a woman以下の文構造がよくわからないのですが、 文というよりa womanの名詞句なのでしょうか? そこにwomanだけぽつんと置くのも不自然ですが、、 Foote’s work has since been rediscovered and celebrated, securing her place in the history of climate science. She stands as a symbol of perseverance, brilliance, and foresight, a woman whose experiments in a 19th-century laboratory hold lessons that echo loudly in the 21st century.

英語81閲覧

1人が共感しています

ベストアンサー

この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう

その他の回答(3件)

>文というよりa womanの名詞句なのでしょうか? そのとおり、長い名詞相当語句になっています。 これは、直前の a symbol of perseverance, brilliance, and foresight という名詞句を言い換えたもの、つまり この2つの名詞句は同格関係にあります。 同格関係にある2つの名詞(名詞句)は、カンマを挟んで並べるだけでよく、or などの接続詞も必要ありません。

AIアイコン

AIからのお助け回答

AIアイコンみんなの知恵袋

過去のベストアンサーを参照してAI(GPT-4o)が回答!

みんなの知恵袋とは?

Footeの業績は再発見され、気候科学の歴史における彼女の地位を確保しました。彼女は、19世紀の実験室での実験を通じて、21世紀に響く教訓を持つ象徴的な存在です。「a woman whose experiments in a 19th-century laboratory hold lessons that echo loudly in the 21st century」という表現は、名詞句として解釈できます。ここで「whose」は関係代名詞で、彼女の実験が21世紀に影響を与えていることを示しています。

AIアイコンClaude(Anthropic)

ご質問の文において、「a woman」は同格表現(apposition)として機能しています。この部分は「She stands as a symbol of perseverance, brilliance, and foresight, a woman whose...」という構造になっており、「a woman」は前の「She」を言い換えて補足説明する役割を果たしています。 つまり、「彼女は忍耐力、才能、先見性の象徴として立っている、19世紀の実験室で21世紀に響く教訓を持つ実験を行った女性として」という意味です。 この「a woman」は名詞句の一部であり、「whose experiments...」という関係節が続いて、Footeについての追加情報を提供しています。このような同格表現は、前に出てきた名詞や代名詞について、別の角度から説明を加える際によく使われる英語の表現方法です。

この回答は生成AIで作成したものであり、最新性や正確性等を保証するものではありません。その他注意事項はこちら