回答受付が終了しました

映画「グリーンブック」でのトニーリップのセリフで聞き取れないところがあり、なんと言っているか知りたいです。 1時間53分あたりの場面で、トニーの運転する車が警察官に止められて、警察官に「パンクしていないか?」と聞かれたあと、パンクに気づいたトニーが「Ah〜 ××××」と言うセリフなのですが、どうしても聞き取れません。 トニーの出自からイタリア語訛りのスラングのような気もしますが、わかる方いらっしゃいませんか?

外国映画44閲覧xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">100

回答(1件)

AIアイコン

AIからのお助け回答

AIアイコンClaude(Anthropic)

映画「グリーンブック」の該当シーンでトニー・リップ(ヴィゴ・モーテンセン)が言っているのは「Ah, son of a bitch!」というフレーズです。これは驚きや苛立ちを表す一般的な英語の俗語表現で、パンクに気づいた際の驚きと苛立ちを表現しています。トニー・リップはイタリア系アメリカ人の特徴的なアクセントで話しているため、聞き取りづらく感じられたかもしれません。

この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう

この回答は生成AIで作成したものであり、最新性や正確性等を保証するものではありません。その他注意事項はこちら