้อกันเท่านั้น
แต่ทว่าท้ายที่สุดนั้น แสงประกายระยิบระยับก็จมดิ่งลงไปในส่วนลึก และไม่หวนกลับคืนสู่ผิวน้ำอีกเลย

Item Jade Leaf Jade Leaf

จี้หยกที่ดูราวกับใบไม้ ในอดีตดูเหมือนจะมีความหมายพิเศษระหว่างเพื่อนบางคน

เนิ่นนานมาแล้ว ที่อีกฝั่งของแม่น้ำยังไม่มีเรือข้ามฟาก มีเพียงเนินเขาที่มีเมฆหมอกปกคลุม
เจ้าของภูเขาลูกนี้ยังไม่ทันได้ตัดสินใจว่าจะทำการเพาะปลูกอะไรบนภูเขาลูกนี้ ก็ถูกคนนำไปก่อนเสียแล้ว

"รอต้นไม้ต้นนี้ใหญ่ขึ้นอีกหน่อย ข้าจะเด็ดใบของมันออกมา แล้วชงชาให้พวกเจ้าได้ดื่มกัน"
"พอถึงตอนนั้น ก็จะเรียกพวกจ้าววังวนเมฆาและจ้าวบงการภูผามาที่นี่ด้วย..."

"เจ้ามาปลูกต้นไม้บนแผ่นดินของข้า แล้วยังมีหน้ามาพูดจาแบบนี้อีกเหรอ"
แม้ว่าเด็กสาวที่มีฐานะเป็นเจ้าแห่งขุนเขาจะตอบกลับด้วยความโมโห แต่ตัวเธอเองก็ยังครุ่นคิดถึงกลิ่นหอมของชาอยู่ตลอดเวลา

ต่อมาก็มีคนแอบนำหยกไปผูกไว้กับปลายเรียวของต้นไม้น้อย ๆ นั้น
ภายหลังจากนั้น เจ้าของภูเขาก็กลับมาแต่รูปลักษณ์ของเธอกลับเปลี่ยนไป
และสูญเสียนิ้วที่ใช้ในการแก้ปมเชือก ซึ่งนั่นเป็นเรื่องที่ผ่านมาเนิ่นนานแล้ว...

หลายปีหลังจากนั้น กิ่งก้านของมันก็ถูกชาวเขาย้ายไปปลูกที่อีกฝั่งหนึ่งของแม่น้ำ
กลิ่นหอมของชาได้หอมฟุ้งจาก Chenyu Vale ไปถึงยังท่าเรือ Liyue และฟุ้งกระจายไปยังสถานที่อีกมากมาย

ตำนานเกี่ยวกับต้นชาของ Chenyu Vale นั่นมีอยู่หลายตำนาน หนึ่งในนั้น กล่าวไว้ว่า:
ไม่ว่าน้ำ, ดินและแสงอาทิตย์ที่สาดส่องจะเป็นเช่นไร ต้นไม้ชนิดนี้ก็สามารถเจริญเติบโตได้ดีแค่ที่ Chenyu Vale เท่านั้น
เป็นเพราะพวกมันจดจำข้อตกลงระหว่างเพื่อนเก่าที่สัญญากันข้างต้นกล้าชาในอดีตอันไกลโพ้นได้

Item Symbol of Felicitation Symbol of Felicitation

จี้หยกทรงกลม ตำนานเล่าว่า มันคือสัญลักษณ์การเริ่มต้นพิธีกรรมของสถานที่ใดสักแห่ง

ตามตำนานเล่าขานว่า จี้หยกนี้มาจากภูเขาศักดิ์สิทธิ์ที่ถูกผนึกมายาวนาน
เฉกเช่น Starconch ที่ออกจากหาด มักจะหวนคิดถึงเสียงคลื่นสาด
เช่นเดียวกับในแหวนหยกก็อาจจะมีเสียงน้ำไหลที่แผ่วเบา

ในโรงเตี๊ยม เรามักจะได้ยินข่าวลือแบบนี้...
"ตำนานเล่าว่าขุมทรัพย์ล้ำค่าที่สุดของลำธารบนภูเขาแต่เดิมคือหินหยก ที่สามารถทำให้ฝนตกได้"
"แต่ต่อมา เมื่อโลกวุ่นวาย เหล่าปีศาจร้ายก็เริ่มโลภในอำนาจของตน"
"ดังนั้น เจ้าแห่งขุนเขาจึงแยกมันออกเป็นหลายส่วน และสร้างรูปทรงต่าง ๆ เพื่อปกปิดมันไว้"
"จากนั้นก็ซ่อนมันไว้ใต้ผืนน้ำ บนเนินเขา และบางส่วนก็ถูกนำไปถวายบูชาที่ศาลเจ้า"
"ในตำนานของ Chenyu นั้น เครื่องประดับหยกเหล่านี้ได้รับพรจากสัญญาแห่งเทพ"
"เพียงแต่ว่าไม่มีใครหามันเจอเลย แม้เวลาจะผ่านมานานหลายปีแล้วก็ตาม..."

นักบวชได้สวมแหวนหยกนี้ไว้กับตัวอย่างระมัดระวังเสมอ
แต่ก่อนจากไปในปีหนึ่ง เขาได้แอบเปิดมันให้เพื่อนที่ไม่สนใจดูอย่างเงียบ ๆ
นักบวชได้เล่าถึงที่มาของลวดลาย และสัญญาที่บรรพบุรุษกับเทพได้ทำร่วมกันอย่างเคร่งขรึม
แต่เพื่อนคนนั้นกำลังวุ่นกับการบดสมุนไพร จึงไม่ได้ใส่ใจนัก

"การเสียสละเช่นนี้ซ้ำแล้วซ้ำเล่า ข้าได้ยินเจ้าพูดมานับครั้งไม่ถ้วนแล้ว"
"ไหนบอกว่ากลับมาแล้วจะเลี้ยงชาไม่ใช่เหรอ? ไว้ค่อยว่ากันทีหลังละกัน"
แต่สิ่งที่มาจากน้ำกลับไม่ได้เป็นดั่งที่เธอคิด และสุดท้ายก็มลายหายไปในน้ำ...

ตราบจนถึงวันนี้ ช่างฝีมือใน Yilong ก็ยังคงทำเครื่องประดับรูปทรงโบราณเช่นนี้อยู่
พ่อค้าที่ผ่านไปมา ยังคงนำหยกอันวิจิตรมาแนบหูของตนตามตำนานที่กล่าวอ้างไว้
พวกเขาจะได้ยินเสียงฝนโปรยปรายที่ตกกระทบลงบนโขดหินจริงหรือเปล่านะ

Item Chalice of the Font Chalice of the Font

ถ้วยชาที่มีน้ำใสสะอาดเอ่อล้นขึ้นมาอย่างไม่ขาดสาย บางทีอาจจะเป็นของขวัญ ของที่ระลึก หรือของที่หล่นหายของเซียนก็เป็นได้

เดิมที มันเป็นของขวัญจากเหล่าสหาย ซึ่งภายในเชื่อมต่อกับอาณาจักรเล็ก ๆ
ธารน้ำใสที่อยู่ในถ้วยจะไม่มีวันแห้งเหือด ซึ่งเหมาะสำหรับการตั้งที่พักอาศัยชั่วคราว
มันสามารถบรรจุได้กระทั่งตะวันและจันทรา และยังบรรจุปลาที่แหวกว่ายไปมาได้อีกด้วย

เมื่อเทียบกับโชคชะตาฟ้าลิขิตของยักษา เธอก็ยังถือว่าตัวเองนั้นโชคดีกว่ามาก
แต่สิ่งที่ต้องแลกกับการสืบทอดพิธีกรรมโบราณนั้น ก็คือไม่สามารถเหยียบย่างบนผืนแผ่นดินได้นานนัก
ในยามนั้นน้ำหวานที่ไหลผ่านผืนดินของ Liyue ยังไม่ได้มีมากเท่าทุกวันนี้
เมืองท่าใต้ภูเขา การหลอมรวมของที่ราบ สำหรับเธอแล้ว มันคงห่างไกลราวกับความฝัน
แต่เจ้าคนที่หวั่นกลัวเรื่องยุ่งยากคนนั้น กลับพูดว่าจะออกเดินทางพร้อมกับถ้วยชาใบนี้

ท่าเรือ Liyue ในคำพูดของคนคนนั้น มันเต็มไปด้วยข้อบกพร่องเหมือนงานวัดที่จัดกันตามหมู่บ้าน
การเดินทางในครั้งนี้ จะต้องเต็มไปด้วยการต่อล้อต่อเถียง และปัญหาต่าง ๆ นานา เหมือนในตอนนี้อย่างแน่นอน
เธอรู้ว่าดีว่าต่างฝ่ายต่างก็เป็นพวกปากไวใจเร็ว แต่กลับไม่กล้าเข้าใกล้ฝูงชนที่พลุกพล่าน
บนโลกนี้ไม่มีเซียนตนไหนที่ทั้งตัวจิ๋ว ช่างอิจฉา แถมยังหวาดกลัวความเจริญเท่าพวกเธออีกแล้ว

"แต่ระหว่างเรายังมีสัญญาอยู่อีกมากมาย ซึ่งนั่นถือเป็นเรื่องที่ดีมาก"
ก่อนออกเดินทาง เธอครุ่นคิดในใจ
"การเดินทางคงสนุกมาก จะได้แนะนำให้เธอรู้จักเพื่อนเก่าคนอื่น ๆ ด้วย"

ต่อมา เตาอั้งโล่และกาน้ำชาก็ถูกนำไปใช้กันอย่างแพร่หลาย และรูปร่างของถ้วยชาก็ได้ถูกผู้คนนำไปเลียนแบบด้วยเช่นกัน
และด้วยเหตุนั้น จึงได้มีดวงจันทร์อันสว่างสดใสวางอยู่บนโต๊ะ และในฝ่ามือของทุกคน

Item Flowing Rings Flowing Rings

ต่างหูคู่หนึ่งที่ทำขึ้นจากหยกเนื้องาม ให้สัมผัสที่อ่อนโยนอย่างไม่มีอะไรเทียบได้

ที่ Chenyu Vale มีภูเขาสลับซับซ้อน มีน้ำอยู่มหาศาล และก็มีเรื่องราวมากมายด้วยเช่นกัน หนึ่งในนั้น เรื่องที่มีชื่อเสียงที่สุดก็คือ:
ในอดีตกาลเคยมีหยกก้อนหนึ่งที่ถูกทำให้จมลงไปในน้ำ เพื่อไม่ให้ตกไปอยู่ในมือของปีศาจอันชั่วร้าย...

และมักมีแม่น้ำสายรองมากมายที่อยู่ภายใต้แม่น้ำสายใหญ่ในตำนาน หนึ่งในนั้นก็มีเรื่องเล่าอยู่เช่นกัน
หยกงามนั้นเคยเป็นหยกจากภูเขาศักดิ์สิทธิ์ และผ่านการแกะสลักอย่างประณีตด้วยมือขององค์จักรพรรดิ
และหินประหลาดที่หล่นหายไปกับน้ำอาจเป็นเพียงหยกประกอบ, หยกที่แตกหัก, หยกมีรู, หยกหมองหรืออาจจะเป็นแค่ถ้วยธรรมดา
และยังมีคำกล่าวแบบนี้อีกว่า: "หยก" ในเรื่องเป็นอุปมาอุปไมยถึงความงาม

ตามตำนานเล่าว่า เคยมีผู้คนพบเห็นฉากภาพเช่นนี้มาก่อน...

ว่านั่นคือปลาคาร์ฟที่มีหางนับไม่ถ้วนราวกับอัญมณีภายใต้แสงแดด
สลัดทิ้งห่วงแห่งทะเลสาบและแม่น้ำที่ผูกมัดสัตว์น้ำไว้
แหวกว่ายล่องไปตามสายลมกลางอากาศที่อยู่ระหว่างหุบเขาอย่างอิสรเสรี
และแล้วหยกที่ผู้คนได้ยินได้ฟังก็ได้เปลี่ยนรูปลักษณ์ไปเช่นเดียวกัน

ดูเพิ่มเติม[]

ชื่อในภาษาอื่น[]

ภาษาชื่ออย่างเป็นทางการความหมายที่แท้จริง
ไทยEchoes of an Offering
อังกฤษEchoes of an Offering
จีน
(ตัวย่อ)
来歆余响
Láixīn Yúxiǎng
Lingering Sounds of Offering Enjoyment[• 1]
จีน
(ตัวเต็ม)
來歆餘響
Láixīn Yúxiǎng
ญี่ปุ่น来歆の余響
Raikin no Yokyou[!][!]
เกาหลี제사제사 여운여운
Jesa-ui Yeo'un
Echoes of Rites
สเปนEco del SacrificioEcho of Sacrifice
ฝรั่งเศสÉchos d'une offrandeEchoes of an Offering
รัสเซียОтголоски подношения
Otgoloski podnesheniya
Echoes of an Offering
เวียดนามDư ÂmDư Âm Tế LễTế LễEcho of Sacrifice
เยอรมันEcho des Opferfests
อินโดนีเซียEchoes of an Offering
โปรตุเกสEco do SacrifícioEcho of Sacrifice
  1. <zh-ref-plain>: 来歆/來歆 Láixīn refers to the coming of ghosts and spirits to enjoy offerings, such as the smell of incense.

ประวัติการเปลี่ยนแปลง[]

เพิ่มเข้ามาในเวอร์ชัน 2.6

หน้าอื่น ๆ[]

Advertisement