共有
  • 記事へのコメント66

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    その他
    b4takashi
    他にどう訳すことも出来ないんじゃないだろうか。

    その他
    n_y_a_n_t_a
    アップルジャパン担当者「あ、メリーポピンズだったんだ(スーパーキラキラカラフルクッキリディスプレイ)」

    その他
    brimley3
    あの歌は舌かみ切りそうだ。逆に「メリー・ポピンズ」を冒とくしとるなw。みんなメリーが大好き♪

    その他
    yaskohik
    みんながベストを尽くす素敵な世界。Tシャツとかで売れそうだし、「大喜利ないしパロディ的にめっちゃ色々派生しそう。

    その他
    richard_raw
    ツッコミ待ちだったのかしら。/映画メリー・ポピンズとか古くて知らな……え、2018年にリターンズがあったの?

    その他
    prbaybe
    この種の出羽守シリーズも飽きたよ

    その他
    circled
    言語の壁。超色再現微粒彩度みたいに漢字で書くと中国っぽくなるし、どうしたもんかね。→ちなみに中国Appleだと「超亮超真超锐利」と書いてる。チョーチョーチョーって昔の日本みたい。

    その他
    u4k
    ここでは「人々によく知られてる長くて面白くてXDRともじれる単語」が重要なので、和訳の際はメリーポピンズ要素は重要では無いと思う。寿限無あたりがベタじゃない?

    その他
    goadbin
    この表記で改めてだがiphoneて宝飾品に分類されるものになったんだなと思った。

    その他
    junjun777
    メリーポピンズ好きだからすぐわかるけど、知らない人も多いだろうから、今ので良い気がする。翻訳として正しい姿勢ですね。

    その他
    ShimoritaKazuyo
    つまり言葉で言い表せないものを言い表しているところが面白い。とても価値があるセンスある広告コピー。

    その他
    knok
    super duperみたいなものかなと思っていた

    その他
    masao_hg
    クッキリがいい仕事してる。

    その他
    strawberryhunter
    strawberryhunter 他の言語の翻訳はどうなの?/中 XDR 就一个字,​ 超亮超真超锐利。​/台 亮到美到犀利到​只能說​ XDR 好看超好看。/伊 Supercolor​pixelistic​XDRidoso./独 Superfarbig​pixelistic​XDRligetisch. 仏Supercolor­pixelis.​Formule magique du XDR.

    2021/09/16 リンク

    その他
    pockey_sword
    メリーポピンズを理解できる日本人がどれだけいるかの方が怪しいからなぁ…

    その他
    shenlong
    俺達ァ健康有料不良ディスプレイだぜ

    その他
    Torneco
    トップコメがトップコメにトップコメ

    その他
    yogasa
    国内でしか通じなさそうなパロティ台詞も翻訳苦労するんだろうなってのを偲ばせるね

    その他
    mayumayu_nimolove
    狙ってるだろw

    その他
    buhoho
    いい翻訳

    その他
    staras
    staras これ全然適当な翻訳じゃなくて、原語に忠実な翻訳だと思う。よく考えられている。Super=スーパー color=カラフル pixelistic=キラキラ XDRidocious=クッキリ

    2021/09/16 リンク

    その他
    makou
    柳瀬尚紀だったらどう訳してただろう。

    その他
    knosa
    knosa iPhone12の商品ページで英語だと「5G speed OMGGGGG.」っていうGが5個で5Gってネタがあって日本だと「5Gのスピード 速ーーーーい」に訳されてた

    2021/09/16 リンク

    その他
    rider250
    この歌はメリーポピンズより先に「さんまのバイキンガーZ」で知った。「不潔人間合格!」って歌で後になって原曲を知り「あれ?この曲はひょうきん族で聴いたがこれってメリーポピンズだったのか!」と驚いた。

    その他
    notr85
    これは笑うw

    その他
    shields-pikes
    shields-pikes わぁい スーパーキラキラカラフルクッキリディスプレイ。あかり スーパーキラキラカラフルクッキリディスプレイ 大好き!

    2021/09/16 リンク

    その他
    augsUK
    iPhone13は「スーパーキラキラカラフルクッキリディスプレイ。」があると思えば、少し楽しくなるのでは?"Retina"みたいに短くないしなあ

    その他
    syou430
    チムチムニ〜チムチムチニ〜♬

    その他
    arearekorekore
    元ネタ思いついた人もすごいな

    その他
    zgmf-x20a
    zgmf-x20a 今更だけど、自身の学のなさを思い知らされた。

    2021/09/16 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    新iPhoneのサイト、元ネタはおしゃれなのに和訳が全然違った「担当者の苦労が偲ばれる」「和訳の最適解」

    へいほぅ @h3y6e 世界で最も長い英単語である メリー・ポピンズの"Supercalifragilisticexpialidocious"...

    ブックマークしたユーザー

    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - テクノロジー

    いま人気の記事 - テクノロジーをもっと読む

    新着記事 - テクノロジー

    新着記事 - テクノロジーをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事

    いま人気の記事 - 企業メディア

    企業メディアをもっと読む