エントリーの編集

エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
地域で開かれる「○○フェスティバル」。かつてよく「○○フェスタ開かれる」と見出しがつき、校閲から「そ... 地域で開かれる「○○フェスティバル」。かつてよく「○○フェスタ開かれる」と見出しがつき、校閲から「その二つは別の言葉ですよ」と直すように何度もアピールした。外国由来の言葉は日常会話でもよく使うが、元の意味を正確に捉えておかないと、誤解や間違いの元になる。 イメージわく「スケアクロウ」 映画「バットマンビギンズ」に登場する悪役のスケアクロウ(scarecrow)は日本語では「かかし」。スケア(怖がらせる)クロウ(カラス)とあれば、どういうことに使われるものか分かりやすいが、「かかし」という日本語からは想像しづらい。 調べてみると、田畑で鳥獣が嫌がる臭いを出して近づけないような仕掛けをしたので、臭いを嗅がせるものという意味で「嗅がし」としたらしい。普段かかしと聞いても「嗅」という字は浮かばない。かかしに漢字を当てる時は「案山子」とするが、もう一つ「鹿驚」という表記もある。こちらなら、イメージが